1అననియ ఇంథాని ఒరొ మనుసుండు ఓని ముత్తె సపిరా ఇరుమరు కలియు ఓరి ఆస్తితిని అమ్తోరు.
1သို့ရာတွင် အာနနိနှင့်ရှိဖိရေ အမည်ရှိသော လင်မယား နှစ်ယောက်တို့မူကား၊ ဥစ္စာတစုံတခုကို ရောင်း ပြီးလျှင်၊
2ఓండు ఓని ముత్తెంకి కెచ్చి, అమ్త ఆ డబ్కినుంచి సగమ్ డబ్బు తాసివాటి మిగల్త డబ్కిని యేపారిర్కినగ్గ తచ్చి వాట్తొ.
2ထိုသူသည် မိမိခင်ပွန်းနှင့်သဘောတူလျက်၊ အဘိုးတဘို့ကို ထိမ်ဝှက်သဖြင့်၊ တဘို့ကိုသာယူဆောင်ခဲ့၍ တမန်တော်တို့၏ ခြေရင်း၌ ထားလေ၏။
3అస్కె పేతురు ఓనిని ఊడి: అననియ, నిమ్మ నీ ఆస్తిని అమ్త డబ్కినుంచి కొథ్దిగ తాసి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతికి ఎదురుంగా అబద్దమ్ కెత్తనాంకి సయుతానికి బారి నిమ్మ నీ రుదయూతె జేగా ఇత్తిన్?
3ပေတရုကလည်း၊ အာနနိ၊ သင်သည်သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်ကို လှည့်စား၍၊ မြေကိုရောင်းသော အဘိုး၏တဘို့ကိုထိမ်ဝှက်မည် အကြောင်း၊ စာတန်သည် သင်၏စိတ်နှလုံးကို အဘယ်ကြောင့် ပြည့်စေ ရသနည်း။
4ఆ ఆస్తితిని అమ్మోకా మున్న అత్కన్న అమ్వ నీవథెగథా? వాటిని అమ్త పాయ గూడ ఆ డబ్బు నీయగ్గ మత్తెగథా? ఆలా మన్నంగా నిమ్మ బారి నీ రుదయూతె ఈలా అనుకుట్టిన్? నిమ్మ మనుసుర్కినితోటెె అయ్యో గోని థేమండుతోటెె అబద్దమ్ కెత్తిని ఇంజోరె కెత్తో.
4ထိုမြေရှိစဉ်တွင် ကိုယ်ပိုင်သည် မဟုတ်လော။ ရောင်း၍ရသော အဘိုးသည် ကိုယ်ဥစ္စာဖြစ်သည် မဟုတ်လော။ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ကြံ စည်သနည်း။ လူကိုသာ မုသာပြောပြီမဟုတ်၊ ဘုရားသခင်ကိုလည်း မုသာပြောပြီဟု ပေတရုဆို၏။
5అననియ ఈ మాటా కేంజి నేల్దె అరిసి ఊపిరి విడస్తో. ఈ కబురు కేంజ్తోరంథోరికి సేన బయమ్ వత్తె.
5ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ အာနနိသည်လဲ၍ သေ၏။ ထိုအကြောင်းအရာကို ကြားသောသူအပေါင်း တို့သည် အလွန်ကြောက်လန့်ခြင်း သို့ရောက်ကြ၏။
6అస్కె అగ్గ మత్త వయుసువారు తేథి ఓనిని గుడానె ఉత్తి బయుథికి ఓసి మిస్తో్తరు.
6လုလင်တို့သည်လည်းထ၍ အလောင်းကောင် ကို အဝတ်နှင့် ပတ်ရစ်ပြီးလျှင် ဆောင်သွား၍ သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
7జరగ్తవంత పున్నోకా మూడు గంటా ఆల్సెతికి ఓని ముత్తె లోపటికి వత్తె.
7ထိုနောက်သုံးနာရီခန့်လောက်ကြာလျှင်၊ သူ၏ ခင်ပွန်းသည် ဖြစ်ခဲ့ပြီးသော အမှုအရာကို မသိဘဲလျက် ဝင်လာ၏။
8అస్కె పేతురు థానిని ఊడి: మీ బూమితిని ఇచ్చొటికె అమ్తీరె నాతోటె కెల్లా ఇంజోరె తలప్తొ్త. థానికి అద్దు: యూ ఇచ్చొటికె అమ్తా్తమ్ ఇంజోరె కెత్తె.
