1యేసు ఈలా కెత్తొ: ఒరొండు గొర్రెని థొడ్డితె మొత్త థోరింపినె అన్నకుండ వేరె అర్రిథె అత్తుకు ఓండు, థొంగాల్ నినె థోచి ఓదనోండుగ మంతో ఇంజోరె మీకు నిజంగ కెచ్చనాన్.
1ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ သိုးခြံထဲသို့တံခါးစဖြင့်မဝင် အခြားလမ်းဖြင့်ကျော်ဝင်သောသူသည် သူခိုး ထားပြဖြစ်၏။
2గొర్రెని థొడ్డితె మొత్తతె థాయనోండు గొల్ల బోయుండాసి మినొ.
2သိုးထိန်းမူကား၊ တံခါးဝဖြင့်ဝင်တတ်၏။
3మొత్త్తతె కావెలి మందనోండు గొల్ల బోయుడింకి మొత తీసిత్తొ. గొర్రెకు ఓని లేంగు కేంజితా. ఓండు ఓని సొంత గొర్రెకిని పెథేరు పెయుసి కరెంగి వాటినిబయుథికి నడిపిస్తో్త.
3ထိုးသူအားတံခါးစောင့်လည်းဖွင့်တတ်၏။ သူ၏စကားသံကိုသိုးတို့သည် နားထောင်တတ်ကြ၏။ သူ သည် မိမိသိုးတို့ကို နာမည်ဖြင့်ခေါ်၍ ပြင်သို့ ထုတ်ဆောင်တတ်၏။
4ఓండు ఓని గొర్రెకంత బయుథికి తోలి తత్తస్కె వాటికన్న మున్నె అంజి వాటిని నడిపిస్తో. అమ్వ ఓని లేంగు పున్ని మినా గాబట్టి ఓని పెరికె థెయుతా.
4သိုးများကိုထုတ်သောအခါ သိုးတို့ရှေ့မှာသွား၍ သိုးများသည် သူ၏စကားသံကို ကျွမ်းသောကြောင့် လိုက်တတ်ကြ၏။
5అమ్వ వేరె గొల్ల బోయుండిని పెరికె అన్నో. ఓనగ్గనుంచి ఎగవాటి మిర్రితా బారిత్కు అమ్వ ఓని లేంగు పున్నిల్లా.
5မဆိုင်သောသူတို့၏စကားသံကို မကျွမ်းသောကြောင့်၊ မဆိုင်သောသူနောက်သို့မလိုက်ဘဲ ပြေးတတ် ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
6ఈ సాటువ యేసు ఓరితోటె కెత్తో గోని ఓండు కెత్తదు బాతథింజి ఓరు అర్దమ్ తుంగిల్లోరు.
6ထိုဥပမာပုံကို ယေရှုဟောတော်မူသည်တွင်၊ ပရိသတ်တို့သည် မိန့်တော်မူသောစကားတော်၏ အနက် အဓိပ္ပါယ်ကိုနားမလည်ကြ။
7గాబట్టి యేసు మల్లా ఈలా కెత్తో: నన్నె గొర్రెకు థాయూని మొత్త ఆసి మినాన్ ఇంజి మీతోటె నిజంగ కెచ్చనాన్.
7ထိုကြောင့် တဖန်ယေရှုက၊ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ငါသည် သိုးဝင်သောတံခါးဝဖြစ်၏။
8నాకన్న మున్నె వత్తోరంథోరు థొంగాకు నినె థోచి ఓదనోరాసి మినోరు గాబట్టి గొర్రేకు ఓరి మాటకిని కేంజిల్లా.
8ငါရှေ့၌ ပေါ်လာသောသူရှိသမျှတို့သည် သူခိုးထားပြဖြစ်ကြ၏။ ထိုသူတို့၏စကားသံကို သိုးတို့သည် နားမထောင်ကြ။
9నన్నె గొర్రెకు థాయూని మొత్త ఆసి మినాన్. బేనొ అతుకు నా థోరింపినె లోపటికి థెయుత్తోండో ఓండు బద్రంగ మంత్తో. ఓండు ఓనికి ఇస్టమ్ వత్త చోటింకి అంజి కావలస్త థోడ తింజి వెయుతో.
