1పస్కా ఇంథాని పండుమ్ వాదనాంకి ఆరు రోజుకిన్ మున్నె డొల్లి అంజి మల్ల త్యెత లాజరు మత్త బెత్తానియూ నాటింకి యేసు వత్తో.
1ပသခါပွဲခံချိန်ခြောက်ရက်လိုသောအခါ၊ အထက်ကသေလွန်၍ သေခြင်းမှ ထမြောက်စေတော်မူသော လာဇရုနေရာအရပ်၊ ဗေသနိရွာသို့ ယေရှုသည်ရောက်တော်မူ၏။
2అగ్గ ఓనికి బంతి వాట్తో్తరు. మార్తా పని తుంగ్తె. లాజరుగూడ యేసునితోటెె బంతితె కుథి మత్తో.
2ထိုကြောင့် ထိုသူတို့သည်ပွဲလုပ်ကြသဖြင့် မာသသည်လုပ်ကျွေးမှုကိုဆောင်၍၊ လာဇရုသည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ လျောင်းသောသူတို့ အဝင်ဖြစ်၏။
3అస్కె మరియ సేన కరిదత్త అచ్చమ్ అత్తరు సీసా పమ కిలో పెయుసి వాసి యేసుని కాల్కిని పొం్రొ తొస్సి, థాని తలకయు కెల్కినితోటె ఓని కాల్కిని ఉంత్తె. అ లోను అంతా అత్తరు వాసెనితోటె కమ్మి మత్తె.
3ထိုအခါ မာရိသည် အဘိုးများစွာထိုက်သောနာဒုဆီမွှေးစစ်အကျပ်သုံးဆယ်ကိုယူ၍၊ ယေရှု၏ခြေတော် ကို လိမ်းပြီးလျှင် မိမိဆံပင်နှင့်သုတ်သဖြင့်၊ ထိုဆီ၏ အမွှေးသည် တအိမ်လုံးကိုနှံ့ပြား၏။
4గోని ఓనిని పెయుసి ఈదనాంకి మత్త (సీమోంతె మర్రి అత్త) యూథా ఇస్కరియోతు ఇంథాని ఓని సిసూండు:
4တပည့်တော်တို့ အဝင်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံမည့်သူ၊ ရှိမုန်၏သား ယုဒရှကာရုတ်က၊
5థీనిని మూడు వందల యెండి డబ్కింకి అమ్మి పేథోర్కింకి ఈథొచ్చుగథా ఇంజోరె కెత్తో.
5ထိုဆီမွှေးကို ဒေနာရိအပြားသုံးရာအဘိုးနှင့်ရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အားအဘယ်ကြောင့် မပေး သနည်းဟုဆို၏။
6ఓండు పేథోరిన్సెంక బాదపరిసి ఈలా కెల్లకుండా ఓండు థోంగాసి మత్తొ గాబట్టి ఆలా కెత్తొ. మల్ల డబ్కిన్ సంచి ఓనగ్గ మత్తె గాబట్టి థాంటె వాట్తథాన్ని తీసి ఓని సెంక ఓండు కర్సు తుంగోరె మత్తొ గాబట్టి ఆలా కెత్తొ.
6ထိုသို့ဆိုသော်၊ ဆင်းရဲသောသူတို့အကျိုးကို ထောက်၍ဆိုသည်မဟုတ်။ မိမိသည် သူခိုးဖြစ်လျက်၊ တပည့်တော်များသုံးရန်ငွေအိတ်ကိုဆောင်၍ နှိုက်ယူတတ်သောကြောင့်သာ ဆိုသတည်း။
7అస్కె యేసు: థాని జోల్దికి థాయొదు; నానిన్ మిస్సాని థినాతెసెంక థీనిని తాసి మత్తె.
