1ఆథివారమ్ రోజు తెల్లవీయు పొడుదు పెత్తాని వేలతికి మగదల మరియూ వీస్కినగ్గ అంజి వీస్పెటెతె పొం్రొ వాట్త గుమ్మతె రాయు తీసి వాట్తదు ఊడ్తె.
1ခုနစ်ရက်တွင် ပဌမနေ့ရက်၊ မိုဃ်းမလင်းမှီ စောစောအချိန်၌ မာဂဒလမာရိသည် သင်္ချိုင်းတော်သို့ သွား၍ တွင်းဝ၌ပိတ်သော ကျောက်သည် ရွှေ့လျက်ရှိသည်ကိုမြင်လျှင်၊
2జపునె అద్దు సీమొను పెతురునగ్గ, యేసుంకి పేమగ మత్త వేరె సిసూండుతగ్గ మిర్రి అంజి, పెబుని వీస్పెటెతెనుంచి బేనోరో తీసొత్తోరు. ఓనిని బెగ్గ వాట్తోరో మాకు తెలియొ ఇంజోరె కెత్తె.
2ရှိမုန်ပေတရုနှင့် ယေရှုချစ်တော်မူသော အခြားတပည့်တော်ဆီသို့ ပြေးသွား၍၊ သင်္ချိုင်းတော်မှ သခင်ကိုယူသွားကြပြီ။ အဘယ်မှာထားကြသည်ကို မသိဟုပြောဆို၏။
3అస్కె పెతురు, వేరె సిసూండు ఇరుమరు కలియు వీస్పెటెతగ్గ మిర్రత్తోరు.
3ထိုအခါပေတရုနှင့် အခြားသော တပည့်တော်သည်ထွက်၍ သင်္ချိုင်းတော်သို့သွားကြ၏။
4పెతురుకన్న వేరె సిసూండు గబ గబా మిర్రి అంజి మొథోటి వీస్కినగ్గ వాసి,
4ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် အတူပြေးသည်တွင် အခြားသောတပည့်တော်သည် ပေတရုကိုလွန်၍ သင်္ချိုင်းတော်သို့ အရင်ရောက်သည်ရှိသော်၊ ငုံ့၍ကြည့်သဖြင့်၊
5థాని లోపటె ఒంగి ఊడి, అగ్గ సన్న గుడా అర్సి మత్తదు ఊడ్తో్త. గోని ఓండు లోపటికి థాయుల్లె.
5ပိတ်ပုဆိုးရစ်သည်ကိုမြင်လျှင်၊ မဝင်ဘဲနေ၏။
6ఆపాయ సీమోను పెతురు ఓనికి పెరికె వాసి, వీస్పెటెతె లోపటికి అంజి, గుడా అర్సి మత్తదు ఊడ్తో.
6ရှိမုန်ပေရုသည်နောက်သို့လိုက်၍ ရောက်သောအခါ တွင်းထဲသို့ဝင်လျှင်၊ ပိတ်ပုဆိုးရှိရစ်သည်ကို၎င်း၊
7యేసుని ఒల్దె పొం్రొ వాట్త గుడా అర్సి మత్తె. ఓని తలకయు గుడా అ గుడాని పక్కతె అయ్యోకా వేరె ఉత్తి వాట్తదు ఓండు ఊడ్తో.
7ခေါင်းတော်၌ရှိသောပုဝါသည် ပိတ်ပုဆိုးနှင့်အတူမရှိဘဲ တခြားစီလိပ်လျက်ရှိသည်ကို၎င်း မြင်လေ၏။
8మొథోటి విస్కినగ్గ వత్త వేరె సిసూండు అస్కె లోపటికి వాసి ఇవ్వంతా ఊడి నవ్తెూ.
8ထိုအခါသင်္ချိုင်းတော်သို့ အရင်ရောက်သောအခြားတပည့်တော်သည် ဝင်၍မြင်သဖြင့် ယုံလေ၏။
9ఓండు సామతెనుంచి తేత్తొ ఇంజి ఇంతక మున్నె థేమండు కెత్త మాటకిని ఓరు ఇంకా అర్దమ్ తుంగిల్లోరు.
9ကိုယ်တော်သည် သေခြင်းမှထမြောက်ရမည်ဟူသော ကျမ်းစကားကို တပည့်တော်တို့သည် နားမလည် ကြသေး။
10ఆపాయ ఆ సిసూర్కు ఓరి ఓరి లోను మలిసి అత్తోరు.
