Koya

Myanmar

John

13

1పస్కా ఇంథాని పండుంతికి మున్నె, యేసు ఈ లోకతిని విడిసి గిరుడ్డి ఓని అయ్యూనగ్గ థాయూని సమయమ్ వత్తె ఇంజోరె తెలుస్కుటో. ఈ లోకాతె ఓనికి చెంత్తోరిని పేమిసి, ఆకరిథాకా ఓరిని ఓండు పూర్తిగ పేమిస్తో.
1ပသခါပွဲမခံမှီ၌ ယေရှုသည် ဤလောကမှခမည်းတော်ထံသို့ ပြောင်းရသောအချိန်ရောက်သည်ကို သိ တော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ဤလောက၌ရှိသောမိမိလူတို့ကိုချစ်တော်မူသောကြောင့် အဆုံးတိုင်အောင်ချစ်တော်မူ၏။
2యేసు ఓని సిసూర్కిన్తోటెె ములుపె థోడా తింజోరె మన్నంగ, యేసుని ఒపగిసవాలె ఇంజి సయుతాను ఇద్దు వర్కె సీమోను మర్రి అత్త యూథా ఇస్కరియోతుని రుదయతె సెడ్డ ఉపాయమ్ తుంగి మత్తొ.
2ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံမည်အကြောင်း မာရ်နတ်သည် ရှိမုန်၏သားယုဒရှကာရုတ်၏ စိတ်နှလုံး၌ အကြံ ပေးသွင်းနှင့်သတည်း။ ထိုအခါ ညစာကိုစားကြစဉ်၊
3ఆయ్యూలత్త థేమండు ఓని అథికారమంతా ఓనగ్గ ఒపగిస్తొ ఇంజి మల్ల ఓండు థేమటగ్గనుంచి వత్తో ఇంజోరె, గిరుడి ఓండు థేమటగ్గ థాయవాలె ఇంజోరె యేసు తెలుస్కుటొ.
3ခမည်းတော်သည် အလုံးစုံတို့ကို သူ၏လက်သို့အပ်ပေးတော်မူသည်ကို၎င်း၊ သူသည်ဘုရားသခင့်ထံ တော်မှ ထွက်လာသည်ကို၎င်း၊ ဘုရားသခင့်ထံတော်သို့ ကြွသွားမည်ကို၎င်း ယေရှုသည်သိတော်မူသည်နှင့်၊
4అస్కె యేసు బంతితెనుంచి తేథి, ఓని చొక్క కుచ్చి వాటి, ఒరొ కండవాతిని నడిమిని తొచ్చి,
4စားပွဲမှထ၍ ဝတ်လုံတော်ကိုချွတ်ပြီးလျှင်၊ ပဝါကိုယူ၍ ခါးကိုစည်းတော်မူ၏။
5ఒరొ పల్లేతె ఏరు తొస్సి, సిసూర్కిని కాల్కిని నొరిసి, ఓని నడిమిని తొచ్చి మంథాని కండవాతిని లేచి, ఓరి కాల్కిని ఉమ్తో.
5ထိုနောက်မှ ရေကိုအင်တုံ၌လောင်း၍ တပည့်တော်တို့၏ခြေကို ဆေးပြီးမှခါး၌စည်းထားသောပုဝါနှင့် သုတ်တော်မူ၏။
6ఓండు సిమోన్ పెతురు దగ్గర వత్తస్కె, పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మ నా కాల్కిని నొర్దితినె ఇంజోరె తలప్తో్త.
6ရှိမုန်ပေတရုဆီသို့ရောက်တော်မူသောအခါ ထိုတပည့်တော်က၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခြေကိုဆေးတော်မူမည်လောဟု မေးလျှောက်၏။
7థానికి యేసు: నన్న బారి థీనిని తుంగనాన్ ఇంజి ఇంజె నీకు తెలియొ. గోని మున్నెటికి నిమ్మ తెలుస్కుంటిన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
7ယေရှုကလည်း၊ သင်သည် ငါပြုသောအမှုကို ယခုနားမလည်သေး။ နောက်မှသိလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော် မူ၏။
8థానికి పెతురు: నిమ్మ బెస్కెగూడ నా కాల్కిని నొర్తాలిన్ ఇంజోరె కెత్తొ. థానికి యేసు: నన్న నీ కాల్కిని నొర్వకుంట మతుకు నాతోటె నీకు పొత్తిల్లె ఇంజోరె కెత్తొ.
