1అస్కె పిలాతు యేసుని పెయుసి సెర్న కోలాతె తన్నిస్తో్త.
1ထိုအခါ ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကိုယူ၍ရိုက်ပြီးမှ၊
2సయునుర్కు కొయ్యకినె ఒరొ కిరిటమ్ అల్లిసి ఓని తలకయు పొం్రొ వాటి, యెర్ర గుడాని ఓనికి కెర్సిసి,
2စစ်သူရဲတို့သည် ဆူးပင်နှင့်ရက်သော ဦးရစ်ကိုခေါင်းတော်၌တင်၍၊ နီမောင်းသောဝတ်လုံနှင့် ခြုံစေ ပြီးလျှင်၊
3ఓనగ్గ అంజి యూదుర్కిన్ రాజు జెయు జెయు ఇంజోరె కెచ్చి ఓనిని చంపతె పొం్రొ తన్నోరె మత్తోరు.
3ယုဒရှင်ဘုရင်၊ ကိုယ်တော်သည် မင်္ဂလာရှိစေသတည်းဟုဆို၍ ရိုက်ပုတ်ကြ၏။
4పిలాతు మల్ల బయుథికి వాసి: ఊడా, నన్న ఈనగ్గ బాత తప్పు ఊడిల్లాన్ ఇంజి మీరు తెలుస్కుండవాలె ఇంజోరె ఈనిని నన్న మీయగ్గ బయుథికి తచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
4ပိလတ်မင်းကလည်း၊ ဤသူ၌ အဘယ်အပြစ်ကိုမျှ ငါမတွေ့ကြောင်းကို သင်တို့သိစေခြင်းငှါ၊ သူ့ကို သင်တို့ရှိရာသို့ ငါထုတ်ပြသည်ဟုဆို၏။
5యేసు కొయ్యకిన్ కిరిటమ్ వాటి, యెర్ర గుడా కెర్సి బయుథికి వత్తొ. అస్కె పిలాతు ఓరిని ఊడి: ఇథ్దొ ఈ మనుసుండు ఇంజోరె కెత్తొ.
5ထိုအခါ ယေရှုသည် ဆူးပင်ဦးရစ်နှင့် နီးမောင်းသောဝတ်လုံတို့ကိုဝတ်လျက် အပြင်သို့ထွက်ကြွတော် မူ၏။ ပိလတ်မင်းကလည်း သူ့ကိုကြည့်ကြလော့ဟိုဆို၏။
6పెద్ద పూజారిర్కు, నినె బంటుర్కు ఓనిని ఊడతస్కె: సిలువతె పొం్రొ వాటా సిలువతె పొం్రొ వాటా ఇంజోరె కూక వాట్తో్తరు. థానికి పిలాతు: మీరె ఈనిని తీసోసి సిలువతె పొం్రొ వాటాటి. నన్న ఈనగ్గ బాత తప్పు ఊడిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
6ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လုလင်များတို့က၊ ထိုသူကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားပါ၊ ရိုက်ထားပါ ဟု ဟစ်ကြော်ကြ၏။ ပိလတ်မင်းကလည်း၊ သင်တို့သည် သူ့ကိုယူ၍ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာရိုက်ထားကြ။ ငါသည် သူ၌အပြစ်ကို မတွေ့ဟုဆိုလျှင်၊
7అస్కె యూదుర్కు ఓనిని ఊడి: మాకు ఒరొ పద్దతి మింథె. ఆ పద్దతిని పెయుసి ఈండు డొల్లి థాయవాలె. బారితుకు ఈండు ఓనిని థేమటె మర్రి ఇంజోరె కెత్తొ.
7ယုဒလူတို့က၊ ဤသူသည်ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်ယောင်ဆောင်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့၌ ရှိသော ဓမ္မသတ်အတိုင်း သေထိုက်ပါသည်ဟုလျှောက်ကြ၏။
8ఈ మాట కేంజ్తస్కె పిలాతు సేన వెర్సి,
8ထိုစကားကိုကြားလျှင် ပိလတ်မင်းသည်သာ၍ ကြောက်သဖြင့်၊ အိမ်တော်ဦးထဲသို့ ဝင်ပြန်၍၊
9గిరుడ్డి లోత్తె లోపటికి అంజి యేసుని ఊడి: నిమ్మ బెగ్గనుంచి వత్తిన్ ఇంజోరె తలప్తో. గోని యేసు ఓనికి బాత జవాబు కెత్తిల్లో.