7ယေရှုသည်လည်း၊ ထိုမိန်းမကိုရှိစေတော့။ ငါ၏အလောင်းကိုသင်္ဂြိုဟ်ခြင်းငှါ ပြင်ဆင်သောနေ့ တိုင် အောင် သူသည်ဤဆီမွှေးကို သိုထားပြီး။
8పేదవారితుకు మీతోటె బెస్కెటికి మినోరు గోని నన్నబోనో మీతోటె బెస్కెటికి మన్నోన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
8ဆင်းရဲသောသူတို့ကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိကြ၏။ ငါမူကား၊ အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
9అస్కె థీబెమంథి యూదుర్కు ఓండు అగ్గ మినొ ఇంజి తెలుస్కునుంజి, యేసుని కోసమ్ అయ్యోక, ఓండు సావినుంచి తేథిస్త లాజరునిగూడ ఊడనాంకి వత్తోరు.
9ထိုအရပ်၌ ယေရှုရှိတော်မူသည်ကို ယုဒလူများအပေါင်းတို့သည်သိလျှင်၊ ကိုယ်တော်ကြောင့်သာ လာ သည်မဟုတ်။ သေခြင်းမှထမြောက်စေတော်မူသော လာဇရုကိုမြင်ခြင်းငှါ လာကြ၏။
10లాజరుని పెయుసి సేనమంథి యూదుర్కు యేసునగ్గ అంజి ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తోరు.
10ထိုသို့ ယုဒလူများတို့သည် လာဇရုကိုအကြောင်းပြုသဖြင့် ထွက်သွား၍၊
11గాబట్టి లాజరునిగూడ అమకవాలె ఇంజి పెద్ద పూజారిర్కు ఆలోసన తుంగ్తో్తరు.
11ယေရှုကို ယုံကြည်သောကြောင့်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့သည် လာဇရုကိုလည်းသတ်ခြင်းငှါ တိုင်ပင် စီရင်ကြ၏။
12మల్లొరొ రోజు యేసు యెరుసలేమ్ వాసనొ ఇంజి పండుంతికి వత్త థీబెమంథి జనమ్ కేంజ్తస్కె,
12နက်ဖြန်နေ့၌ ယေရှုသည် ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွလာတော်မူသည်ကို၊ ထိုပွဲသို့လာသော လူအစုအဝေး အပေါင်းတို့သည် ကြားရလျှင်၊
13ఈత్త మారాకిన్ మట్ట నరికి పెయుసి ఓనిని కలియనాంకి ఓనికి యెదురుంగ అత్తోరు. అంజోరె థేమటింకి దండమ్, థేమటె పెథెటె వాథాని ఇ్రసయేల్కిని రాజు గొప్పవాండు ఇంజోరె కెయు కెయు కెత్తోరు.
13စွန်ပလွံခက်များကိုကိုင်လျက်၊ ကိုယ်တော်ကို ခရီးဦးကြိုပြုအံ့သောငှါ ထွက်သွားကြ၍၊ ဟောရှဏ္ဏ ဖြစ်စေသတည်း။ ထာဝရဘုရား၏အခွင့်နှင့် ကြွလာတော်မူသော ဣသရေလရှင်ဘုရင်သည် မင်္ဂလာရှိစေ သတည်းဟု ကြွေးကြော်ကြ၏။
14మల్ల, సియోన్ పట్నాతె మంథాని జనాకినీరె వెర్తోదు. మీ రాజు గాడిథె పిల్ల తర్రి వాసనొ ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు,
14ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊
15యేసు ఒరొ గాడిథె పిల్లాని ఊడి థాని పొం్రొ తర్రి అత్తొ.
15အိုဇိအုန်သတို့သမီး၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်၏အရှင်မင်းကြီးသည် မြည်းကလေးကိုစီး၍ သင်ရှိရာသို့ ကြွ တော်မူသည်ကို ကြည့်ရှုလော့ဟု ရေးထားသည်နှင့်အညီ၊ ယေရှုသည်မြည်းကလေးကိုတွေ့၍ စီးတော်မူ၏။
16వీటిని గురుంచి ఓని సిసూర్కు అస్కె తెలుస్కుండిల్లోరు. గోని యేసు సావినుంచి తేథి గొప్ప ఆత ్తపాయ ఓని గురుంచి ఈలా రాసి మత్తె ఇంజి, మల్ల ఓరు ఓనికి బాత తుంగ్తోరింజి అస్కె గ్యాప్కమ్ తుంగ్తోరు.