10နောက်မှထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် မိမိတို့အပေါင်းအသင်းရှိရာသို့ ပြန်သွားကြ၏။
11గోని మరియ వీస్కినగ్గ వాసి బయుథె నిచ్చి అడసోరె మత్తె. ఆలా అడసోరె అద్దు ఒంగి వీస్పెటె లోపటె ఊడి,
11မာရိသည် သင်္ချိုင်းတော်အနားမှာ ငိုကြွေးလျက်ရပ်နေ၏။ ငိုကြွေးစဉ် ငုံ၍တွင်းထဲသို့ကြည့်လျှင်၊
12యేసుని ఒల్దిని వాట్త జేగాతె తెల్ల గుడా కెర్త ఇరుమరు దూతాకు మత్తోరు, ఒరొండు తలకయు పక్కతె, ఇంకొరొండు కాల్కిన్ పక్కతె కుథి మందనద్దు ఊడ్తె్త.
12ကောင်းကင်တမန်နှစ်ပါးတို့သည် ဖြူသောအဝတ်ကိုဝတ်ဆင်လျက်၊ ယေရှု၏အလောင်းတော် လျောင်း ရာအရပ်၊ ခေါင်းရင်း၌တပါး၊ ခြေရင်း၌တပါး ထိုင်ကြသည်ကိုမြင်လေ၏။
13ఓరు థానిని ఊడి: యెవ్వా, బారి నిమ్మ అడసనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్తరు. థానికి అద్దు: నా పెబుని ఓరు తీసత్తోరు; ఓనిని బెగ్గ వాట్తో్తరో నాకు తెలియుల్లె ఇంజోరె కెత్తె.
13ထိုသူတို့က၊ အချင်းမိန်းမ၊ အဘယ်ကြောင့် ငိုကြွေးသနည်းဟုမေးလျှင်၊ ကျွန်မ၏သခင်ကို ယူသွား ကြပြီ။ အဘယ်မှာထားကြသည်ကို မသိပါဟုပြောဆို၏။
14ఈలా కెచ్చి అద్దు పెరికెడికి ఉడ్డి యేసు నిచ్చి మందనదు ఊడ్తె్త గోని ఓనిని యేసు ఇంజోరె గురుతు తుంగిల్లె.
14ထိုသို့ဆိုပြီးမှ နောက်သို့လှည့်လျှင်၊ ယေရှုရပ်လျက်နေတော်မူသည်ကို မြင်သော်လည်း ယေရှုဖြစ် တော်မူသည်ကိုမသိ။
15అస్కె యేసు థానిని ఊడి: యెవ్వా బారి నిమ్మ అడసనీన్? బేనోనిన్ నిమ్మ మెక్కనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్త. థానికి అద్దు ఓనిని తోటాతె పని తుంగనోండు ఇంజి అనుకునుంజి: అయ్యూ, నిమ్మ ఓనిని తీసి మతుకు
15ယေရှုကလည်း၊ အချင်းမိန်းမ၊ အဘယ်ကြောင့်ငိုကြွေးသနည်း။ အဘယ်သူကို ရှာသနည်းဟု မေးတော် မူ၏။ မာရိက၊ သင်သည်သူ့ကို ဆောင်သွားသည်မှန်လျှင် အဘယ်မှာထားသည်ကို ကျွန်မအားပြောပါ။ ကျွန်မ ယူသွားပါမည်အရှင်ဟု၊ ထိုသူကို ဥယျာဉ်စောင့်ဖြစ်သည်ဟု ထင်မှတ်လျက်ဆို၏။
16యేసు థానిని ఊడి: మరియూ ఇంజోరె కెత్తొ. అద్దు గిరుడ్డి ఊడి: రబుని ఇంజోరె ఎ్రబి బాసాతె కరెంగ్తె్త. (రబుని ఇంథాని మాటతికి బోదకుండు ఇంథాని అర్దమ్).
16ယေရှုကလည်း၊ မာရိဟုခေါ်တော်မူလျှင်၊ မာရိသည်လှည့်၍ ရဗ္ဗုနိဟု ထူးလေ၏။ ရဗ္ဗုနိအနက်ကား၊ အရှင်ဘုရားဟု ဆိုလိုသတည်း။
17యేసు థానిని ఊడి: నానిన్ కేటొద్దు. బారితుకు నన్న ఇంకా నా అయ్యూనగ్గ థాయుల్లాన్. నిమ్మా నా సిసూర్కినగ్గ అంజి, నన్న, నా అయ్యూలు నినె మీ అయ్యూలు, నా థేమండు నినె మీ థేమండు మంథాని జేగాతికి అంజనాన్ ఇంజోరె ఓరికి కెల్లా ఇంజోరె కెత్తొ.