9ယေရှုအား၊ သင်သည် အဘယ်ကဖြစ်သနည်းဟုမေးလျှင်၊ တခွန်းကိုမျှပြန်တော်မမူ၊
10అస్కె పిలాతు: నిమ్మ బారి నాతోటె తిరియటమిల్లీన్? నీనిన్ సిలువతె పొం్రొ వాటనాంకి నాకు అథికారమ్ మింథె; నీనిన్ విడుదల తుంగనాంకి గూడ నాకు అథికారమ్ మింథె ఇంజి నీకు తెలియో ఇంజోరె
10ပိလတ်မင်းကလည်း၊ ငါနှင့်စကားမပြောသလော။ ငါသည် သင့်ကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားပိုင် သည်ကို၎င်း၊ လွှတ်ပိုင်သည်ကို၎င်း၊ သင်မသိလောဟုဆိုသော်၊
11థానికి యేసు: పరలోకాతెనుంచి నీకు ఈదకుండా మతుకు నా పొం్రొ నీకు బాత అథికారమిల్లె. గాబటి బేనో అతుకు నానిన్ మీయగ్గ ఒపగిస్తో్తండో ఓనికి సేన పాపమ్ మంతె ఇంజోరె కెత్తో.
11အထက်အရပ်မှအခွင့်ကို မရလျှင်မင်းကြီးသည် ငါ့ကိုအဘယ်သို့မျှမပြုပိုင်။ ထိုကြောင့်ငါ့ကို မင်းကြီး လက်သို့ အပ်နှံသောသူသည်သာ၍ ကြီးသောအပြစ်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
12అస్కెట్నుంచి పిలాతు యేసుని విడుదల తుంగవాలె ఇంజోరె యెదురూడోరె మత్తొ. గోని యూదుర్కు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ ఈనిని విడుదల తుంగ్కు నిమ్మ రోమా చక్కరవర్తింకి జతగానిన్ అయ్యున్. బేనొ అతు
12ထိုအခါမှစ၍ ပိလတ်မင်းသည် ကိုယ်တော်ကိုလွှတ်ခြင်းငှါ ရှာကြံလေ၏။ ယုဒလူတို့ကလည်း၊ ထိုသူကို လွှတ်လျှင် ကိုယ်တော်သည် ကဲသာဘုရင်၏အဆွေမဟုတ်ပါ။ ရှင်ဘုရင်လုပ်သောသူမည်သည်ကား၊ ကဲသာ ဘုရင်၏ရန်သူဖြစ်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
13అస్కె పిలాతు ఈ మాట కేంజ్తస్కె యేసుని బయుథికి కరెంగిసి బండ పీటా ఇంథాని జేగతె (ఎ్రబి బాసాతె గొబతా ఇంత్తోరు) విచ్చార్న తుంగనాంకి కుథి మత్తొ.
13ထိုစကားကိုကြားလျှင် ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကိုပြင်သို့ထုတ်ပြီးမှ၊ ဟေဗြဲစကားအားဖြင့် ဂဗ္ဗသ အမည်ရှိ၍ ကျောက်ခင်းဟုခေါ်ဝေါ်သောအရပ်၌ တရားပလ္လင်ပေါ်မှာထိုင်လေ၏။
14ఆ రోజు పస్కా పండుంతికి తయూరాదని రోజు. పయూల సమయతె పిలాతు యూదుర్కిని ఊడి: ఇథ్దొ మీ రాజు ఇంజోరె కెత్తొ.
14ထိုနေ့အချိန်ကား၊ ပသခါအဘိတ်နေ့ တစ်ချက်တီးအချိန်လောက်ရှိ၏။ ပိလတ်မင်းကလည်၊ သင်တို့၏ ရှင်ဘုရင်ကို ကြည့်ကြလော့ဟု ယုဒလူတို့အား ပြောဆိုလျှင်၊
15థానికి ఓరు: ఈండు మాకు ఒద్దు; ఈనిని తీసి వాటా; ఈనిని సిలువతె పొం్రొ వాటా ఇంజోరె కెయత్తోరు. థానికి పిలాతు: మీ రాజుని నన్న సిలువతె పొం్రొ వాటొచ్చా ఇంజోరె కెత్తొ. థానికి పెద్ద పూజారిర్కు: చక్కరవర్తి తప్పా మాకు వేరె రాజు ఇల్లో ఇంజోరె జవాబు కెత్తోరు.