8ပေတရုကလည်း၊ ဤမျှလောက်နှင့်မြေကိုရောင်းသလော၊ ငါ့အားပြောလောဟုမေးလျှင်၊ ထိုမိန်းမက၊ ဟုတ်ပါ၏။ ဤမျှလောက်နှင့်ပင် ရောင်းပါသည်ဟုဆို၏။
9పేతురు థానిని ఊడి: థేమటె ఆత్మతిని పరిచ్చ తుంగనాంకి మీరిరుమరు బారి ఏకమత్తీరి? ఊడా, నీ ముతుపాని మిస్సి వత్తోరు గుమ్మ తగ్గ నిచ్చి మినోరు. ఓరు నీనిని గూడ మోసొయుతోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
9ပေတရုကလည်း၊ ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ် တော်ကို စုံစမ်းမည်ဟု သဘောတူနှင့် အဘယ်ကြောင့် ကြံစည်ကြသနည်း။ ကြည့်ရှုလော့။ သင်၏ ခင်ပွန်းကို သင်္ဂြိုဟ်သော သူတို့၏ခြေသည်တံခါးနားမှာ ရှိသည် ဖြစ်၍၊ သင့်ကိုလည်းဆောင်သွားလေဦးမည်ဟု ဆိုသော ခဏခြင်းတွင်၊
10జపునె అద్దు ఓని కాల్కిని మున్నె అరిసి డొల్లి అత్తె. వయుసువారు లోపటికి వాసి అద్దు డొల్లి అంజి మత్తదు ఊడి, థానిని బయుథికి మోసోసి, థాని ముత్పాని పక్కతె మిస్తోరు.
10ထိုမိန်းမသည် ပေတရု၏ ခြေရင်း၌ လဲ၍ သေလေ၏။ လုလင်တို့ သည်လည်းဝင်၍ ထိုမိန်းမသေ သည်ကိုတွေ့လျှင်၊ ဆောင်သွား၍သူ၏ ခင်ပွန်းအနားမှာ သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
11సంగమంతా మల్ల ఈ కబురు కేంజ్తోరంథోరు బాగ వెర్తోరు.
11သင်းဝင်သူအပေါင်းမှစ၍ ထိုအကြောင်းအရာ ကို ကြားရသော သူအပေါင်းတို့သည် အလွန်ကြောက် လန့်ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
12జనాతె నడుమ యేపారిర్కు ఆచ్చర్యపర్తాని గొప్ప పనుంగు తుంగోరె మత్తోరు. ఓరంథోరు ఏకమాసి సలొమోను మండపతె కూడి మత్తోరు.
12တမန်တော်တို့သည်လည်း လူများရှေ့မှာ နိမိတ် လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ်သော အမှုအရာများကိုပြုကြ၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ရှေလမုန်ကနားပြင်၌ တညီ တညွတ်တည်း နေကြသဖြင့်၊
13నమ్మిల్లోవారు బేనోరు గూడ వీర్దాంటె కలియునాంకి దయుర్నమ్ ఆలిల్లె. అత్కన్న జనాకు ఓరిని గురుంచి గొప్పంగా తిరియుత్తోరు.
13ကြွင်းသော သူတစုံတယောက်မျှ မပေါင်းဘော် ဝံ့သော်လည်း၊ လူများတို့သည် ကောင်းကြီးပေးကြ၏။
14థీబెమంథి మనుసుర్కు, నాటోకు పెబుని నమ్కుట్టోరు. ఓరంథోరు సంగతె కలియుత్తోరు.
14သခင်ဘုရား၌ယုံကြည်သော ယောက်ျား၊ မိန်းမ၊ အပေါင်းတို့သည် သင်းဝင်ကြ၏။
15జనాకు రోగాకినె మత్తోరిని కటుల్కిన్ పొం్రొ పడకాతె పొం్రొ తచ్చి, పెతురు అర్దె అంజోరె మన్నంగా ఓని నీడత్కన్న ఓరి పొం్రొ అర్దవాలె ఇంజోరె వాట్తోరు.
15ပေတရုသည် လမ်း၌ရှောက်သွားစဉ်၊ အနာစွဲ သောသူတို့တွင် တယောက်ယောက်ကို သူ၏အရိပ် လွှမ်းမိုးစေခြင်းငှါ၊ လူနာတို့ကိုလမ်းနား သို့ထုတ်၍ ခုတင်မွေ့ရာပေါ်မှာထားကြ၏။
16సుట్టు మంథాని పటనాకినుంచి థీబెమంథి జనాకు రోగాకిన్ మందనోరిని, థెయ్యూకు పెయుతోరిని యెరుసలేమ్ తీసి తత్తోరు. ఓరంథోరు బాగత్తోరు.