17ယေရှုကလည်း၊ ငါ့ကိုမဘက်နှင့်ဦး။ ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်ထံသို့ မတက်ရသေး။ ငါ့ညီတို့ရှိရာသို့ သွားလော့။ ငါ၏ခမည်းတော်တည်းဟူသော သင်တို့၏ခမည်းတော်၊ ငါ၏ဘုရားသခင်တည်းဟူသော သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ငါတက်ရမည်အကြောင်းအရာကို ကြားပြောလော့ဟု မိန့်တော်မူသည်နှင့်အညီ၊
18ఆలే మగదల మరియూ అంజి అద్దు పెబుని ఊడ్తథాని గురుంచి మల్ల పెబు థానితోటె కెత్త మాటక్కంతా సిసూర్కినితోటె కెత్తె.
18မာဂဒလမာရိသည် သွား၍မိမိသည် သခင်ကိုတွေ့မြင်သည်ကို၎င်း၊ ထိုသို့မိန့်တော်မူသည်ကို၎င်း၊ တပည့်တော်တို့အားကြားပြောလေ၏။
19ఆథివారమ్ రోజు ములుపట్ వేలాతె సిసూర్కు అంథోరు ఒరొ అంకడాతె కలియు మత్తోరు. ఓరు యూదుర్కింకి వెం్తోరు. గాబట్టి మొత వాటి లోపటె మత్తోరు. గోని యేసు ఓరు నడుమ వాసి నిచ్చి మీకు సుబొమ్ ఇంజోరె కెత్తొ.
19ခုနစ်ရက်တွင် ပဌမနေ့ရက်ဖြစ်သော ထိုနေ့၌ ညအချိန်ရောက်သောအခါ၊ ယုဒလူတို့ကိုကြောက်၍ တံခါးများကိုပိတ်ထားလျက်၊ တပည့်တော်တို့သည် စည်းဝေးကြသောအရပ်သို့ ယေရှုသည်ကြွလာ၍ အလယ်မှာ ရပ်တော်မူလျက်၊ သင်တို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိစေတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
20ఓండు ఈలా కెచ్చి ఓని కయుకిని పక్కతిని ఓరికి తోపిస్తొ్త. సిసూర్కు పెబుని ఊడి కుసేల్ పర్తో్తరు.
20ထိုသို့မိန့်တော်မူပြီးမှ လက်တော်နှင့်နံဖေးတော်ကိုပြတော်မူ၏။ တပည့်တော်တို့သည် သခင်ကိုမြင်လျှင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြ၏။
21యేసు మల్ల ఓరిని ఊడి: మీకు సుబొమ్ ఇంజోరె కెత్తొ. తప్పె నానిన్ రోత్తాటు నన్న గూడ మీమిని రోచ్చనాన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
21တဖန်ယေရှုက၊ သင်တို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိစေသတည်း။ ခမည်းတော်သည် ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသည် နည်းတူ၊ သင်တို့ကို ငါစေလွှတ်သည်ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင်၊
22ఓరి పొం్రొ ఊథి, సుబ్బరంగ మంథాని ఆత్మతిని మీరు ఏనాటి.
22ထိုသူတို့အပေါ်၌ မှုတ်လျက်၊ သင်တို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ခံကြလော့။
23బేనోని పాపకిని మీరు సెమిసనీరో ఓరి పాపకిని థేమడు గూడ సెమిసిత్తొ. బేనోని పాపకిని మీరు సెమిసకుండా మంతీరో ఓరి పాపకిని థేమడు గూడ సెమిసో ఇంజోరె కెత్తొ.
23အကြင်သူ၏အပြစ်ကို သင်တို့လွှတ်လျှင်၊ ထိုသူသည် အပြစ်လွှတ်လျက်ရှိ၏။ အကြင်သူ၏အပြစ်ကို သင်တို့တည်စေလျှင်၊ ထိုသူသည် အပြစ်တည်လျက်ရှိ၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။
24యేసు ఓరగ్గ వత్తస్కె పన్నెండు మంథి సిసూర్కినమటె ఒరోండత్త కవల ఇంథాని తోమా ఇందనోండు అగ్గ మంథిల్లొ.