16ထိုအကြောင်းအရာကိုတပည့်တော်တို့သည် အစဦး၌နားမလည်သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်ကို ရည်မှတ်၍ ထိုသို့ရေးထားသည်ကို၎င်း၊ ကိုယ်တော်အား ထိုသို့ပြုကြသည်ကို၎င်း၊ ဘုန်းပွင့်တော်မူသည်နောက် သတိရ၍ မှတ်မိကြ၏။
17ఓండు లాజరుని వీస్పెటెతెనుంచి బయుథికి కరెంగి సావినుంచి ఓనిని త్యెతొ ఇంజి ఓనితోటె మత్త జనాకు ఓని గురుంచి సాచ్చెమ్ కెత్తోరు.
17နောက်တော်သို့လိုက်သော လူအစုအဝေးတို့သည်ကား၊ လာဇရုကိုသင်္ချိုင်းတွင်းမှခေါ်၍ သေခြင်းမှ ထ မြောက်စေတော်မူသည်အကြောင်းကို သက်သေခံကြ၏။
18ఓండు ఈలోంటి గొప్ప పని తుంగ్తో ఇంజి జనాకు కేంజ్తోరు గాబట్టి ఓనిని ఊడవాలె ఇంజి ఓనికి యెదురు అత్తోరు.
18ထိုနိမိတ်လက္ခဏာကိုပြတော်မူသည်ဟု လူများတို့သည်သိတင်းကြားသောကြောင့်၊ ခရီးဦးကြိုပြုအံ့ သောငှါ ထွက်သွားကြ၏။
19అస్కె పరిసేయుర్కు ఒరోంకొరొ: ఊడా, మనాడు తుంగనదంతా వట్టిడాసి థెయుతె. ఊడా, లోకమంతా ఓని పెరికె అత్తె ఇంజోరె కెత్తోరు.
19ဖာရိရှဲအချင်းချင်းတို့လည်း၊ သင်တို့သည်အလျှင်းမတတ်နိုင်။ ဤလောကသည် ထိုသူနောက်သို့ လိုက် သွားပါပြီတကားဟု ပြောဆိုကြ၏။
20అ పండుంతె థేమటిని మొడకనాంకి వత్త జనాతె కొంతమంథి గిరికు బాస తిరియనోరు గూడ మత్తోరు.
20ကိုးကွယ်ခြင်းအမှုနှင့် ထိုပွဲသို့ ရောက်လာသောသူတို့တွင် ဟေလသလူအချို့ပါ၏။
21ఓరు గలిలేయూ థేసతె మత్త బెత్సాయుథా నాటెనోండత్త పిలిపునగ్గ వాసి: అయ్యూ, మమ్మ యేసుని ఊడవాలె ఇంజి ఇస్టపర్సనామ్ ఇంజోరె కెచ్చి ఓనిని తలప్తోరు.
21ထိုသူတို့သည် ဂါလိလဲပြည်ဗက်ဇဲဒမြို့သားဖြစ်သော ဖိလိပ္ပုထံသို့သွား၍ အကျွန်ုပ်တို့သည် ယေရှုကို မြင်ချင်ပါသည်၊ ခင်ဗျားဟု တောင်းပန်ကြ၏။
22పిలిపు అంజి థానిని ఆంథ్రేయతోటెె కెత్తో. ఆపాయ ఆంథ్రేయూ పిలిపు ఇరుమరు కలియు థానిని యేసునితోటెె కెత్తోరు.