16ပတ်လည်ဝန်းကျင်၌ရှိသော မြို့သူရွာသား အပေါင်းတို့သည် အနာစွဲသောသူ၊ နတ်ဆိုးညှဉ်းဆဲသော သူတို့ကို ဆောင်ခဲ့လျက်၊ ယေရုရှ လင်မြို့သို့ စုဝေးလာကြ၍၊ ထိုလူနာအပေါင်းတို့သည် အနာကင်း လွတ်ခြင်းသို့ရောက်ကြ၏။
17అస్కె పెద్ద పూజారి ఓనితోటె మత్త సదుకేయుర్కిని గుంపు కసితోటె నిండి తేథి,
17ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းနှင့် ဇဒ္ဒုကဲဖြစ် သော ထိုမင်း၏ အပေါင်းအဘော်ရှိသမျှတို့သည် ထ၍ ဒေါသအမျက်နှင့် ပြည့်ကြသဖြင့်၊
18యేపారిర్కిని బలవంతంగ పెయుసి పెద్ద జెయుల్దె వాట్తోరు.
18တမန်တော်တို့ကိုဘမ်းဆီး၍ ထောင်ထဲ၌ လှောင်ထားကြ၏။
19అస్కె పెబుని దూత ఆ నరక వాసి జెయుల్దె తలుపుకు తీసి, ఓరిని బయుథికి తీసి తచ్చి,
19ညဉ့်အခါထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန် သည် ထောင်တံခါးကိုဖွင့်ပြီးလျှင်၊ ထိုသူတို့ကိုနှုတ်ဆက်၍၊ သင်တို့သွားကြလော့။
20మీరు అంజి థేమటె గుడిథె మంజి బెస్కెటికి బతికి మంథాని ఈ కబుర్కిని జనాతికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
20ဗိမာန်တော်၌ ရပ်၍ အသက်ရှင်ခြင်း တရား စကားအလုံးစုံကို လူများတို့အား ဟောပြောကြလော့ဟု မှာထား၏။ ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ နံနက်စောစော ဗိမာန်တော်သို့ဝင်၍ ဆုံးမဩဝါဒပေးကြ၏။
21ఓరు ఆ మాటా కేంజి, పంగువీయుతస్కె థేమటె గుడిథికి అంజి థేమటె మాట కెత్తోరు. వెర్వెకె పెద్ద పూజారి, ఓనితోటె మత్తోరంథోరు వాసి, పంచాత్తోరిని ఇ్రసయెల్కిని పెథ్దాకంథోరిని కరెంగిసి, యేపారిర్కిని తీసి తం్రాటి ఇంజోరె సయునుర్కిని జెయుల్దికి రోత్తోరు.
21ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းနှင့်သူ၏ အပေါင်းအဘော် တို့သည် လာကြသဖြင့်၊ လွှတ်အရာရှိမှစ၍ ဣသရေလူ တို့တွင် အသက်ကြီးသော သူအပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေပြီး မှ၊ တမန်တော်တို့ကိုခေါ်စေခြင်းငှါ လုလင် တို့ကို ထောင်သို့ စေလွှတ်ကြ၏။
22సయునుర్కు అంజి జెయుల్దె ఊడ్తస్కె, ఓరు ఊడకాథిల్లోరు గాబట్టి జరుడ్డి పెద్ద పూజారిగ్గ వాసి,
22မင်းလုလင်တို့သည် ထောင်သို့ရောက်လျှင်၊ တမန်တော်တို့ကို ထောင်ထဲမှာ မတွေ့သည်ရှိသော် ပြန် ကြ၍၊
23మమ్మ జెయుల్తగ్గ అంజి ఊడ్తామ్. అగ్గ జెయుల్దె తలుపుకు తాలాకు వాటి మత్తా. కావెలి మందనోరు బయుథె తలుప్కినగ్గ నిచ్చి మత్తోరు. గోని తాలాకు తీసి లోపటికి అంజి ఊడ్తస్కె మాకు ఒరోంగూడ వేడకాథిల్లోరు'' ఇంజోరె కెత్తోరు.