15ထိုသူကိုထုတ်ပါ။ ထုတ်ပါ။ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားပါဟု လူအများဟစ်ကြော်ကြ၏။ ပိလတ်မင်းကလည်း၊ သင်တို့၏ရှင်ဘုရင်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာရိုက်ထားရမည်လောဟု မေးပြန်လျှင်၊ ယဇ်ပုရာဟိတ်အကြီးတို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့၌ ကဲသာဘုရင်မှတပါး အဘယ်ရှင်ဘုရင်မျှမရှိဟု ပြန်ပြောကြ၏။
16అస్కె ఓనిని సిలువతె పొం్రొ అమకనాంకి పిలాతు యేసుని ఓరగ్గ ఒపగిస్తొ్త. ఓరు యేసుని తీసి అత్తోరు.
16ထိုအခါ ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားစေခြင်းငှါ ထိုသူတို့လက်သို့ အပ် သဖြင့်၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုယူ၍ထုတ်သွားကြ၏။
17అస్కె యేసు ఓని సిలువతిని మోసోరె, ఎ్రబి బాసాతె గొల్గొతా ఇంజి కరెంగాని పుర్రె ఇంథాని జేగతికి అత్తొ.
17ကိုယ်တော်သည် မိမိလက်ဝါးကပ်တိုင်ကိုထမ်းလျှက် ဦးခေါင်းခွံအရပ်ဟူ၍ တွင်သောအရပ်သို့ ထွက် တော်မူ၏။ ထိုအရပ်ကား၊ ဟေဗြဲစကားအားဖြင့် ဂေါလဂေါသအမည်ရှိ၏။
18అగ్గ ఓనిని సిలువతె పొం్రొ సీల వాటి కొట్తోరు. ఓనితోటె ఇంకా వేరె ఇరుమరిని ఒరోని ఒరొ పక్కతె, ఇంకొరోని ఇంకొరొ పక్కతె సిలువతె పొం్రొ సీల వాటి కొట్తో్తరు; యేసుబోనో ఓరిరుమరు నడుమ
18ထိုအရပ်၌ ကိုယ်တော်ကို အခြားသောသူနှစ်ယောက်နှင့်တကွ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားကြ၏။ ထိုသူနှစ်ယောက်အလယ်မှာ ယေရှုသည် နေရာကျသတည်း။
19పిలాతు ఒరొ చక్కతె నాజరేతు నాటె యేసు యూదుర్కిన్ రాజు ఇంజోరె రాపిసి సిలువతె పొం్రొ వేలాడ్ వాటిస్తొ.
19ပိလတ်မင်းသည်လည်း ကမ္ဗည်းလိပ်စာကိုရေး၍ လက်ဝါးကပ်တိုင်တော်၌ တပ်လေ၏။ လိပ်စာချက်ဟူ မူကား၊ ယုဒရှင်ဘုရင်၊ နာဇရက်မြို့သားယေရှုဟု ရေးထားသတည်း။
20యేసుని సిలువతె పొం్రొ వాట్త జేగా నాటెంకి దగ్గర మత్తె గాబట్టి సేనమంథి యూదుర్కు అ చక్కతె రాసి మత్తదు సదవ్తో్తరు. అద్దు ఎ్రబి, గిరీకు, లాతిన్ బాసాతె రాసి మత్తె.
20ယေရှုကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားသောအရပ်သည် မြို့နှင့်နီးသည်ဖြစ်၍၊ ထိုလိပ်စာကို ဟေဗြဲ ဘာသာ၊ ဟေလသဘာသာ၊ ရောမဘာသာအားဖြင့် ရေးထားသောကြောင့် ယုဒလူများတို့သည် ဘတ်ကြ၏။
21అస్కె యూదుర్కు నినె పెద్ద పూజారిర్కు పిలాతుని ఊడి: యూదుర్కిన్ రాజు ఇంజి నిమ్మ రాసకుండా, నన్న యూదుర్కిన్ రాజు ఇంజి ఓండు కెత్తాటు నిమ్మ రాపిసా ఇంజోరె కెత్తోరు.
21ထိုကြောင့်ယုဒယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့သည် ပိလတ်မင်းထံသို့ဝင်၍၊ ယုဒရှင်ဘုရင်ဟု မရေးပါနှင့်။ ငါသည်ယုဒရှင်ဘုရင်ဖြစ်သည်ဟု သူဆိုကြောင်းကို ရေးတော်မူပါဟုလျှောက်ကြလျှင်၊
22థానికి పిలాతు: నన్న రాస్తదు రాస్తథే ఇంజోరె కెత్తొ.