22ဖိလိပ္ပုသည်သွား၍ အန္ဒြေကို ကြားပြောပြီးမှ၊ ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် ယေရှုကိုလျှောက်၏။
23అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: మనుసుని మర్రి గొప్ప ఆథాని సమయమ్ వత్తె.
23ယေရှုကလည်း၊ လူသားသည် ဘုန်းပွင့်ရသောအချိန်ရောက်ပြီ။
24గోదుమ గింజా నేల్దె అరిసి డొల్లకుండా మతుకు అద్దు ఆలే ఒరోటెగానె మంతె. గోని అద్దు డొల్లి అతుకు థీబే పంటా ఈతె ఇంజోరె నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
24ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ မြေ၌ကျသောစပါးစေ့သည် မပျက်လျှင်တခုတည်းနေ၏။ ပျက်လျှင်မူ ကား များစွားသောအသီးကို သီးတတ်၏။
25బేనొ అతుకు ఓని పానతిని పేమిసనోండొ ఓండు థానిని మాపితొ. గోని బేనొ అతుకు ఈ లోకాతె ఓని పానతిని పేమిసకుండా మంతోండొ ఓండు థానిని బెస్కెటికి తాసిత్తొ.
25မိမိအသက်ကို နှမြောသောသူသည် အသက်ဆုံးလိမ့်မည်။ ဤလောက၌ မိမိအသက်ကိုမုန်းသော သူမူကား၊ ထာဝရအသက်ကို စောင့်ရှောက်လျက်နေ၏။
26ఒరోండు నాకు పని తుంగవాలితుకు ఓండు నా పెరికె వాదవాలె. నన్న మంథాని సోటే నా పనివాండు గూడ మంత్తో. ఒరోండు నాకు పని తుంగ్కు తప్పె అత్త థేమండు ఓనికి బమమానమ్ ఈసి ఓనిని గొప్ప తుంగితొ.
26ငါ၏အမှုကို ဆောင်ရွက်သောသူဖြစ်လျှင် ငါ့နောက်သို့လိုက်ရမည်။ ငါ၏အမှုဆောင်သည်လည်း ငါရှိ ရာအရပ်၌ ရှိရလိမ့်မည်။ ငါ၏အမှုကိုဆောင်ရွက်သောသူဖြစ်လျှင် ထိုသူကိုခမည်းတော်သည် ချီးမြောက် တော်မူလတံ့။
27ఇంజె నా రుదయమ్ సేన బాదపరసోంథె. నన్న బాత కెత్తవాలె; అయ్యూ ఈ బాదతెనుంచి నానిన్ తప్పిసా ఇంజోరె కెయుతానా? అయ్యో. ఆలా కెల్లన్. థీనిసెంక గథా నన్న వత్తాన్.
27ငါသည် ယခုစိတ်နှလုံးပူပန်ခြင်းရှိ၏။ အဘယ်သို့ ငါလျှောက်ရမည်နည်း။ ထိုအချိန်မှစ၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ၊ အဘဟုလျှောက်ရမည်လော။ အကြောင်းရှိ၍သာ ထိုအချိန်သို့ရောက်လာပြီ။
28అయ్యూ నీ పెథేటిని నిమ్మ గొప్ప తుంగా ఇంజోరె కెత్తొ. అస్కె: గొప్ప తుంగ్తా్తన్; ఇంకా గొప్ప తుంగిత్తాన్ ఇంథాని మాట ఆకాసతెనుంచి కేంజకత్తె.