9ငါသည်တံခါးဝဖြစ်၏။ ငါဖြင့်ဝင်သောသူသည် ဘေးနှင့်ကင်းလွှတ်လျက်ထွက်ဝင်၍ ကျက်စားရာကို တွေ့ရလိမ့်မည်။
10థొంగాలు థొంగతనమ్ తుంగనాంకి నినె అమకి పాడు తుంగనాంకి వెయుతో గోని వేరె బాత్దానికి వం్రొ. గోని నన్నత్కు ఓరు బేంథాంటె గూడ కొదవ ఇల్లకుండ ఓరు బతుకినె కొల్ల కొల్ల ఆసి బదకవాలె ఇంజి వత్తాన్.
10သူခိုးသည်ခိုးခြင်း၊ သတ်ခြင်း၊ ဖျက်ဆီးခြင်းငှါသာ လာတတ်၏။ ငါမူကား၊ သိုးတို့သည် သက်လွတ်ရုံ မျှမက အထူးသဖြင့်အသက်နှင့် ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ လာသတည်း။
11నన్నె మంచి గొల్ల బోయుండు. మంచి గొల్ల బోయుండత్త నన్న గొర్రెని కాపాడనాంకి నాటెసెంక నా పానతిని వాటిత్తా్తన్.
11ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းလည်းဖြစ်၏။ ကောင်းသောသိုးထိန်းသည် သိုးတို့အဘို့အလိုငှါ မိမိ အသက်ကို စွန့်တတ်၏။
12గోని కూల్దికి మేతనోండు గొర్రెని సొంత గొల్ల బోయుండయ్యో. గాబట్టి వేంగోలమ్ వాదనద్దు ఊడి గొర్రెకిని విడిసి మిర్రితో గాబట్టి వేంగోలమ్ వాసి గొర్రెని పెయుసి మందతిని సిల్లగోలరమ్ తుంగిత్తె.
12သိုးများကိုပိုင်သောသိုးထိန်းမဟုတ်၊ သူငှါးဖြစ်သောသူမူကား၊ တောခွေးလာသည်ကိုမြင်လျှင်၊ သိုးတို့ကို ပြစ်ထား၍ ထွက်ပြေးတတ်၏။ တောခွေးသည်လည်း၊ သိုးတို့ကို လုယက်၍ကွဲလွင့်စေ၏။
13ఓండు గొర్రెకిని కూల్దికి మేత్తనోండు గాబట్టి గొర్రెకినిసెంక ఓనికి విచ్చారమ్ ఇల్లె. గాబట్టి ఓండు వాటిని విడిసి మిర్రితో.
13သူငှါးသည် သူငှါးဖြစ်၍ သိုးတို့၏အကျိုးကို မမှတ်သောကြောင့် ထွက်ပြေးတတ်၏။
14నన్నె మంచి గొల్ల బోయుండు. నన్న నా గొర్రెకిని పున్ని మినాన్. నా గొర్రెకు నానిన్ పున్ని మినా.
14ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းဖြစ်၏။ ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုသိတော်မူ၍၊ ငါသည်လည်း ခမည်း တော်ကို သိုးသကဲ့သို့ ငါ၏သိုးကိုလည်း ငါသိ၏။ ငါ့သိုးတို့သည်လည်း ငါ့ကိုသိကြ၏။
15నా తప్పె నానిన్ బేలా పున్ని మినోండో ఆలాకె నన్న గూడ నా తప్పెని పున్ని మినాన్. మల్ల నన్న నా గొర్రెకినిసెంక నా పానతిని ఈసనాన్.
15ငါသည် ကိုယ်အသက်ကို သိုးတို့အဘို့အလိုငှါ စွန့်၏။
16ఈ థొడ్డితికి చెంథిల్లొ నాకు చెంత వేరె గొర్రెకు ఇంక నాకు మినా. వాటిని గూడ నన్న ఈ థొడ్డితికి తోలి తత్తవాలె. అమ్వ గూడ నా లేంగిని కేంజ్తాకు. అస్కె ఒరోటె మంద ఆసి మంత్తె. ఒరోండె గొల్ల బోయుండాసి మంత్తో.
16ဤသိုးခြံသို့မဝင်သောအခြားသိုးတို့ကိုလည်း ငါပိုင်သေး၏။ ထိုသိုးတို့ကို ငါဆောင်ခဲ့ရမည်။ သူတို့ သည်လည်း ငါ့စကားသံကို နားထောင်သဖြင့်၊ သိုးခြံတခု သိုးထိန်းတပါးတည်းရှိရလိမ့်မည်။
17నన్న గిరుడ్డి బదకనాంకి నా పానతిని వాటనాన్. ఆలా నన్న నా పానతిని వాటనాన్ గాబట్టి తప్పె నానిన్ పేమిసనొ.