23ထောင်တံခါးလည်းအထူးသဖြင့် လုံခြုံစွာ ပိတ် လျက်၊ ထောင်ကို စောင့်သော သူတို့လည်း တံခါးပြင်မှာ ရပ်လျက်ရှိကြသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ သည်တွေ့ပါ၏။ ဖွင့်ပြီးမှအထဲ၌အဘယ်သူကိုမျှမတွေ့ပါဟု ကြားလျှောက် ကြ၏။
24ఈ కబురు కేంజ్త పూజారి, గుడిథె కావెలి మంథాని సయునుర్కిని పెథ్దా, పెద్ద పూజారిర్కు అంథోరు: ఆ ఇరుమరు మనుసుర్కింకి బాత జరగ్తాకో ఇంజోరె ఓరిని గురుంచి థిగుల్ పర్తోరు.
24ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းနှင့် ဗိမာန်တော်မှူးအစ ရှိသော ယဇ်ပုရော ဟိတ်အကြီးတို့သည် ထိုစကားကို ကြားလျှင်၊ ထိုအမှုသည် အဘယ်သို့ သောအမှုဖြစ်လိမ့် မည်နည်းဟူ၍ တွေးတောခြင်းရှိကြ၏။
25అస్కె ఒరోండు వాసి: ఇథ్దొ, మీరు జెయుల్దె వాట్త మనుసుర్కు థేమటె గుడిథె మంజి జానాతికి బోద కెచ్చనోరు ఇంజోరె ఓరితోటె కెత్తొ.
25ထိုအခါလူတယောက်သည်လာ၍ ထောင်ထဲမှာ လှောင်ထား သောသူတို့သည် ဗိမာန်တော်၌ရပ်လျက်၊ လူများတို့အား ဆုံးမဩဝါဒ ပေးကြပါသည်ဟု လျှောက် လေ၏။
26జపునె గుడిథె కావెలి మంథాని సయునుర్కిని పెథ్దా, సయునుర్కినితోటె అంజి, జనాకు కల్కినితోటె తన్నితోరోబోనో ఇంజోరె వెరిసి, యేపారిర్కిని బలవంతమ్ తుంగకుండా, ఓరిని పంచాథికి తీసి తత్తోరు.
26ထိုအခါ ဗိမာန်တော်မှူးသည် မင်းလုလင်တို့နှင့် အတူ သွားပြန်လျှင်၊ မိမိတို့ကို လူများတို့သည် ကျောက်ခဲ နှင့်ပစ်မည်ကိုစိုးရိမ်သော ကြောင့်၊ တမန်တော်တို့ကို အနိုင်အထက်မပြုဘဲ ခေါ်ဆောင်လေ၏။
27ఆలా ఓరిని తీసి తచ్చి పంచాథి మున్నె నిలవాట్తోరు. అస్కె పెద్ద పూజారి ఓరిని ఊడి:
27ထိုသို့ခေါ်ဆောင်ပြီးလျှင်၊ လွှတ်အရာရှိတို့ ရှေ့မှာထား၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းက၊
28మీరు ఈ పెథెటిని పెయుసి జనాతికి బోద కెత్తొదు ఇంజోరె మమ్మ మీకు గెట్టింగా ఆగ్నియపిస్తామ్ గథా? ఆలా మన్నంగా యెరుసలేమ్ పటనమంతా మీ బోదతిని బోథిసి, ఆ మనిసిని సావిని మా పొం్రొ వాటవాలింజోరె మీరు అనుకునుంజనీరె ఇంజోరె తలప్తొ్త.
28ထိုနာမကို အမှီပြု၍မဆုံးမ မသွန်သင်မည် အကြောင်း ငါတို့သည်သင်တို့အား၊ ကျပ်တည်းစွာ စီရင် မှာထားသည်မဟုတ်လော။ ယခု ကြည့်ကြ။ ယေရုရှလင် မြို့ကို သင်တို့အယူဝါဒနှင့် ပြည့် စသည်ဖြစ်၍၊ ငါတို့ အပေါ်သို့ ထိုသူ၏အသွေးကိုရောက်စေခြင်းငှါ သင်တို့ ကြံစည် ပါသည် တကားဟုမေးမြန်းပြောဆိုကြ၏။
29థానికి పేతురు నినె మిగల్త యేపారిర్కు: మమ్మ మనుసుర్కింకి అయ్యో గోని థేమటింకె లోబర్దవాలెలె ఇంజోరె కెత్తోరు.
