1మరియూ థాని అక్కా మార్త కాపరమ్ తుంగాని బెత్తానియ ఇంథాని నాటె లాజరు ఇంథాని ఒరొ జబ్బినె మత్తొ.
1ညီအစ်မ မာရိနှင့်မာသတို့နေသော ဗေသနိရွာသား၊ လာဇရုအမည်ရှိသော သူတယောက်သည် နာ လျက်နေလေ၏။
2ఒరొ పట్టు యేసుని కాల్కింకి అత్తరు రాసి థాని కెల్కితోటె ఓని కాల్కిని ఉమ్తద్దు ఈ మరియూనె. (థాని తమ్ముండు లాజరు జబ్బినె మత్తొ).
2နာလျက်နေသော လာဇရု၏နှမမာရိကား၊ သခင်ဘုရားကို ဆီမွှေးနှင့်လိမ်း၍ ခြေတော်ကို မိမိဆံပင် နှင့်သုတ်သော မာရိဖြစ်သတည်း။
3అస్కె ఓని అక్కాకు: పంతులు, నిమ్మ బాగు పేమిసాని నీ జతగాండు జబ్బినె మినొ ఇంజోరె కెచ్చి యేసునగ్గ కబురు రోత్తోరు.
3ညီအစ်မတို့သည် အထံတော်သို့စေလွှတ်၍၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်ချစ်တော်မူသောသူသည် နာလျက် နေပါသည်ဟုလျှောက်ကြ၏။
4గోని యేసు అ కబురు కేంజ్తస్కె: ఈ జబ్బు ఓండు డొల్లి థాయటాంకి వాథిల్లె గోని థేమటింకి గొప్ప ఆదవాలింజి వత్తె. ఈ జబ్బిని థోరింపినె థేమటె మర్రి గూడ గొప్ప అయుతో ఇంజోరె కెత్తో.
4ထိုစကားကို ယေရှုသည် ကြားတော်မူလျှင်၊ ထိုအနာသည် သေနာမဟုတ်။ ဘုရားသခင်၏ ဘုန်း တော်ကို ထင်ရှားစေသောအနာဖြစ်၏။ ထိုအနာကြောင့် ဘုရားသခင်၏သားတော်သည် ဘုန်းထင်ရှားခြင်း ရှိလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
5యేసు మార్తాని, థాని ఏలాటిని, లాజరుని పేమిస్తో.
5ယေရှုသည် မာသကို၎င်း။ သူ၏ညီမနှင့် လာဇရုကို၎င်း ချစ်တော်မူ၏။
6గోని లాజరు జబ్బినె మినో ఇంథాని కబురు కేంజ్త పాయ ఓండు మత్త జేగాతె ఇంక రొండు రోజుకు ఆంగ్తో.
6လာဇရု နာသည်ကိုကြားတော်မူလျှင်၊ ကြွတော်မမူဘဲ ထိုအရပ်၌နှစ်ရက်နေတော်မူ၏။
7ఆపాయ ఓండు ఓని సిసూర్కిని ఊడి: మనాడ్ మల్ల యూథేయూ నాటింకి దక్కడ్ వం్రాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
7ထိုနောက် တပည့်တော်တို့အား၊ ယုဒပြည်သို့ တဖန်သွားကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
8థానికి సిసూర్కు: పంతులు ఒన్నె గథా యూదుర్కిని పెథ్దాకు నీనిన్ రాయుకినితోటె తన్నవాలింజి ఊడ్తో్తరు. ఆలా మన్నంగ నిమ్మ మల్ల అగ్గ థాయొచ్చా ఇంజోరె తలప్తోరు.
8တပည့်တော်တို့က၊ အရှင်ဘုရား၊ ယုဒလူတို့သည်ယခုပင် ကိုယ်တော်ကိုခဲနှင့်ပစ်ခြင်းငှါ ရှာကြံလျက် ပင် ထိုအရပ်သို့တဖန် ကြွတော်မူဦးမည်လောဟု လျှောက်ကြ၏။
9థానికి యేసు: పయూల్దికి పన్నెండు గంటా మింథె గథా. ఒరోండు పయూల్ వేలాతె నడుత్కు, ఈ లోక వెన్నిల్దె నడసనొ గాబట్టి ఓండు నేల్దె అరవొ.