28အိုအဘ၊ ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ချီးမြှောက်တော်မူပါဟု မိန့်မြွတ်တော်မူ၏။ ထိုအခါကောင်းကင်မှ စကားသံကား၊ ငါချီးမြှောက်ခဲ့ပြီ၊ တဖန်ချီးမြှောက်ဦးမည်ဟုလာ၏။
29అగ్గ నిచ్చి మత్త జనాకంథోరు థానిని కేంజి: మరుంత్తె ఇంజోరె కెత్తోరు. ఇంకా కొంతమంథి: థేవ దూతా ఓనితోటె తిరియుతొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
29ဝန်းရံလျက်ရှိသော လူအစုအဝေးတို့သည်ကြားလျှင် မိုဃ်းချုန်းသည်ဟုဆိုကြ၏။ အချို့ကလည်း ကိုယ်တော်အား ကောင်းကင်တမန်မြွက်သည်ဟု ဆိုကြ၏။
30యేసు ఓరిని ఊడి: మీసెంక ఈ మాటా వత్తె గోని నాసెంక ఈ మాటా వాథిల్లె.
30ယေရှုက၊ ထိုစကားသံသည် ငါအဘို့အလိုငှါ လာသည်မဟုတ်၊ သင်တို့အဘို့အလို့ငှါလာ၏။
31ఇంజె ఈ లోకాతికి తీర్పు వాసి మింథె. ఇంజె ఈ లోకాతికి రాజుగా మత్త సయుతాను బయుథికి తురసబరితొ.
31ယခုတွင် ဤလောကသည် တရားစီရင်ခြင်းကိုခံရ၏။ ယခုတွင် ဤလောကကို အစိုးရသောမင်းသည် ပြင်သို့ နှင်ထုတ်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်။
32జనాకు నానిన్ నేల్దెనుంచి సిలువతె పొం్రొ వాటనస్కె అంథోరిని నాయగ్గ సేర్సుకుంటాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
32ငါသည်လည်းမြေကြီးနှင့်ခွာ၍ မြှောက်ထားခြင်းကို ခံရလျှင်။ လူအပေါင်းတို့ကို ငါ့ထံသို့ ငါဆွဲမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
33ఓండు బేలోంటి సామ అరదవాలొ థానిని తోపిసనాంకి ఓండు ఈలా కెత్తొ.
33ထိုသို့ မိန့်တော်မူသော်၊ မိမိသည် အဘယ်သို့သေရမည်အရိပ်ကို ပေးတော်မူ၏။
34అస్కె జనాకు ఓనిని ఊడి: కిరిస్తు బెస్కెటికి మినొ ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె కెత్తాటు మమ్మ కేంజ్తా్తమ్. ఆలా మన్నంగా మనుసుని మర్రి సిలువతె పొం్రొ వాటవాలింజి కెచ్చనీనె, అద్దు బేలా? ఈ మనుసుని
34လူများတို့ကလည်း၊ ခရစ်တော်သည် အစဉ်အမြဲတည်သည်ဟု ပညတ္တိကျမ်း၌လာကြောင်းကို အကျွန်ုပ် တို့ ကြားသိရပြီ။ သို့ဖြစ်လျှင် လူသားသည်မြှောက်ထားခြင်းကိုခံရမည်ဟု သင်သည် အဘယ်သို့ဆိုသနည်း။ ထို လူသားသည် အဘယ်သို့သောသူနည်းဟု ဆိုကြ၏။
35థానికి యేసు: ఇంకా కొంత సమయమె వెన్నిలి మీయగ్గ మంత్తె. గాబట్టి సీకట్దె మీరు థొర్కిసకుండా వెన్నిలి మీయగ్గ మంథాని జేపు థాంటె నడుముటు. సీకట్దె నడదనోండు ఓండు థాయూని సోటు బేథో ఓనికి తెలియో.
35ယေရှုကလည်း၊ အလင်းသည် သင်တို့တွင်ခဏသာရှိ၏။ အလင်းရှိစဉ်အခါ သွားလာကြလော့။ သို့မဟုတ်လျှင် မှောင်မိုက်သည် သင်တို့မှီလိမ့်မည်။ မှောင်မိုက်၌သွားသောသူသည် အဘယ်ဆီသို့မိမိသွား သည်ကိုမိမိမသိ။
36వెన్నిల మీయగ్గ మన్నంగె మీరు వెన్నిల్తోరాసి మందనాంకి వెన్నిలతిని నమ్మాటి ఇంజోరె కెత్తో. యేసు ఈలా కెత్తస్కె ఓరిని విడిసి అనక్తో.