22ပိလတ်မင်းက၊ ငါရေးပြီးသောအရာကို ငါရေးပြီဟု ပြန်ဆို၏။
23సయునుర్కు యేసుని సిలువతె పొం్రొ వాట్తపాయ, ఓని గుడా తీసి నాలు వాటా వాటి ఒరోరొ ఒరొ వాటా తీస్కుట్టోరు. పొం్రొ కెర్తాని సన్న గుడాగూడ తీస్తో్తరు. అద్దు కుట్టు ఇల్లకుండా పొం్రొనుంచి ఇడుపొథాకా నేత వాటి మత్తె.
23စစ်သူရဲတို့သည် ယေရှုကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်၌ ရိုက်ထားပြီးမှ၊ အဝတ်တော်တို့ကို လေးပိုင်းပိုင်း၍ တယောက်တပိုင်းစီ ယူကြလေ၏။ အတွင်းအင်္ကျီတော်ကား၊ မချုပ်ဘဲလျက် အထက်စွန်းမှသည် အောက်စွန်း တိုင်အောင် ရက်သောအင်္ကျီဖြစ်သောကြောင့်၊
24గాబట్టి ఓరు: మనాడు థీనిని ఏంతకుండ బేనోనికి వెయుత్తె ఇంజోరె థీన్ని గురుంచి చీటి వాటకాడా ఇంజోరె ఒరోంకొరొ తిరియుత్తోరు. నా గుడాకిని ఓరమటె వాటా వాటి, నా గుడా గురుంచి చీటి వాటిత్తోరు ఇంజి థేమటె మాట కెత్తాటు సయునుర్కు ఈలా తుంగ్తో్తరు.
24ထိုသူတို့က၊ အင်္ကျီကိုမဆုတ်ကြနှင့်။ အဘယ်သူယူရမည်ကို စာရေးတံချကြကုန်အံ့ဟု အချင်းချင်း ဆိုကြ၏။ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အဝတ်ကို အချင်းချင်းဝေဖန်၍ အကျွန်ုပ်အင်္ကျီကို စာရေးတံချကြပါ၏ဟူသော အချက်စကားကိုပြည့်စုံစေ၍၊ စစ်သူရဲတို့သည် ထိုသို့ပြုကြ၏။
25గోని యేసుని సిలువ గుంజె దగ్గెరి ఓని యెవ్వా, థాని యేలాడి, కిలోపా ముత్తె మరియూ, మగదలె మరియూ అంథోరు నిచ్చి మత్తోరు.
25ယေရှု၏ လက်ဝါးကပ်တိုင်တော်နားမှာ မယ်တော်နှင့်မယ်တော်၏ညီမဖြစ်သော ကလောဖ၏မယား မာရိနှင့် မာဂဒလမာရိတို့သည် ရပ်နေကြ၏။
26అస్కె యేసు ఓని యెవ్వా, మల్ల ఓండు పేమిస్త సిసూండు దగ్గర నిచ్చి మందనద్దు ఊడ్తస్కె, యేసు ఓని యెవ్వాని ఊడి: యెవ్వా ఈండె నీ మర్రి ఇంజోరె కెత్తొ.
26ထိုအခါ မယ်တော်နှင့်ချစ်တော်မူသောတပည့်တော်သည် အနားမှာရပ်နေသည်ကို ယေရှုသည် မြင် တော်မူလျှင်၊ မယ်တော်အား၊ အချင်းမိန်းမ၊ သင်၏သားကို ကြည့်ပါဟူ၍၎င်း၊
27ఆపాయ అ సిసూని ఊడి: అథ్దొ నీ యెవ్వా ఇంజోరె కెత్తొ. జపునె అ సిసూండు థానిని ఓని లోను తీసొత్తొ.
27တပည့်တော်အားလည်း၊ သင်၏အမိကိုကြည့်ပါဟူ၍၎င်း မိန့်တော်မူ၏။ ထိုအခါမှစ၍ ထိုတပည့်တော် သည် မယ်တော်ကိုမိမိအိမ်၌ သိမ်းထား၏။
28ఆపాయ అంతా ఆసత్తె ఇంజోరె యేసు తెలుస్కునుంజి థేమటె మాట నెరవేర్సవాలె ఇంజి నాకు డొప్పెసోంథె ఇంజోరె కెత్తొ.