9ယေရှုကလည်း၊ တနေ့တွင်တဆယ့်နှစ်နာရီရှိသည်မဟုတ်လော။ လူသည်နေ့အချိန်၌သာ သွားလာ လျှင်၊ နေရောင်အလင်းကို မြင်ရသောကြောင့် ထိမိ၍ မလဲတတ်။
10గోని ఒరోండు నరక వేలాతె నడుత్కు ఓనగ్గ వెన్నిలా ఇల్లె గాబట్టి ఓండు నేల్దె అర్దితో ఇంజోరె కెత్తొ.
10ညဉ့်အချိန်၌သွားလာလျှင်မူကား၊ အလင်းမရှိသောကြောင့် ထိမိ၍လဲတတ်၏ဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
11వీటిని ఓండు కెత్త పాయ ఓరిని ఊడి: మన జతగాండు, లాజరు ఉంజోరె మినో. ఓనిని తేతటాంకి నన్న థెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
11ငါတို့အဆွေ လာဇရုသည် အိပ်ပျော်၏။ သူ့ကို နိုးခြင်းအလိုငှါ ငါသွားမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
12థానికి ఓని సిసూర్కు: పెబువా ఓండు ఉంజోరె మతుకు తేథితో గథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
12တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ သခင်၊ သူသည် အိပ်ပျော်လျှင် သက်သာရလိမ့်မည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
13యేసుబోనొ ఓండు డొల్లి అత్తొ ఇందంథాని గురుంచి ఆలా కెత్తో. గోని ఓరుబోనొ ఉంజి సొక్కు తీర్సంథాని గురుంచి కెత్తొ ఇంజోరె అనుకుట్టోరు.
13ယေရှုသည် လာဇရုသေကြောင်းကိုမှတ်၍ မိန့်တော်မူသော်လည်း၊ ပကတိအိပ်ပျော်ကြောင်းကို မိန့် တော်မူသည်ဟု တပည့်တော်တို့သည် ထင်မှတ်ကြ၏။
14అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: లాజరు డొల్లి అత్తో ఇంజీ తేటంగ కెచ్చి,
14ထိုကြောင့်ယေရှုက၊ လာဇရုသေပြီ။ သင်တို့သည် ယုံကြည်မည်အကြောင်း၊
15మీరు నా పొం్రొ గెట్టి నమ్మకమ్ తాసనాంకి నన్న అగ్గ మందకుండ మందటమ్ మీకు మంచి అయుతె ఇంజి ఊడి నన్న కుసేలి పర్సనాన్. వం్రాటి మనాడ్ ఓనగ్గ దక్కాడ ఇంజోరె కెత్తో.
15ထိုအရပ်၌ ငါမရှိသည်ကိုထောက်၍ သင်တို့အတွက် ငါဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။ သူ့ဆီသို့ ငါတို့သွားကြ ကုန်အံ့ဟု အတည့်အလင်းမိန့်တော်မူ၏။
16అస్కె కవల ఇంథాని తోమా ఇందనోండు సిసూర్కిని ఊడి: ఓనితోటె డొల్లి థాయనాంకి మనాడ్ గూడ దక్కడ్ వం్రాటి ఇంజోరె కెత్తో.
16ဒိဒုမုအမည်ရှိသော သောမက၊ အကျွန်ုပ်တို့လည်းလိုက်၍ သခင်နှင့်အတူ အသေခံကြကုန်အံ့ဟု တပည့်တော်ချင်းတို့အား ပြောဆို၏။
17యేసు బెతానియూ వత్తస్కె, లాజరుని వీస్పెటెతె వాటి నాలు రోజుకు అత్తె ఇంజి తెలుస్కుట్టొ.
17ယေရှုသည် ရောက်တော်မူသောအခါ၊ လာဇရုကို သင်္ဂြိုဟ်၍ သင်္ချိုင်းတွင်း၌ လေးရက်လွန်လေပြီ။
18బెతానియూ యెరుసలేమ్ దగ్గర థాథాపు రొండు కొసుర్ దూరమ్ మత్తె.