29ပေတရုနှင့် အခြားသော တမန်တော်တို့ကလည်း၊ လူ၏စကားထက်ဘုရားသခင်၏ စကားကို နားထောင်သင့်ပါ၏။
30మీరు సిలువతె పొం్రొ మేక్కు కొట్టి అమక్త యేసుని మన ముత్త తాతలోరిన్ థేమండు ఓనిని తేథిస్తొ.
30သင်တို့သည် သစ်တိုင်၌ဆွဲ၍ ကွပ်မျက်သော ယေရှုကို ငါတို့ ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်သည် ထမြောက်စေတော်မူပြီ။
31ఇ్రసయెల్ జనాతిని పాపతెనుంచి రచ్చిసి మారు మనుసిని ఈదనాంకి థేమండు ఓనిని అతిపతిగా రచ్చకునిగా తుంగి, ఓనిని తిన పక్కతె ఎత్తి గొప్ప తుంగ్తొ.
31ဣသရေလ လူတို့အား နောင်တတရားနှင့် အပြစ်လွှတ်ခြင်း အခွင့်ကိုပေးစေခြင်းငှါ၊ ထိုသူကို အစိုးရသော အရှင်အရာ၌၎င်း၊ ကယ်တင်သော သခင် အရာ၌၎င်း၊ ဘုရားသခင်ခန့်ထား၍ မိမိလက်ျာ လက်တော်နှင့် ချီးမြှင့်တော်မူပြီ။
32జరగ్త ఈ సంగతి గురుంచి మమ్మ ఓనికి సాచ్చిగా మినామ్. థేమటింకి లోబరిసి మందనోరికి ఓండు బమమతిగా ఇత్త సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా గూడ సాచ్చిగా మినో ఇంజోరె కెత్తోరు.
32ထိုအကြောင်းအရာတို့သည် အမှန်ဖြစ်ကြောင်း ကို ငါတို့သည် သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။ ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ကို နားထောင်သော သူတို့အား ပေးသနား တော်မူသော သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည်လည်း သက်သေခံဖြစ်တော်မူသည်ဟု ပြောဆိုကြ၏။
33ఓరు ఈ మాటా కేంజ్తస్కె, సేన కోప్పరిసి, యేపారిర్కిని అమకవాలింజోరె అనుకుట్టోరు.
33ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ ထိုသူတို့နှလုံးသည် ကွဲပြတ်မတတ်ဖြစ် ၍၊ တမန်တော်တို့ကို ကွပ်မျက်ခြင်းငှါ အချင်းချင်းတိုင်ပင်ပြောဆိုကြ၏။
34అస్కె థీబెమంథి జనాకినమటె మరియూద మంథాని, థేమటె ఆగ్నియకిని బోథిసాని గమాలియేలు ఇంథాని ఒరొ పరిసేయుండు పంచాథితె తేథి: ఈ మనుసుర్కిని కాసేపు బయుథె తాసాటి ఇంజోరె కెత్తొ
34ထိုအခါလူအပေါင်းတို့ရိုသေသောသူ၊ ဂါမလျေလအမည် ရှိသောနိဿရည်းဆရာ၊ ဖာရိရှဲ တယောက်သည် လွှတ်တော်ပေါ်၌ထ၍၊ တမန်တော်တို့ကို ပြင်သို့ခဏထွက်စေပြီးလျှင်၊
35ఓండు పంచాథితె మందనోరిని ఊడి: ఇ్రసయెల్కినీరె, ఈ మనుసుర్కింకి మీరు తుంగనథాన్ని గురుంచి జాగర్దగా మంథాటి.
35ဣသရေလ လူတို့၊ ဤသူတို့အား အဘယ်သို့ပြုမည်အရာကို သတိနှင့်ဆင်ခြင်ကြလော့။
36బారితుకు కొన్ని రోజ్కిని మున్నె తెయుథాస్ ఇంథాని ఒరోండు తేథి, ఓనికి ఓండే గొప్పవాండుగా అనుకుట్టొ. థాథాపు నాలుగు వంద మనుసుర్కు ఓనితోటె కలియుతోరు. ఓండు డొల్లి అత్తొ. ఓనిని నమ్తొ్తరంథోరు సెథిరి ఉట్టిగానె అత్తోరు. అథ్దె ఓరి ఆకరి ఆసి మత్తె.