28ထိုနောက်မှ ကျမ်းစာပြည့်စုံစေခြင်းငှါ အမှုရှိသမျှကုန်စင်ပြီးသည်ကို သိတော်မူလျှင်၊ ရေငတ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
29అగ్గ ఒరొ గిన్నెతె పుల్లటి థాచ్చ రసమ్ మత్తె. గాబట్టి సయునుర్కు దూథి తీసి గిన్నెతె ముచ్చి ఇసొపు ఇంథాని దుడ్డిథె వేలాడ్ తాసి ఓని పమటికి ఉండనాంకి అంథిస్తోరు.
29ထိုအရပ်၌ပုံးရည်နှင့်ပြည့်သော အိုးတလုံးရှိသည်ဖြစ်၍၊ ထိုသူတို့သည် ရေမှိုတထွေးကိုပုံရည်နှင့် ပြည့် စေပြီးလျှင်၊ ဟုဿုပ်ပင် အကိုင်းဖျား၌တပ်၍ ခံတွင်းတော်သို့ကပ်ထားကြ၏။
30యేసు థానిని తీస్కుట్ట పాయ, అంతా ఆసి అత్తె ఇంజోరె కెచ్చి, తలకయు వొంచి ఊపిరి విడస్తొ్త.
30ယေရှုသည် ပုံရည်ကိုခံပြီးမှ၊ အမှုပြီးပြီဟု မိန့်တော်မူလျက်၊ ခေါင်းတော်ကို ငိုက်ဆိုက်ညွှတ်၍ အသက် တော်ကို စွန့်တော်မူ၏။
31అ రోజు పెద్ద సొక్కు థినాతికి మున్నెటి రోజు. అద్దు తయూర్ తుంగాని రోజు. అద్దు ఒరొ గొప్ప రోజు. అ సొక్కు థినాతె పీనుగుకు సిలువతె పొం్రొ మందగూడో గాబట్టి యూదుర్కిని పెథ్దాకు పిలాతున
31ထိုနေ့သည် အဘိတ်နေ့ဖြစ်၍၊ နက်ဖြန်နေ့လည်း ကြီးမြတ်သောဥပုသ်နေ့ဖြစ်သည်ကို ယုဒလူတို့သည် ထောက်၍၊ အလောင်းကောင်တို့ကို ဥပုသ်နေ့၌ လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်မှာ မရှိစေခြင်းငှါ ပိလတ်မင်းထံသို့ဝင် ပြီးလျှင်၊ ခြေကိုချိုး၍ ထိုအလောင်းကောင်တို့ကို ယူသွားရမည်အကြောင်း အခွင့်တောင်းကြ၏။
32గాబట్టి సయునుర్కు వాసి, యేసునితోటె సిలువతె వాట్త ఒరోని కాల్కిని పయుసి విత్తోరు. ఆలాతసికె ఇంకొరొని కాల్కిని గూడ పయుసి విత్తోరు.
32ထိုအခါစစ်သူရဲတို့သည် သွား၍ကိုယ်တော်နှင့်အတူ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားသောသူနှစ် ယောက်တို့၏ ခြေကိုချိုးလေ၏။
33గోని ఓరు యేసునగ్గ వాసి ఊడ్తస్కె, ఓండు డొల్లి అత్తొ ఇంజి తెలుస్కునుంజి ఓని కాల్కిని ఓరు పెయుథిల్లోరు.
33ယေရှုထံသို့ရောက်၍ အသက်မရှိကြောင်းကို မြင်လျှင်ခြေကို မချိုးဘဲ၊
34అత్కన్న, సయునుర్కినమటె ఒరోండు బర్సెతె ఓని పక్కతె కోడత్తో. జపునె నెత్తురు ఏరు బయుథికి వత్తె.
34စစ်သူရဲတယောက်သည် နံဖေးတော်ကို လှံနှင့်ထိုးဖောက်၍ သွေးနှင့်ရေသည်ချက်ခြင်းထွက်လာ၏။
35జరగ్తవంత ఊడ్తోండు వీటిని గురుంచి సాచ్చెమ్ కెత్తొ. ఓండు కెత్త సాచ్చెమ్ నిజంగా మీంథె. మీరు వాటిని నమ్మనాంకి ఓండు కెత్తవంతా నిజంగా మింథె ఇంజి ఓండు పున్ని మినొ.