18ဗေသနိရွာသည် ယေရုရှလင်မြို့နှင့် တတိုင်လောက်သာကွာဝေးသည်ဖြစ်၍၊
19థీబెమంథి యూదుర్కు మార్తా మరియూ ఓరి తమ్మానిసెంక సమా తుంగనాంకి ఓరగ్గ కూడి వత్తోరు.
19မာသနှင့်မာရိတို့၏မောင်သေသောကြောင့်၊ သူတို့ကို နှစ်သိမ့်စေလိုသောငှါ ယုဒလူများတို့သည် လာ ကြ၏။
20యేసు వాసనొ ఇంథాని కబురు మార్తా కేంజ్తస్కె ఓనికి ఎదురు అత్తె. మరియూబోనొ లోత్తె కుథి మత్తె.
20ယေရှုကြွလာတော်မူကြောင်းကို မာသသည်ကြားလျှင်၊ ကိုယ်တော်ကို ခရီးဦးကြိုပြုခြင်းငှါသွား၏။
21మార్తా యేసునగ్గ వాసి: పెబువా నిమ్మ ఇగ్గ మంజి మతుకు నా తమ్మాల్ డొల్లకుండా మందకో.
21မာရိမူကားအိမ်၌ ထိုင်လျက်နေရစ်၏။ မာသက၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်ရှိတော်မူလျှင် ကျွန်မ၏မောင် မသေပါ။
22ఇంజె అత్కన్న నిమ్మ థేమటగ్గ బాత తలిపితినొ థానిని థేమండు నీకు ఈతో ఇంజి నాకు ఎరక్కె ఇంజోరె కెత్తె.
22ယခု သေလျက်ရှိသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်ကို ဆုတောင်းတော်မူသမျှအတိုင်း ဘုရား သခင်ပေးတော်မူမည်ကို ကျွန်မသိပါသည်ဟုလျှောက်၏။
23యేసు థానిని ఊడి: నీ తమ్మాల్ మల్ల తేథిత్తో ఇంజోరె కెత్తో.
23ယေရှုကလည်း၊ သင်၏မောင်သည် ထမြောက်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
24థానికి మార్తా: డొల్లి అత్తోరంథోరు తేథాని ఆకరి థినాతె ఓండు గూడ తేథిత్తో ఇంజి నాకు ఎరక్కె ఇంజోరె కెత్తె.
24မာသကလည်း၊ နောက်ဆုံးသောနေ့တည်းဟူသော ထမြောက်ရာကာလ၌ သူသည် ထမြောက် လိမ့် မည်ကို ကျွန်မသိပါသည်ဟု လျှောက်၏။
25యేసు థానిని ఊడి: నన్నె డొల్లి అత్తోరిని తేథిసి ఓరికి పానమ్ ఈదనోండు. నా పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసనోండు డొల్లి అత్కన్న బథికితో.
25ယေရှုကလည်း၊ ငါသည် ထမြောက်ခြင်းအကြောင်း၊ အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်းဖြစ်၏။ ငါ့ကို ယုံကြည် သောသူသည် သေလွန်သော်လည်း ရှင်လိမ့်မည်။
26బథికి మంజి నా పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసాని పతివాండు బెస్కెటికి డొల్లకుండా మంత్తో. ఈ నమ్మకమ్ నీకు మింథె ఇంజోరె థానిని తలప్తో్త.
26ငါ့ကိုယုံကြည်၍ အသက်ရှင်သောသူရှိသမျှတို့သည်လည်း သေခြင်းနှင့် အစဉ်မပြတ်ကင်းလွတ်လိမ့် မည်။ ငါ့စကားကိုယုံသလောဟု မေးတော်မူလျှင်၊ မာသက၊ ဟုတ်ပါ၏သခင်။
27థానికి అద్దు: యూ. పెబువా నిమ్మ ఈ లోకతికి వాథాని థేమటె మ్రరి అత్త కిరిస్తు ఇంజి నన్న నమ్మనాన్ ఇంజోరె ఓనితోటె కెత్తె.
27ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်တည်းဟူသော ဤလောကသို့ကြွတော်မူသော ဘုရားသခင်၏သားတော် ဖြစ်သည်မူသည်ကို ကျွန်မယုံပါသည်ဟု လျှောက်၏။
28ఈటిని కెత్తస్కె అద్దు అంజి థాని యేలాడి మారియూని సాటినె కరెంగి: మన పంతులు వాసి మినొ, నీనిన్ కరెంగనొ ఇంజోరె కెత్తె.