36အကြောင်းမူကား၊ အထက်က သုဒအမည် ရှိသောသူတယောက် သည်ထသဖြင့်၊ ငါသည်လူ သာမည မဟုတ်ဟု ဆိုသည်ဖြစ်၍၊ သူ၌ လူလေးရာမျှ လောက်ဆည်းကပ်ကြ၏။ ထိုသူသည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်၍ သူ့ကိုယုံကြည်သမျှသော သူတို့သည် ကွဲပြား ပျောက်ပျက်ကြ၏။
37ఆపాయ, జనాబా లెక్కవాటాని రోజ్కినె గలిలేయూతెనుంచి యూథా ఇంథాని ఒరోండు వత్తొ. ఓండు జనాకిని ఓని పక్కతికి జరుత్తొ. ఓండు గూడ డొల్లి అత్తొ. ఓనిని నమ్ముకుట్టోరంథోరు గూడ సెథిరి అత్తోరు.
37ထိုသူနောက်ငွေတော်ခွဲစဉ်ကာလ၊ ယုဒအမည် ရှိသော ဂါလိလဲ လူတယောက်သည်လည်းထ၍၊ မိမိ နောက်သို့လူများကိုသွေးဆောင်လေ၏။ ထိုသူသည်လည်း ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်၍၊ သူ့ကိုယုံကြည်သမျှ သောသူ တို့သည် ပျောက်လွင့်ကြ၏။
38గాబట్టి నన్న మీతోటె కెత్తనదు బాతథితుకు మనాడు ఈ మనుసుర్కిని బారి మెడకుంటా విడిసి ఈదకాడా. ఈ ఆలోచన మల్ల ఈ పనుంగు మనుసుర్కిని థోరింపినె జరగ్తథితుకు అమ్వ ఉట్టిగానె పాడాసి థెయుతా.
38ယခုလည်းဤသူတို့ကို ရှောင်ရှား၍ အလို အလျောက်ရှိကြ ပါစေဟု ငါဆို၏။ ဤအကြံဤအမှုသည် လူ၏အကြံလူ၏အမှုဖြစ်လျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
39థేమటె థోరింపినె జరగ్తథితుకు వాటిని మీరు ఓడిసాలీరి. థేమండుతోటె కలబర్డనోరినా మందకుండా మీరు ఊడాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
39ဘုရားသခင်၏အကြံအမှုဖြစ်လျှင် သင်တို့သည် မဖျက်ဆီးနိုင်ကြ။ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ အာဏာတော်ကို ဆန်သောသူမဖြစ် မည်အကြောင်း သတိပြုကြ လော့ဟု ပြောဆို၏။
40అస్కె పంచాథితె మందనోరు ఓని సలాతిని కేంజి సమపర్సి యేపారిర్కిని కరెంగిసి ఓరిని తన్ని, యేసుని పెథేటిని పెయుసి బేనోని దగ్గర మీరు బాత తిరియగూడో ఇంజోరె గెట్టింగా ఆగ్నియపిసి
40ထိုစကားကို နားထောင်ကြသဖြင့်၊ တမန်တော် တို့ကိုခေါ်၍ ရိုက်နှက်ပြီးမှ၊ ယေရှု၏နာမကို အမှီပြုလျက် မဟောမပြောမည်အကြောင်း တားမြစ်ထား၍ လွှတ်ကြ ၏။
41ఓని పెథేటిని పెయుసి అవమానమ్ పర్దటమె మేలు ఇంజోరె అనుకునుంజి కుసేల్తోటె పంచాతిని విడిసి అత్తోరు.
41တမန်တော်တို့သည်လည်း၊ သခင်ယေရှု၏ နာမတော်ကြောင့် မိမိတို့သည် အရှက်ကွဲခြင်းကို ခံထိုက် ကြသည်ဟု မှတ်တော်မူသော ကြောင့်ဝမ်းမြောက်သော စိတ်ရှိ၍ လွှတ်တော်မှထွက်သွားကြ၏။
42ఓరు పతి రోజు థేమటె గుడిథె, మల్ల లోకినమటె యేసే కిరిస్తు ఇంథాని కుసేల్ కబుటిని జనాతికి బెస్కెటికి బోథిసోరె మత్తోరు.
42ဗိမာန်တော်၌၎င်း၊ အိမ်၌၎င်း နေ့တိုင်းအစဉ် ဆုံးမသွန်သင် လျက်၊ ယေရှုသည်ခရစ်တော်ဖြစ်၏ဟူ၍ ဧဝံဂေလိတရားကို မပြတ်ဟော ပြောလျက်နေကြ၏။