35ထိုအကြောင်းအရာကိုမြင်သောသူသည် သက်သေခံ၏။ သူ၏သက်သေခံချက်သည်လည်း မှန်ပေ၏။ သင်တို့သည်ယုံကြည်မည်အကြောင်း၊ သူပြောသောစကားမှန်သည်ကို သူသိ၏။
36ఓని బూలాకిని ఒరోటి గూడ పయుసి అన్నొ ఇంథాని థేమటె మాట నెరవేర్సనాంకి ఇవ్వంతా జరగ్తా.
36ထိုအကြောင်းအရာကား၊ သူ၏အရိုးကို မချိုးရဟု ကျမ်းစာလာချက်ပြည့်စုံမည်အကြောင်းတည်း။
37ఇథ్దె అయ్యోకా, ఓనిని కొట్తోరె ఓనిని ఊడిత్తోరు ఇంజి థేమటె మాట కెచ్చి మత్తె.
37တဖန်ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ ထိုးဖောက်သောသူကို ရှုမြင်ရကြလိမ့်မည်ဟု လာ၏။
38ఆపాయ. అరిమతియ నాటినోండత్త యోసేపు ఇందనోండు ఒరో మత్తో, ఈండు యూదుర్కింకి వెర్సి రాసియంగ యేసుని సిసూండుగ మత్తోండు. ఈండు పిలాతునగ్గ అంజి యేసుని ఒల్దిని తీసోదనాంకి మనివి తుంగ్తో్త. పిలాతు ఒప్పుకుట్టో గాబట్టి ఓండు వాసి యేసుని ఒల్దిని తీసి అత్తో.
38ထိုနောက်မှ အရိမသဲမြို့သားယောသပ်သည် ယုဒလူတို့ကိုကြောက်၍ မထင်မရှားတပည့်တော်ဖြစ် သည်နှင့်၊ ပိလတ်မင်းထံသို့ဝင်၍ ယေရှု၏အလောင်းတော်ကို ယူသွားမည်အကြောင်းအခွင့်တောင်း၏။ ပိလတ်မင်းအခွင့်ပေးလျှင်၊ ထိုသူသည်သွား၍ ယေရှု၏အလောင်းတော်ကို ယူလေ၏။
39మొట్ట మొథోటి ఒరొ నరక యేసునగ్గ వత్త నికథేము ఇందనోండు బోలమ్ కలప్త అత్తరు ముప్పయు నాలు కిలో పెయుసి వత్తొ.
39အထက်ကညဉ့်အခါ ယေရှုထံသို့လာသော နိကောဒင်သည်လည်း၊ အခွက်သုံးဆယ်မျှလောက်အချိန် ရှိသောမုရန်နှင့် အကျော်ကို ရောနှောသော နံ့သာပျောင်းကို ဆောင်လျက်လာ၏။
40ఓరు యేసుని ఒల్దిని తీసి, యూదుర్కు మిస్సాని అలవాటిని పెయుసి అత్తరు రాసి సన్న గుడాతె ఓనిని ఉత్తోరు.
40ထိုသူတို့သည် ယေရှု၏အလောင်းတော်ကိုယူ၍၊ ယုဒလူတို့၏ သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သောပြင်ဆင်ခြင်း ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း နံ့သာမျိုးနှင့်တကွ ပိတ်ပုဆိုးဖြင့် အလောင်းတော်ကို ပတ်ရစ်ကြ၏။
41ఓనిని సిలువతె పొం్రొ వాట్త జేగా దగ్గర ఒరొ తోటమ్ మత్తె. ఆ తోటా ఒరొ కొత్త వీస్పెటె మత్తె. థాంటె బెస్కె బేనోని వాటిల్లోరు.
41လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားသောအရပ်တွင်ဥယျာဉ်ရှိ၏။ ထိုဥယျာဉ်တွင် တယောက်ကိုမျှ မသင်္ဂြိုဟ် ဘူးသော သင်္ချိုင်းတွင်းသစ်ရှိ၏။
42ఆ వీస్పెటా దగ్గరె మత్తె. అథ్దె అయ్యోకా యూదుర్కిని సొక్కు థినాతికి తయూర్ తుంగాని రోజు దగ్గర వత్తె గాబట్టి యేసుని ఆ వీస్పెటాతె వాట్తోరు.
42ယုဒလူတို့၏ အဘိတ်နေ့ဖြစ်သောကြောင့်၊ အနီးအပါးတွင်ရှိသော ထိုသင်္ချိုင်းအတွင်း၌ အလောင်း တော်ကိုထားကြ၏။