36အလင်းရှိစဉ်အခါ အလင်း၏သားဖြစ်အံ့သောငှါ အလင်းကိုယုံကြည်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးမှ ယေရှုသည်ထွက်ကြွ၍ ထိုသူတို့ကို တိမ်းရှောင်လျက်နေတော်မူ၏။
37ఓండు ఓరు ఊడనాటు ఇచ్చో గొప్ప పనుంగు తుంగ్కన్న గూడ ఓరు ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసిల్లోరు.
37ထိုမျှလောက်ကြီးစွာသော နိမိတ်လက္ခဏာတို့ကို သူတို့မျက်မှောက်၌ ပြတော်မူသော်လည်း သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းသို့ မရောက်ကြ။
38పెబువా నిమ్మ కెత్త కబుటిని బేనో నమ్తో? థేమటె బలాతిని బేనో గిరగిస్తో ఇంజి యేసాయూ కెత్త మాటా నెరవేర్సనాంకి ఈలా జరగ్తె.
38ပရောဖက်ဟေရှာယဟောဘူးသည်ကား၊ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့ဟောပြောသော သိတင်း စကားကို အဘယ်သူယုံပါသနည်း။ ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်သည်အဘယ်သူအား ထင်ရှားတော်မူသနည်း ဟူသောစကားသည် ပြည့်စုံခြင်းသို့ရောက်သတည်း။
39అంత్కాడె ఓరు నమ్మకమ్ తాసకుండా అత్తోరు.
39တဖန်ပရောဖက်ရှောယဟောပြန်သည်ကား၊
40బారిత్కు ఓరు కండ్కిన్తోటెె ఊడి, రుదయూతె అర్దమ్ తుంగి, మనుసు మార్సి నా థోరింపినె బాగు పర్దకుండా, ఓండు ఓరి కండ్కిని గుడ్డి తుంగి, ఓరి రుదయతిని గెట్టి పరస్తో ఇంజి యేసాయూ మల్ల కెచ్చి మత్తొ.
40သူတို့မျက်စိမမြင်၊ စိတ်နှလုံးနားမလည်၊ အကျင့်မပြောင်းလဲ၊ သူတို့အနာရောဂါကို ငါမငြိမ်းစေသည် တိုင်အောင် သူတို့မျက်စိကို ကွယ်စေတော်မူ၏။ သူတို့ စိတ်နှလုံးကိုမိုက်စေတော်မူ၏ဟူသော စကားကြောင့် ထိုသူတို့သည်ယုံကြည်ခြင်းသို့ မရောက်နိုင်ကြ။
41యేసాయూ ఓని గొప్పతనతిని ఊడ్తో గాబట్టి ఓని గురుంచి ఈలా కెత్తొ.
41ဟေရှယသည် ဘုန်းအာနုဘော်တော်ကိုမြင်၍ ဗျာဒိတ်တော်ကိုပြန်စဉ်တွင် ထိုစကားကို ဟောပြော သတည်း။
42అత్కన్న థీబెమంథి యూదుర్కిని పెథ్దాకు గూడ ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తో్తరు. గోని పరిసేయుర్కు ఓరిని పాదన గుడిథెనుంచి తీసి వాటిత్తోరొబోనొ ఇంజోరె వెర్సి ఓరి మున్నె థేమటిని నమ్తావ్
42သို့သော်လည်း အရာရှိအများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုယုံကြည်ကြ၏။ တရားစရပ်မှဖာရိရှဲတို့သည် နှင်ထုတ်မည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် ထင်ရှားစွာဝန်မခံကြ။
43ఓరు థేమటె థోరింపినె వాథాని గొప్పతనత్కన్న మనుసుర్కిని థోరింపినె వాథాని గొప్పతనతిని ఓరు ఎకువ ఇస్టపర్తోరు.
43အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော ဘုန်းအသရေထက် လူတို့ပေးသော ဘုန်းအသရေကို သာ၍နှစ်သက်ကြ၏။
44అస్కె యేసు కూక వాటి ఈలా కెత్తో: నాయగ్గ నమ్మకమ్ తాసనోండు నాయగ్గ అయ్యో గోని నానిన్ రోత్త తప్పెనగ్గ నమ్మకమ్ తాసనో.
44ယေရှုကလည်း၊ ငါ့ကိုယုံကြည်သောသူသည် ငါ့ကိုသာယုံကြည်သည်မဟုတ်၊ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူ သော သူကိုယုံကြည်၏။
45నానిన్ ఊడనోండు నానిన్ రోత్తోనిని ఊడనొ.
45ငါ့ကို ကြည့်မြင်သောသူသည် ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသောသူကို ကြည့်မြင်၏။
46నా పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసాని పతివాండు సీకడ్దె మందకుండా మందనాంకి, నన్న ఈ లోకతికి వెన్నిలాసి వత్తాన్.
46ငါ့ကို ယုံကြည်သမျှသောသူတို့သည် မှောင်မိုက်၌မနေစေခြင်းငှါ ငါသည်အလင်းဖြစ်လျက် ဤလောက သို့ ကြွလာပြီ။
47బేనో అతుకు నా మాట కేంజి నమ్మకమ్ తాసకుండా మంతోండొ నన్న ఓనికి తీర్పు తుంగోను. బారితుకు నన్న ఈ లోకతిని తీర్పు తుంగనాంకి వాథిల్లాన్ గోని ఈ లోకతిని కాపాడనాంకి వత్తాన్.
47ငါ့စကားကိုကြားသောသူသည် မယုံကြည်ဘဲနေလျှင် ထိုသူကို ငါသည်အပြစ်မစီရင်။ လောကီသား တို့ကို အပြစ်စီရင်အံ့သောငှါ ငါလာသည်မဟုတ်၊ လောကီသားတို့ကို ကယ်တင်အံ့သောငှါငါလာ၏။
48నానిన్ విడిసి వాటి నా మాటాని ఒప్పుకుండిల్లోవానికి తీర్పు తుంగనద్దు ఒరోటి మింథె. నన్న కెత్త మాటకిని పెయుసె నన్న ఓనిని ఆకరి థినాతె తీర్పు తుంగిత్తాన్.
48ငါ့ကိုပယ်၍ငါ့စကားကို နာမခံသောသူအားအပြစ်စီရင်သောသူရှိသေး၏။ ငါဟောပြောသော စကား ပင် နောက်ဆုံးသောနေ့၌ ထိုသူအားအပြစ်စီရင်လိမ့်မည်။
49బారిత్కు నాకు నన్నె సొంతంగ బాత తిరియుల్లాన్. నన్న బాత తిరియ్యవాలో, బాత కెత్తవాలో నానిన్ రోత అయ్యూల్ నాకు ఆగ్నియ ఈసి మినొ.
49အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် ကိုယ်အလိုအလျောက်ဟောပြောသည်မဟုတ်၊ ငါ့ကို စေလွှတ်သော ခမည်းတော်သည် အဘယ်သို့ငါဆုံးမဟောပြောရမည်ကို ပညတ်ပေးတော်မူပြီ။ ခမည်းတော်၏ပညတ်တော် သည် ထာဝရအသက်ဖြစ်သည်ကို ငါသိ၏။
50ఓండు ఇత్త ఆగ్నియతె బెస్కెటికి మంథాని జీవమ్ మింథె ఇంజి నాకు తెలుసు. గాబట్టి అయ్యూల్ నాకు కెత్తాటె నన్న కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
50ထိုကြောင့် ဟောပြောသမျှတို့ကို ခမည်းတော်မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း ငါဟောပြောသည်ဟု ကြွေးကြော်၍မိန့်တော်မူ၏။