8ပေတရုကလည်း၊ ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်၏အခြေအနေကို အလျှင်းဆေးတော်မမူရဟု လျှောက်၏။ ယေရှုကလည်း၊ သင့်ကို ငါမဆေးရလျှင် အသင်သည် ငါနှင့်အဆက်ဆံရဟု မိန့်တော်မူ၏။
9థానికి సిమోన్ పెతురు: పెబువా, నా పాథాకు మ్రాతమె అయ్యోకా నా కయుకు, నా తల్కయు అంతా నొర్దవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
9ရှိမုန်ပေတရုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်၏ခြေကိုသာ မဆေးပါနှင့်။ လက်ကို၎င်း၊ ဦးခေါင်းကို၎င်း ဆေးတော် မူပါဟု လျှောက်ပြန်၏။
10థానికి యేసు: ఏరు పూంతోని ఒల్లు సుబ్బరంగ మంతె గాబట్టి ఓండు ఓని కాల్కిని మటింకె నొర్తుకు సాలు. అస్కె ఓండు పూర్తిగ సుబ్బరంగ మంత్తో. ఒరోండు తప్పా మీరంథోరు సుబ్బరంగ మినీర్ ఇంజోరె కెత్తొ.
10ယေရှုကလည်း၊ ရေချိုးပြီးသောသူမည်သည်ကား၊ ခြေဆေးခြင်းမှတပါး ဆေးရသောအကြောင်းမရှိ၊ တကိုယ်လုံးစင်ကြယ်၏။ သင်တို့သည် စင်ကြယ်သော်လည်း အချို့မစင်ကြယ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
11బారితుకు ఓనిని ఒపగిసనోండు బేనొ ఇంజోరె యేసుంకి తెలియు మత్తె గాబట్టి మీరంథోరు సుబ్బరంగ ఇల్లీర్ ఇంజోరె కెత్తొ్త.
11ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံမည့်သူကို သိတော်မူသောကြောင့်၊ သင်တို့တွင် အချို့မစင်ကြယ်ဟု မိန့်တော်မူ သတည်း။
12ఓరి పాదకిని నొర్తస్కె ఓండు ఓని గుడా కెర్సి మల్ల బంతితె కుథి మంజి, ఓరిని ఊడి: నన్న తుంగ్తదు బాత ఇంజోరె మీరు తెలుస్కుట్టీరె?
12ထိုသို့သူတို့၏ ခြေကိုဆေးတော်မူပြီးမှ တဖန်ဝတ်လုံကိုဝတ်၍ လျောင်းတော်မူလျက်၊ သင်တို့၌ ငါပြုခဲ့ သောအမှုကို နားလည်ကြသလော။
13మీరు నానిన్ బోదకుండింజి, పెబు ఇంజి కరెంగనీర్. మీరు నానిన్ ఆలా కరెంగటమ్ మంచిథె; బారితుకు నన్న నిజంగ ఆలోంటోనే.
13သင်တို့သည် ငါ့ကိုအရှင်ဘုရားဟူ၍၎င်း၊ သခင်ဟူ၍၎င်းခေါ်တတ်ကြ၏။ ထိုစကားသည်လည်း ဟုတ် မှန်သောစကားဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ကိုခေါ်ကြသည့်အတိုင်း ငါမှန်၏။
14గాబట్టి బోదకుండు, పెబు అత్త నన్న మీ కాల్కిని నొర్తాన్ ఇతుకు మీరు గూడ ఒరోని కాల్కు ఒరొ నొరదవల్సికె మింథె.
14ငါသည် သခင်ဖြစ်လျက်၊ အရှင်ဘုရားလည်းဖြစ်လျက်နှင့် သင်တို့၏ခြေကိုဆေးလျှင် သင်တို့သည် အချင်းချင်းတို့၏ခြေကို ဆေးရကြမည်။
15నన్న తుంగ్తాటుగా మీరు గూడ తుంగవాలె ఇంజోరె మీకు ఒరొ గురుతుని తోపిస్తా్తన్. నన్న తుంగ్తాటు మీరు గూడ తుంగాటి.