28ထိုသို့ ရှောက်ပြီးမှမာသသည်သွား၍ မိမိညီမ မာရိအား၊ အရှင်ဘုရားရောက်လာတော်မူပြီ။ သင့်ကို ခေါ်တော်မူသည်ဟု တိတ်ဆိတ်စွာခေါ်လေ၏။
29థానిని కేంజ్తస్కె అద్దు జపునె తేథి ఓనగ్గ వత్తె.
29မာရိသည် ထိုစကားကိုကြားလျှင် အလျှင်တဆောထ၍ အထံတော်သို့ သွားလေ၏။
30గోని యేసు ఇంక నాటెని లోపటికి వాదకుండ మార్తా ఓనిని కలియుత జేగాతె మత్తో.
30ထိုအခါ ယေရှုသည် ရွာထဲသို့မဝင်သေး။ မာသခရီးဦးကြိုပြုသောအရပ်၌ ရှိတော်မူသတည်း။
31అస్కె లోత్తె థానితోటె మంజి థానిని సమా తుంగనాంకి వత్త యూదుర్కు, మరియూ జపునె తేథి థాయనద్దు ఊడి: వీస్కినగ్గ అడదనాంకి అద్దు అంజోంథె ఇంజోరె అనుకునుంజి థాని పెరికె అత్తోరు.
31ထိုကြောင့် နှစ်သိမ့်သောစကားကိုပြောလျက် မာရိနှင့်အတူအိမ်၌ရှိသော ယုဒလူတို့သည် မာရိအလျင် တဆောထ၍ထွက်သွားသည်ကိုမြင်ကြလျှင်၊ ငိုကြွေးခြင်းငှါ သင်္ချိုင်းသို့သွားပြီဟုဆို၍ သူ့နောက်သို့လိုက်ကြ၏။
32యేసు మత్త జేగతగ్గ మరియూ వాసి, ఓనిని ఊడి, ఓని కాల్కిన్ పొం్రొ అరిసి: పెబువా నిమ్మ ఇగ్గ మంజి మతుకు నా తమ్మాలు డొల్లకుండ మందకో ఇంజోరె కెత్తె.
32မာရိသည် ယေရှုရှိတော်မူရာအရပ်သို့ရောက်၍ ကိုယ်တော်ကိုမြင်လျှင် ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်လျက်၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်ရှိတော်မူလျှင် ကျွန်မ၏ မောင်မသေပါဟုလျှောက်၏။
33అద్దు అడతనద్దు మల్ల థానితోటె కలియు వత్త యూదుర్కు అంథోరు అడతనద్దు యేసు ఊడ్తస్కె ఓని రుదయూతె బాదపరిసి,
33မာရိမှစ၍ လိုက်လာသောယုဒလူတို့သည် ငိုကြွေးသည်ကို ယေရှုသည်မြင်တော်မူသောအခါ၊ အလွန် ညှိုးငယ်ခြင်း၊ စိတ်ပူပန်ခြင်းရှိ၍၊
34ఓనిని బెగ్గ వాట్తీరి ఇంజోరె తలప్తో్త. థానికి ఓరు: పెబువా, వాసి ఊడా ఇంజోరె ఓనితోటె కెత్తోరు.
34အလောင်းကို အဘယ်မှာထားကြသနည်းဟုမေးတော်မူလျှင်၊ သခင်ကြွ၍ ကြည့်တော်မူပါဟု လျှောက် ကြ၏။
35యేసు అడత్తో.
35ယေရှုသည်မျက်ရည်ကျတော်မူ၏။
36అస్కె యూదుర్కు: ఊడా, ఈండు ఓనిని బెచ్చొ పేమిస్తొ ఇంజోరె ఒరోంకొరొ కెత్తోరు.