24ထိုသို့ ယေရှုသည်ကြွလာတော်မူသောအခါ တမန်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်၊ ဒိဒုမုဟုအမည်ရှိသော သောမသည်ထိုတပည့်တော်တို့နှင့်အတူမရှိ။
25గాబట్టి వేరె సిసూర్కు: మమ్మ పెబుని ఊడ్తా్తమ్ ఇంజోరె ఓనితోటె కెత్తోరు. థానికి ఓండు: నన్న ఓని కయుకిని మేక్కిన్ కొట్త గాయమ్ ఊడి, అ గాయూతె నా వేలు వాటి, ఓని పక్క గాయూతె నా కయు వాట్తుకే గోని నన్న నమ్మనె నమ్మోను ఇంజోరె కెత్తొ.
25ထိုသူတို့ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည်သခင်ကို မြင်ရကြပြီဟု သောမအားပြောဆိုကြလျှင်၊ သောမက၊ လက်တော်၌သံရိုက်ရာချက်ကိုမမြင်၊ သံရိုက်ရာချက်ကို လက်ညှိုးနှင့်မတို့မစမ်း၊ နံဖေးတော်ကိုလည်း လက်နှင့် မစမ်းမသပ်ရလျှင် အကျွန်ုပ်မယုံဟုဆို၏။
26ఆపాయ ఎనిమిథి రోజ్కు అత్తపాయ ఓని సిసూర్కంథోరు లోత్తే మత్తోరు. తోమాగూడ ఓరితోటె మత్తొ. మొత వాటి మత్తె. గోని యేసు ఓరి నడుమ వాసి, నిచ్చి: మీకు సుబొమ్ ఇంజోరె కెత్తో.
26ထိုနောက် ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ တပည့်တော်တို့သည် တဖန်အထဲမှာရှိကြ၍ သောမလည်းပါ၏။ တံခါးများကို ပိတ်ထားစဉ်အခါ၊ ယေရှုသည်ကြွလာ၍ အလယ်မှာရပ်တော်မူလျှက်၊ သင်တို့၌ငြိမ်သက်ခြင်း ရှိစေ သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
27తరవాతా ఓండు తోమానాకె ఊడి: నిమ్మ నీ వేలు ఇగ్గ వాటి నా కయుకిని ఊడా. నీ కయుథిని నా పక్కతె వాటా. అపనమ్మకమ్ మందకుండా నమ్మకంగా మందవాలె ఇంజోరె కెత్తో.
27ထိုအခါ သောမအား၊ သင်၏လက်ညှိုးကိုဆန့်၍ ငါ့လက်ကိုကြည့်လော့။ သင်၏လက်ကိုဆန့်၍ ငါ့ နံဖေးကို စမ်းသပ်လော့။ ယုံမှားခြင်းမရှိနှင့်။ ယုံလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
28అస్కె తోమా: నా పెబువా, నా థేమండా ఇంజోరె కెత్తో.
28သောမကလည်း၊ အကျွန်ုပ်၏အရှင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ပါတကားဟု ပြန်၍လျှောက်၏။
29థానికి యేసు: తోమా, నిమ్మ నానిన్ ఊడ్తిన్ గాబట్టి నమ్తిన్ గోని ఊడకుండా నమ్మనోరె గొప్పవారు ఇంజోరె కెత్తొ.
29ယေရှုကလည်း၊ သင်သည်ငါ့ကိုမြင်သောကြောင့် ယုံခြင်းရှိ၏။ ငါ့ကိုမမြင်ဘဲယုံသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။
30ఈ పుస్తకాతె రాసిల్లొ వేరె అచ్చర్యపర్దాని గొప్ప పనుంగు ఇంకా బెచుకో మినాకు. అవ్వంతా యేసు ఓని సిసూర్కిన్ మున్నె తుంగ్తొ.
30ဤကျမ်းစာ၌ ရေး၍မထားသောအခြားနိမိတ်လက္ခဏာအများတို့ကိုလည်း ယေရှုသည်တပည့်တော်တို့ မျက်မှောက်၌ပြတော်မူ၏။
31యేసే, కిరిస్తు ఇంజోరె నినె థేమటె మర్రి ఇంజోరె మీరు నమ్మి, ఆలా నమ్మట్టమ్ థోరింపినె ఓని పెథాటె బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏందవాలె ఇంజి ఇవ్వంత రాసి మినా.
31ယေရှုသည် ခရစ်တော်တည်းဟူသော ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်တော်မူသည်ကို သင်တို့သည် ယုံ မည်အကြောင်း၊ ထိုသို့ယုံ၍နာမတော်အားဖြင့် အသက်ကိုရမည်အကြောင်း၊ ဤမျှလောက် ရေးထားလျက် ရှိသတည်း။