15ငါသည် သင်တို့၌ပြုသကဲ့သို့ သင်တို့သည်ပြုစုစေခြင်းငှါ ပုံသက်သေကို ပြခဲ့ပြီ။
16జీతగాండు ఓని యెజమానికన్న గొప్పవాండయ్యో. కబురు తీసోథాని యూపారి ఓనిని రోత్త పోయుంకన్న గొప్పవాండయ్యో ఇంజోరె నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
16ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ကျွန်သည် သခင်ထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သည်မဟုတ် တမန်သည်လည်း စေလွှတ်သောသူထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သည်မဟုတ်။
17ఈదంతా మీకు తెలిసి మింథె గాబట్టి థాని పకారమ్ తుంగవాలె; అస్కె మీకు గొప్ప సంతోసమ్ వెయుతె.
17ဤအရာများကို သင်တို့သိ၍ သိသည်အတိုင်းကျင့်လျှင် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
18మీ అంథోరు గురుంచి నన్న కెత్తటమ్ ఇల్లె. నన్న బేలోటి మనుసుర్కిని తెలుస్కుటన్ ఇందనద్దు నాకు తెలుసు. అత్కన్న థేమటె మాట కెత్తాటు నాతోటె థోడా తిత్తోండే నా వేలు తీసి నానినే కొట్టితొ.
18သင်တို့ရှိသမျှကို ငါရည်မှတ်၍ပြောသည်မဟုတ်။ ငါရွေးကောက်သောသူတို့ကို ငါသိ၏။ ကျမ်းစာချက် ပြည့်စုံစေမည်အကြောင်း ငါနှင့်အတူစားသောသူသည် ငါ့ကိုခြေနှင့်ကျောက်သတည်း။
19అద్దు జర్గోక మున్నె ఇంజె థాని గురుంచి మీతోటె కెచ్చనాన్. అద్దు జరగ్తస్కె, నన్నె బెస్కెటికి మందనోండు ఇంజి మీరు నమ్తీరి.
19ထိုအမှုအရာရောက်သောအခါ ငါသည် ဤမည်သောသူဖြစ်သည်ကို သင်တို့သည် ယုံကြည်စေခြင်းငှါ၊ မရောက်မှီ ယခုပင် သင်တို့အားငါပြောနှင့်ပြီ။
20నానిన్ రోత్తోనిని దగ్గర తీస్తో్తండు నానిన్ గూడ దగ్గర తీసితో. నానిన్ దగ్గర తీస్తో్తండు నానిన్ రోత్తోనినె గూడ దగ్గర తీస్తొ ఇంజి నిజంగ మీతోటె కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
20ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ငါစေလွှတ်သောသူကိုလက်ခံသောသူသည် ငါ့ကိုလက်ခံ၏။ ငါ့ကို လက်ခံသောသူသည် ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသောသူကို လက်ခံသည်ဟု မိန့်တော်၏။
21ఇవ్వంత యేసు కెత్తస్కె ఓని రుదయూతె సేన బాదపరిసి మీతోటె మందనోండు ఒరోండు నానిన్ పెయుసి ఒపగిసితొ ఇంజోరె మీతోటె నిజంగ కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
21ထိုသို့ယေရှုသည်မိန့်တော်မူပြီမှ စိတ်နှလုံးတော်ပူပန်ခြင်းရှိ၏။ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့ တွင် တစုံတယောက်သောသူသည် ငါ့ကိုအပ်နှံလိမ့်မည်ဟု သက်သေခံလျက်မိန့်တော်မူ၏။
22అస్కె సిసూర్కు అనుమానపరిసి ఒరోనాకె ఒరొ ఊడి: బేనోని గురుంచి ఈండు కెచ్చనొ ఇంజోరె అనుకుట్టోరు.
22အဘယ်သူကိုရည်ဆောင်၍ မိန့်တော်မူသည်ကိုတပည့်တော်တို့သည် တွေးတောခြင်းရှိသဖြင့်၊ အချင်း ချင်း တယောက်ကိုတယောက် ကြည့်ရှုကြ၏။
23ఓని సిసూర్కిన్తోటెె యేసు పేమిస్త ఒరోండు, యేసుని రొమ్మిని రోయు మత్తో.