36ယုဒလူတို့က၊ ကြည့်ပါ၊ လာဇရုကို အလွန်ချစ်တော်မူပါသည်တကားဟု ဆိုကြ၏။
37గోని ఓరమటె కొంతమంథి: గుడ్డివానిని ఊడనాటు తుంగ్త ఈండు, ఈనిని డొల్లకుండా తుంగొచ్చు గథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
37အချို့တို့က၊ မျက်စိကန်းသောသူကို မြင်စေတော်မူသော ဤသခင်သည်၊ လာဇရုကို မသေစေခြင်းငှါ မတတ်နိုင်လောဟုဆိုကြ၏။
38అస్కె యేసు మల్ల ఓని రుదయూతె సేన బాదపరిసి వీస్పెటెతగ్గ వత్తొ. అ వీస్పెటె ఒరొ థొన తిస్తె మత్తె. థాని పొం్రొ ఒరొ రాయు వాటి మత్తె.
38တဖန်ယေရှုသည် အလွန်ညှိုးငယ်သောစိတ်နှင့် သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ရောက်တော်မူ၏။ ထိုတွင်းသည် မြေ တွင်းဖြစ်၏။ ကျောက်နှင့်ပိတ်ထား၏။
39అస్కె యేసు: అ రాయుతిని తీసి వాటాటి ఇంజోరె కెత్తొ. అస్కె డొల్లి అత్తోనిన్ అక్కా అత్త మార్తా ఓనిని ఊడి: పెబువా ఇంజె కడియు వాసనె వెయుతె గథా? ఓండు డొల్లి అంజి నాలు రోజ్కు అత్తె గథా ఇంజోరె కెత్తె.
39ကျောက်ကိုရွှေ့ကြလော့ဟု ယေရှုသည်မိန့်တော်မူလျှင်၊ သေလွန်သောသူနှမ မာသက၊ သခင်၊ ယခု ဖြစ်လျှင်နံလိမ့်မည်။ လေးရက်ရှိပါပြီဟုလျှောက်၏။
40యేసు థానిని ఊడి: నిమ్మ నమ్మకమ్ తాస్కు థేమటె గొప్పతనమ్ బేలోంటథ్దో నిమ్మె ఊడితిని ఇంజి నన్న నీకు కెత్తిల్లన ఇంజోరె కెత్తో.
40ယေရှုကလည်း၊ သင်သည်ယုံလျှင် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းအာနုဘော်တော်ကို မြင်ရလိမ့်မည်၊ ငါပြောပြီ မဟုတ်လောဟု မိန့်တော်မူ၏။
41అస్కె ఓరు రాయుతిని తీసి వాట్తోరు. అస్కె యేసు ఓని కండ్కిని పొం్రొటికి తేచి: అయ్యూ, నిమ్మ నా మొర కేంజ్తిన్ గాబట్టి నీకు దండాకు వాటనాన్.
41ထိုအခါ သေလွန်သောသူ၏သင်္ချိုင်းမှကျောက်ကိုရွှေ့ကြ၏။ ယေရှုသည်လည်း အထက်သို့ကြည့်မျှော် လျက်၊ အဘ၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်စကားကို နားထောင်တော်မူသောကြောင့် ကျေးဇူးတော်ကြီးလှပါ၏။
42నిమ్మ బెస్కెటికి నా మొర కేంజనీన్ ఇంజి నాకు తెలుసు. అత్కన్న నిమ్మ నానిన్ రోతిన్ ఇంజి ఇగ్గ సుట్టు నిచ్చి మందనోరు నమ్మకమ్ తాసనాంకి ఈలా కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
42ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်စကားကိုအစဉ်မပြတ်နားထောင်တော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။ သို့သော် လည်း ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စေလွှတ်တော်မူသည်ကို ဝန်းရံလျက်ရှိသော ဤလူအပေါင်းတို့သည် ယုံကြည်စေခြင်းငှါ သူတို့၏အကျိုးကိုထောက်၍ ဤသို့ အကျွန်ုပ်လျှောက်ပါ၏ဟု မိန့်မြွတ်တော်မူပြီးမှ၊
43ఇవ్వంత కెత్తస్కె: లాజరు బయుథికి వం్రా ఇంజి కూకవాటి కరెంగ్తో.