17ငါသည် ကိုယ်အသက်ကိုစွန့်၍ နောက်တဖန် ယူဦးမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ငါ့ခမည်းတော်သည် ငါ့ကို ချစ်တော်မူ၏။
18బేనొ గూడ నాయగ్గనుంచి నా పానతిని తీస్కుండాలో. గోని నాకు ఇస్టమాసి నాకు నన్నె థానిని ఈసనాన్. థానిని ఈదనాంకి నాకు అథికారమ్ మింథె. థానిని గిరుడ్డి తీస్కుండత్కి నాకు అథికారమ్ మింథె. ఈలా తుంగవాలింజి నా తప్పె నాకు ఆగ్నియ ఇత్తో.
18ငါ့အသက်ကို အဘယ်သူမျှမလုမယူ။ ကိုယ်အလိုအလျောက် ငါစွန့်၏။ ကိုယ်အသက်ကို စွန့်ရသော အခွင့်နှင့် နောက်တဖန်ကိုယ်အသက်ကို ယူပြန်ရသောအခွင့်သည် ငါ၌ရှိ၏။ ထိုအခွင့်ကိုခမည်းတော်သည် ပေး တော်မူပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
19యేసు కెత్త ఈ మాటాకిని పెయుసి యూదుర్కినమటె మల్ల బేథాకు పుట్తా.
19ထိုစကားတော်ကြောင့် ယုဒလူတို့သည် တဖန်ကွဲပြားခြင်းရှိကြ၏။
20ఓరమటె థీబెమంథి: ఈండు థెయ్యమ్ పెయుసి మందనోండు నినె వెడ్డెవాండు; బారి ఓని మాటకిని కేంజనీరి ఇంజోరె కెత్తోరు.
20လူများတို့က၊ သူသည်နတ်ဆိုးစွဲ၍အရူးဖြစ်၏။ သူ့စကားကို အဘယ်ကြောင့်နားထောင်သနည်းဟု ဆိုကြ၏။
21గోని కొథ్దిమంథిబోనొ: థెయ్యమ్ పెయుతోండు ఈలా తిరియో గథా? థెయ్యమ్ గుడ్డివాని కండ్కింకి సూపు ఈథాలిత్తె ఇంజోరె కెత్తోరు.
21အချို့တို့က၊ သူ့စကားသည် နတ်ဆိုးစွဲသောသူ၏စကားမဟုတ်။ နတ်ဆိုးသည် မျက်စိကန်းသောသူ တို့ကို မြင်စေခြင်းငှါ တတ်နိုင်သလောဟုဆိုကြ၏။
22ఆపాయ యెరుసలేంతె థేమటె గుడి పథిస్ట పండుమ్ వత్తె. అద్దు చలి కాలమ్ ఆసి మత్తె.
22ဆောင်းကာလဖြစ်၍ အင်္ကနိပွဲကို ယေရုရှလင်မြို့၌ခံကြသောအခါ၊
23అస్కె థేమటె గుడిథె సొలొమొను మండపాతె యేసు నడసోరె మత్తో.
23ယေရှုသည် ဗိမာန်တော်နားမှာ ရှောလမုန် ကနားပြင်၌ စင်္ကြံသွားတော်မူစဉ်တွင်၊
24అస్కె యూదుర్కు ఓని సుట్టు గుంపు కలియు బెచ్చొ జేలు మా రుదయూతె అనుమానమ్ పుట్టిసనీర్. నిమ్మ కిరిస్తు అతుకు మాకు తేటంగ కెల్లా ఇంజోరె కెత్తోరు.
24ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုဝန်းရံ၍၊ သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ငါတို့ကို ယုံမှားစေမည် နည်း။ ခရစ်တော်မှန်လျှင် အတည့်အလင်းပြောပါဟုဆိုကြ၏။
25అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న మీకు కెత్తాన్ గోని మీరు థానిని నమ్మిల్లీరి. నా తప్పెని అథికారతె నన్న తుంగాని పనుంగె నా గురుంచి సాచ్చెమ్ ఈత్తె.