23ယေရှုချစ်တော်မူသောတပည့်တော်သည် ရင်ခွင်တော်နားမှာ လျောင်းသဖြင့်၊
24అస్కె సిమోన్ పెతురు ఓనికి కయు సయుగ తుంగి, ఓండు బేనోని గురుంచి కెచ్చనొ ఇంజి ఓనిని తలప్తొ్త.
24အဘယ်သူကိုရည်ဆောင်၍ မိန့်တော်မူသနည်းဟု မေးစေခြင်းငှါ၊ ရှိမုန်ပေတရုသည် ထိုတပည့်တော် ကို အမှတ်ပေး၏။
25అస్కె యేసుని రొమ్మిని రోయు మత్త ఆ సిసూండు, యేసునాకె ఊడి: పెబువా బేనోని గురుంచి ఆలా కెచ్చనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్త.
25ထိုတပည့်တော်သည် ယေရှု၏ရင်တော်ကိုမှီ၍ လျောင်းနေလျက် သခင်၊ အဘယ်သူနည်းဟု လျှောက်၏။
26థానికి యేసు: నన్న ఈ ఆరి ముక్కతిని ఈ గిన్నాతె ముచ్చి బేనోంకి ఈతానో ఓండే నానిన్ ఒపగిసిత్తొ ఇంజోరె కెచ్చి, గిన్నాతె ముచ్చి సిమోను మర్రి అత్త యూథా స్కరియోతుంకి ఇత్తో.
26ယေရှုကလည်း၊ ဤမုန့်တလုပ်စာကို ငါနှစ်၍ပေးသောသူဖြစ်၏ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင်၊ မုန့်တလုပ်စာကို နှစ်ပြီးမှ ရှိမုန်၏သားယုဒရှကာရုတ်အား ပေးတော်မူ၏။
27యూథా అ ఆరి ముక్కతిని ఏంతస్కె సయుతాను ఓని రుదయతికి వత్తొ. అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ తుంగవల్సింథాని జపునె తుంగా ఇంజోరె కెత్తొ.
27ထိုသူသည် မုန့်တလုပ်စာကိုခံပြီးမှ၊ စာတန်သည် သူ့အထဲသို့ဝင်လေ၏။ ယေရှုကလည်း၊ သင်ပြု ရသောအမှုကို အလျင်အမြန်ပြုလော့ဟု ထိုသူအားမိန့်တော်မူ၏။
28ఓండు బారి ఆలా కెత్తొ ఇంజోరె అగ్గ మందనోరమటె బేనోగూడ తెలుస్కుండిల్లోరు.
28အဘယ်ကြောင့် ထိုသို့မိန့်တော်မူသည်ကို စားပွဲ၌လျောင်းသောသူတို့တွင် အဘယ်သူမျှမသိ။
29డబ్బిని సంచి యూథా స్కరియోతునగ్గ మత్తె గాబట్టి పండుంతికి కావలస్తవంతా తీసనాంకి, పేథోరికి సాయమ్ ఈదనాంకి కెత్తోండొబోనో ఇంజోరె కొంతమంథి సిసూర్కు అనుకుట్టోరు.
29အချို့တို့က၊ ယုဒရှကာရုတ်သည် ငွေအိတ်ကိုဆောင်ကြသောကြောင့်၊ ဤပွဲ၌ ငါတို့သုံးစရာအဘိုးကို ဝယ်လော့ဟူ၍၎င်း၊ သို့မဟုတ် ဆင်းရဲသောသူတို့အား တစုံတခုကိုပေးလော့ဟူ၍၎င်း။ ယေရှုမိန့်တော်မူ သည်ဟု ထင်မှတ်ကြ၏။
30యూథా అ ముక్కతిని ఏంచి జపునె బయుథికి పెయుసి థెమ్మిరి అత్తో. అస్కె నరక ఆసి మత్తె.
30ယုဒရှကာရုတ်သည် မုန့်တလုပ်စာကိုခံပြီးမှ ချက်ခြင်းထွက်သွား၏။ ထိုအချိန်ကားညအချိန်ဖြစ်၏။
31యూథా, బయుథికి అత్తస్కె యేసు ఈలా కెత్తో: ఇంజె మనుసుని మర్రిని గొప్పతనమ్ బయుథె వేడకయుతె. మనుసుని మర్రిని థోరింపినె థేమటె గొప్పతనమ్ బయుథె వేడకయుతె.