43လာဇရုထွက်၍လာလော့ဟု ကြီးစွာသောအသံနှင့် ဟစ်ခေါ်တော်မူ၏။
44అస్కె డొల్లి అత్తోండు బయుథికి వత్తో. ఓని కాల్కు కయుకు తెల్లా గుడాతోటె తొచ్చి మత్తె. ఓని మొక్కుమ్ గూడ కండవాతె తొచ్చి మత్తె. అస్కె ఓరిని ఊడి: ఈని కట్కు లేచ్చిముటు ఇంజోరె కెత్తో.
44ထိုအခါ သေလွန်သောသူသည် မိမိခြေလက်၌ပုဆိုးနံငယ်နှင့်ရစ်ပတ်လျက်၊ မျက်နှာကိုလည်း ပုဝါနှင့် စည်းလျက်ထွက်လာ၏။ ယေရှုကလည်း၊ သူ့ကိုဖြည်၍ လွှတ်ကြေလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
45అస్కె మరియూని ఊడనాంకి వత్తోరమటె థీబెమంథి యూదుర్కు యేసు తుంగ్త పనుంగంత ఊడ్తస్కె ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తోరు.
45ထိုအခါ မာရိဆီသို့လာသော ယုဒလူအများတို့သည် ယေရှုပြုတော်မူသောအမှုကိုမြင်လျှင်၊ ကိုယ်တော် ကို ယုံကြည်ကြ၏။
46గోని ఓరమటె కొంతమంథి పరిసేయుర్కినగ్గ అంజి యేసు తుంగ్తవంతా తెలియ కెత్తోరు.
46အချို့မူကား၊ ဖာရိရှဲတို့ထံသို့သွား၍ ယေရှုပြုတော်မူသောအမှုကို ကြားပြောကြ၏။
47అస్కె పెద్ద పూజారిర్కు యూథా మత పెథ్దాకు అంథోరు పెద్ద పంచాథి వాటి, మనాడు బాత తుంగనాడు? ఈ మనుసుండుబోనొ సేన గొప్ప పనుంగు తుంగోరె మినొ.
47ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် ဖာရိရှဲများသည်လွှတ်အရာရှိတို့ကို စည်းဝေးစေပြီးလျှင်၊ ငါတို့ သည် အဘယ်သို့ပြုလျက်နေကြသနည်း။ ထိုသူသည်များစွာသော နိမိတ်လက္ခဏာကိုပြ၏။
48మనాడు ఈలా ఈనిని విడిసితుకు జనాకంథోరు ఈని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసిత్తోరు. అస్కె రోమియుర్కు వాసి థేమటె గుడిథిని నాస్నమ్ తుంగి మన జనాకిని సెరపిత్తోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
48သူ့ကိုဤသို့စေလွတ်ထားလျှင် လူခပ်သိမ်းတို့သည် ယုံကြည်ကြလိမ့်မည်။ ရောမလူတို့သည်လည်း လာ၍ ငါတို့အရပ်ဌာနကို၎င်း၊ ငါတို့အမျိုးကို၎င်း သုတ်သင်ပယ်ရှင်းကြလိမ့်မည်ဟု ပြောဆိုကြ၏။
49అస్కె ఓరమటె ఒరోండత్త కయుపా ఇందనోండు, ఆ ఏండు పెద్ద పూజారిగ మంత్తోండు. ఓండు ఓరిని ఊడి: మీకు బాత తెలియుల్లె.
49ထိုသူတို့အဝင်။ ထိုနှစ်တွင် ယဇ်ပုရာဟိတ်မင်းဖြစ်သော ကယာဖအမည်ရှိသောသူက၊ သင်တို့အလျှင်း မသိကြ။
50జనాకంథోరు పాడాసి థాయకుండా జనాకినిసెంక ఒరోండు డొల్లి థాయటమ్ మంచిథి ఇంజి మీరు బారి ఆలోసిసిల్లీరి ఇంజోరె ఓరితోటె కెత్తో.