25ယေရှုကလည်း၊ ငါပြောပြီ။ သင်တို့သည် မယုံကြ။ ငါ့ခမည်းတော်၏အခွင့်နှင့် ငါပြုသောအမှုတို့သည် ငါ၏သက်သေဖြစ်ကြ၏။
26అత్కన్న నన్న మీకు కెత్తాటు మీరు నా గొర్రెకిని మంద ఇల్లీరి గాబట్టి నానిన్ నమ్మకుండ మంజనీర్.
26သို့သော်လည်း သင်တို့သည် မယုံကြ။ အဘယ်ကြောင့် မယုံသနည်းဟူမူကား၊ သင်တို့သည် ငါ့သိုးတို့ အဝင်မဟုတ်။ အထက်က ငါပြောသည်အတိုင်း၊
27గోని నా గొర్రెకు నన్న కెత్తా్తని మాటతిని కేంజిత్తా. నన్న వాటిని పున్ని మినాన్; అమ్వ నాకు పెరికె వాసనా.
27ငါ့သိုးတို့သည် ငါ့စကားသံကိုနားထောင်၍ ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြ၏။ ထိုသိုးတို့ကို ငါသိ၏။
28నన్న వాటికి బెస్కెటికి బతికి మంథాని జీవితతిని ఈసనాన్. అమ్వ బెస్కె గూడ పాడాసి అన్నొ. బేనో గూడ వాటిని నా కయుథెనుంచి లాగొ.
28ထာဝရအသက်ကိုလည်း ငါပေး၏။ သိုးတို့သည် ပျက်စီးခြင်းနှင့် အစဉ်မပြတ်ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်။ အဘယ်သူမျှထိုသိုးတို့ကို ငါ့လက်မှမနှုတ်မယူရာ။
29వాటిని నాకు ఇత్త నా తప్పె అంథోరికన్న గొప్పవాండాసి మినొ. గాబట్టి బేనో గూడ నా తప్పెని కయుథెనుంచి వాటిని లాగొ.
29ထိုသိုးတို့ကို ငါ့၌အပ်ပေးတော်မူသော ငါ့ခမည်းတော်သည် ခပ်သိမ်းသောသူတို့ထက် ကြီးမြတ်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်သူမျှထိုသိုးတို့ကို ငါ့ခမည်းတော်၏ လက်မှမနှုတ်မယူနိုင်ရာ။
30నన్న నినె నా తప్పె ఇరువమ్ ఒరోటాసి మినామ్ ఇంజోరె కెత్తో.
30ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်နှင့်တလုံးတဝတည်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
31అస్కె యూదుర్కు ఓనిని రాయుకినితోటె తన్ని అమకవాలె ఇంజోరె రాయుకిని పెక్తోరు.
31ထိုအခါ ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ခဲနှင့်ပစ်ခြင်းငှါ တဖန်ကျောက်ခဲတို့ကို ကောက်ယူကြ၏။
32అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: నా తప్పెని సకితి థోరింపినె మీరు ఊడనాటు నన్న థీబె మంచి పనుంగిని తుంగ్తా్తన్. అతుకు బేని పనుంగిని పెయుసి నానిన్ రాయుకినితోటె తన్నవాలె ఇంజనీర్?
32ယေရှုကလည်း၊ ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်၏အခွင့်နှင့် ကောင်းသောအမှုအများတို့ကို သင်တို့အားပြပြီ။ ထိုအမှုတို့တွင် အဘယ်မည်သောအမှုကြောင့် ငါ့ကို ခဲနှင့်ပစ်ကြမည်နည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊
33అస్కె యూదుర్కు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ తుంగ్త మంచి పనుంగిని పెయుసి అయ్యో. గోని నిమ్మ వట్టి మనుసుండుగ మంజి నీకు నిమ్మె థేమడింజి కెచ్చి థేమటిని ఆస్కెమ్ తుంగనీన్ గాబట్టి నీనిన్ రాయుకు
33ယုဒလူတို့က၊ ကောင်းသောအမှုကြောင့် ခဲနှင့်ပစ်မည်မဟုတ်။ သင်သည် လူဖြစ်လျက်ပင် ဘုရားသခင် ဖြစ်ယောင်ဆောင်၍ ဘုရားသခင်ကို လွန်ကျူးသောစကားကြောင့် ခဲနှင့်ပစ်မည်ဟု ဆိုကြ၏။
34అస్కె యేసు ఓరితోటె: మీరు థేవారాసి మినీర్ ఇంజి థేమండు కెత్తాటు మీ పుస్తకాతె రాసి మింథె గథా?
34ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် ဘုရားဖြစ်ကြ၏၊ ငါဆိုသည်ဟု သင်တို့၏ ပညတ္တိကျမ်းစာ၌ လာသည် မဟုတ်လော။
35థేమటె మాట ఏంత్తోరిని థేవారింజి ఓండు కెచ్చి మత్తస్కె, థేమటె పుస్తకమ్ అబద్దమ్ కెల్లో గథా?
35ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောသူတို့ကို ဘုရားဟူ၍ ခေါ်ရလျှင်၎င်း၊ ကျမ်းစကားကို မပယ်ရ လျှင်၎င်း၊
36ఆలా మన్నంగ, తప్పె నానిన్ తెలుస్కునుంజి ఓని పనుంగిని తుంగనాంకి ఈ లోకతికి రోత్తో గాబట్టి నన్న నానిన్ థేమటిని మర్రి ఇంజి కెత్తాన్. ఆలా కెత్తంథాని పెయుసి నన్న థేమటిని ఆస్కెమ్ తుంగ్తాన్ ఇంజి మీరు నా గురుంచి కెత్తాటమ్ బేలా?
36ခမည်းတော်သည်သန့်ရှင်းစေ၍၊ ဤလောကသို့ စေလွှတ်တော်မူသောသူက၊ ငါသည်ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်သည်ဟုဆိုသောကြောင့်၊ သင်သည် ဘုရားသခင်ကို လွန်ကျူး၍ပြောသည်ဟု ထိုသူအား ဆိုရာ သလော။
37నా తప్పెని పనుంగిని నన్న తుంగకుండ మతుకు నానిన్ మీరు నమ్మనక్కరిల్లె.
37ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်၏အမှုတို့ကို မပြုလျှင် ငါ့ကိုမယုံကြနှင့်။
38గోని నా తప్పెని పనుంగిని నన్న తుంగ్కన్న మీరు నానిన్ నమ్మిల్లీరి. నన్న తప్పెనమటె తప్పె నాయమటె కలియు మినామ్ ఇంజి మీరు తెలుస్కునుంజనాంకి కనిసమ్ ఆ పనుంగిని ఊడి మీరు నమ్మాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
38ပြုလျှင်ငါ့ကိုမယုံသော်လည်း ထိုအမှုတို့ကို ယုံကြလော့။ ထိုသို့ ယုံလျှင် ခမည်းတော်သည် ငါ၌ ရှိတော်မူသည်ကို၎င်း၊ ငါသည်ခမည်းတော်၌ရှိသည်ကို၎င်း ယုံ၍ သိမှတ်ကြလိမ့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
39థీని పెయుసి ఓనిని పెయుదవాలె ఇంజి ఓరు మల్ల పయతనమ్ తుంగ్తోరు గోని ఓండుబోనొ ఓరగ్గనుంచి తప్పి అంజి,
39ထိုအခါ ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါ တဖန် ရှာကြပြန်လျှင်၊ ထိုသူတို့၏လက်မှ ထွက်ကြွတော်မူ၏။
40యోర్దాను అబ్బెటె యోవాను బాప్తిసమ్ ఇత్త జేగతికి గిరుడ్డి అంజి అగ్గ మత్తో.
40ယောဟန်သည် ဗတ္တိဇံကို ရှေးဦးစွာပေးရာအရပ်၊ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်သို့ တဖန်ကြွ၍ ထိုအရပ်၌ နေတော်မူ၏။
41అస్కె థీబెమంథి ఓనగ్గ వాసి: యోవాను ఒరొ గొప్ప పనుంగు గూడ తుంగిల్లో. గోని యోవాను ఈని గురుంచి కెత్తనవంత నిజంగా మింథె ఇంజోరె కెత్తోరు.
41လူအများတို့သည် အထံတော်သို့ ရောက်လာလျှင်၊ ယောဟန်သည် နိမိတ်လက္ခဏာကိုမပြ။ သို့သော် လည်း ဤသူ၏အကြောင်းကို ယောဟန်ပြောသမျှ မှန်ပေ၏ဟု ဆိုကြသဖြင့်၊
42అగ్గ థీబెమంథి ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తోరు.
42ထိုအရပ်၌ လူများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုယုံကြည်ကြ၏။