31ထိုသူသွားသည်နောက်၊ ယေရှုက၊ ယခုတွင်လူသားသည် ဘုန်းထင်ရှားခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍၊ ဘုရား သခင်သည်လည်း လူသားအားဖြင့် ဘုန်းတော်ထင်ရှားခြင်းရှိ၏။
32మనుసుని మర్రి థేమటిని గొప్ప తుంగి మినొ గాబట్టి థేమండె ఓని థోరింపినె మనుసుని మర్రిని గొప్ప తుంగితొ. జపునె ఓనిని గొప్ప తుంగితొ.
32ဘုရားသခင်သည် လူသားအားဖြင့် ဘုန်းတော်ထင်ရှားခြင်းရှိလျှင်၊ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်တိုင် အားဖြင့် သူ၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေတော်မူလိမ့်မည်။
33నాకు పేమగ మందనోరె, ఇంక కొథ్ది రోజుకు నన్న మీతోటె మంతాన్. మీరు నానిన్ మెక్కితీరి; గోని నన్న థాయూని సోటింకి మీరు వాథాలీరి ఇంజి నన్న యూదుర్కిని పెథ్దాంతోటె కెత్తాటే మీతోటె ఇంజె కెచ్చనాన్.
33ချစ်သားတို့ ငါသည်သင်တို့နှင့်အတူ ခဏသာနေရ၏။ သင်တို့သည် ငါ့ကိုရှာကြလိမ့်မည်။ ငါသွားရာ အရပ်သို့ သင်တို့မရောက်နိုင်ကြဟု ယုဒတို့အား ငါပြောသကဲ့သို့ ယခုသင်တို့အား ငါပြော၏။
34మీరు ఒరోంకొరొ పేమిసాటి. నన్న మీమిని పేమిస్తాటు మీరుగూడ ఒరోంకొరొ పేమిసవాలె ఇంథాని కొత్త మాటా మీకు ఈసనాన్.
34သင်တို့သည် အချင်းချင်းတယောက်ကိုတယောက် ချစ်ကြလော့။ ငါသည်သင်တို့ကို ချစ်သည်နည်းတူ အချင်းချင်းချစ်ကြလော့ဟု ပညတ်သစ်ကို ငါပေး၏။
35మీరు ఒరోంకొరొ పేమగ మతుకు థాని పెయుసి మీరు నా సిసూర్కు ఇంజోరె థీబె మంథి తెలుస్కుంటోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
35သင်တို့သည် အချင်းချင်းချစ်ကြလျှင်၊ လူအပေါင်းတို့သည် ထိုမေတ္တာကိုထောက်၍ သင်တို့သည် ငါ၏ တပည့်ဖြစ်သည်ကို သိကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
36సిమోన్ పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మ బెగ్గ అంజనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్త. అస్కె యేసు: నన్న థాయని సోటింకి ఇంజె నిమ్మ నా పెరికె వాథాలిన్. ఆపాయ నా పెరికె వెయుతిన్ ఇంజోరె జవాబిత్తో.
36ရှိမုန်ပေတရုက၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်အရပ်သို့ ကြွတော်မူမည်နည်းဟု မေးလျှောက်လျှင်၊ ယေရှုက၊ ငါသွားရာအရပ်သို့ သင်သည်ယခုမလိုက်နိုင်။ နောက်မှလိုက်ရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
37అస్కె పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నన్న బారి ఇంజె వాథాలోన్? నీసెంక నన్న డొల్లి థెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
37ပေတရုကလည်း၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူအဘယ်ကြောင့် ယခုမလိုက်နိုင်သနည်း။ ကိုယ်တော်အဘို့ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို စွန့်ပါမည်ဟုလျှောက်လျှင်၊
38యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ నాసెంక డొల్లి థెయుతినె? కొర్రు కూసోక మున్నె ఓండు బేనోండొ నాకు తెలియొ ఇంజోరె మూడు సుటుకు నిమ్మ నా గురుంచి కెయుతిన్ ఇంజోరె నిజంగ నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
38ယေရှုက၊ ငါ့အဘို့သင့်အသက်ကိုစွန့်မည်လော။ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ကြက်မတွန်မှီသင်သည် သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကိုငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။