50ယုဒလူမျိုးအကုန်အစင်ပျက်စီးသည်ထက်၊ လူတယောက်သည် လူများတို့အတွက် သေသော်သာ၍ ကောင်းသည်ကို သင်တို့သည် မဆင်ခြင်ပါတကားဟုပြောဆို၏။
51ఈలా ఓనికి ఓండె కెల్లకుండా అ ఏండినె ఓండు పెద్ద పూజారిగ మత్తొ గాబట్టి ఆలా కెత్తొ. మల్ల ఓండు: యేసు యూదుర్కినిసెంక డొల్లి థెయుత్తో ఇంజి,
51ထိုစကားကို ကိုယ်အလိုအလျောက် ပြောဆိုသည်မဟုတ်။ ထိုနှစ်တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဖြစ်လျက်၊ ယေရှုသည် ထိုအမျိုးအတွက် သေရမည်ဟူ၍၎င်း၊
52ఓరిసెంక మ్రాతమె అయ్యోక, సిల్లగోలరమ్ ఆసి అత్త థేమటె జనాకు కలియు మందనాంకి గూడ ఓండు డొల్లి థెయుతొ ఇంజి థేమండు కెత్త మాటకిని తెలియోకనె ఓండు కెత్తో.
52ထိုအမျိုးအတွက်သာမက အရပ်ရပ်တို့၌ ကွဲပြားလျက်ရှိသော ဘုရားသခင်၏သားများကို အတူစုဝေး စေခြင်းငှါ သေရမည်ဟူ၍၎င်း၊ ပရောဖက်ဥာဏ်နှင့်ဟောပြော၏။
53అ థినాతెనుంచి యేసుని బేలా అమకవాలో ఇంజోరె తలసోరె మత్తోరు.
53ထိုနေ့မှစ၍ ကိုယ်တော်၏အသက်ကိုသတ်ခြင်းငှါ တိုင်ပင်ကြံစည်ကြ၏။
54థీని పెయుసి యేసు అంథోరు ఊడనాటు యూదుర్కినమటె పయనమ్ తుంగకుండా అ జేగా విడిసి, యెడారి దగ్గర మంథాని ఎ్రపయుమ్ ఇంథాని నాటెంకి అత్తో. అగ్గ ఓని సిసూర్కినితోటె మత్తో.
54ထိုကြောင့်၊ ယေရှုသည် နောက်တဖန်ယုဒလူတို့တွင် ထင်ရှားစွာ မလှည့်လည်ဘဲ၊ ထိုအရပ်မှထွက်၍ တောနှင့်အနီး ဧဖရိမ်အမည်ရှိသောမြို့သို့ကြွ၍ တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ နေတော်မူ၏။
55అస్కె యూదుర్కిని పస్కా ఇంథాని పండుమ్ దగ్గరె వత్తె. అ పండుంత్కన్న మున్నె థీబెమంథి ఓరిని సుబ్బరంగ నొర్దనాంకి పల్లె నాకినుంచి యెరుసలేమ్ పటనాతికి వత్తోరు.
55ယုဒပသခါပွဲခံခါနီးတွင် လူများတို့သည်မိမိတို့ကိုသန့်ရှင်းစေခြင်းငှါ ပွဲမခံမှီအရပ်ရပ်တို့မှ ယေရုရှလင် မြို့သို့ လာကြ၏။
56అగ్గ ఓరు యేసుని మెక్కోరె థేమటె గుడిథె నిచ్చి, ఓండు పండుంతికి వెయుతోండొ బోనో మీకు బేలా అనిపిస్తె ఇంజోరె ఒరోంకొరొ తిరియుత్తోరు.
56ထိုသူတို့သည် ယေရှုကိုရှာဖွေ၍၊ အချင်းတို့ အဘယ်သို့ထင်ကြသနည်း။ သူသည်ပွဲသို့မလာသလောဟု ဗိမာန်တော်၌ရပ်လျက် အချင်းချင်းမေးမြန်းကြ၏။
57పెద్ద పూజారిర్కు నినె యూథా మత పెథ్దాకు ఓనిని పెయుదవాలె ఇంజి ఆలోసిసి మత్తోరు గాబట్టి బేనోండన్న యేసు మంథాని జేగా తెలిసి మతుకు థానిని తెలియ కెత్తవాలె ఇంజోరె ఆగ్నియపిసి మత్తోరు.
57ထိုအခါအဘယ်သူသည် ယေရှုရှိရာအရပ်သို့ သူ့ကိုဘမ်းဆီးစေခြင်းငှါ ပြညွှန်ရမည်ဟု ယဇ်ပုရာဟိတ် အကြီးတို့နှင့် ဖာရိရှဲတို့သည်မှာခဲ့ကြပြီ။