1గొప్ప మరియూద ఏంత థెయొపిలు, ఇంజె మనమటె జరగ్తవాటిని గురించి రాసనాంకి థీబెమంథి మంచి పయతనమ్ తుంగ్తోరు.
1ရှေးဦးစွာမှစ၍ ကိုယ်တိုင်မြင်သောသက်သေဖြစ်လျက်၊ နှုတ်ကပတ်တော်မှုကို ဆောင်ရွက်သောသူ တို့သည်၊
2మనాడు వాటిని గురుంచి కేంజి మత్తాడు. బేలాయుతుకు జరగ్తవాటిని పూర్వతెనుంచి ఊడ్తొరే మనాంకి కెత్తోరు. వాటిని గురుంచె ఓరు రాస్తోరు.
2ငါတို့သည် ထင်ရှားစွာဖြစ်လေပြီးသော အတ္ထုပ္ပတ္တိများကို ငါတို့အားကြားပြောသည် အစဉ်အတိုင်း မှတ်သားသောစာကို စီရင်ရေးထားသောသူ အများရှိကြသည်ဖြစ်၍၊
3గాబట్టి, పూర్వతెనుంచి జరగ్తవాటిని సేన జాగర్దగ కేంజి, పున్ని మత్త నన్నగూడ, వాటిని వరసగా నీకు రాసటమ్ మంచిథి ఇంజి అనుకుట్టాన్.
3ငါသည်လည်း ထိုအတ္ထုပ္ပတ္တိအလုံးစုံတို့ကို ရှေ့ဦးစွာမှစ၍၊
4బారిత్కు, నిమ్మ నేర్సుకుట్టవాంటె నిజమ్ బాతథి ఇంజి తెలుస్కుండవాలె ఇంజోరే రాసనాన్.
4စေ့စေ့ဖွေရှာလိုက်စစ်ပြီးလျှင်၊ ကိုယ်တော်သင်ပြီးသောအကြောင်းအရာတို့ကိုသည် ဧကန်အမှန် ဖြစ် ကြောင်းကို ကိုယ်တော်သိစေခြင်းငှါ အစဉ်အတိုင်းရေးထား၍ ကြားလိုက်မည်အကြံရှိပါ၏၊ အလွန်မြတ်သော သော်ဖိလု။
5యూథేయూ థేసతిని ఏరోదు రాజు ఏలాని రోజ్కినె, అబియూ ఇంథాని పూజారి గ్రోతతె జకరియూ ఇంథాని పెథేరు అత్త ఒరొ పూజారి మత్తొ. ఓని ముత్తె ఆరోను మయూస్కినె ఒరొటి, థాని పెథేరు ఎలిసబెతు.
5ယုဒပြည်ကိုအစိုးရသော ဟေရုဒ်မင်းကြီးလက်ထက်၊ အဘိယအသင်းအဝင်ဖြစ်၍၊ ဇာခရိအမည် ရှိ သော ယဇ်ပုရောဟိတ်တပါးရှိ၏။ သူ၏ခင်ပွန်းသည် အာရုန်အမျိုးအနွယ်ဖြစ်၏။ သူ့အမည်ကား ဧလိရှဗက် တည်း။
6ఓరిరుమరు థేమటె మున్నె మంచిగ బతికి, థేమండు కెత్త మాటకింకి, ఆగ్నియకింకి లోబరిసి, తప్పు తుంగోవోరుగ మత్తోరు.
6ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တရားတော်အမျိုးမျိုးတို့ကို ကျင့်ဆောင်၍ အပြစ် တင်ခွင့်နှင့်လွတ်သဖြင့်၊ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီရှိကြ၏။
7గోని ఎలిసబెతు గొడ్డుబోతురాల్ మత్కాడె ఓరికి పిల్లా ఇల్లకుండా మత్తోరు. మల్ల ఓరిరుమరు ముదురు వయుసువారుగ మత్తోరు.
7ဧလိရှဗက်သည် မြုံသောကြောင့် သူတို့သည်သားမရှိ။ ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် အသက်အရွယ် ကြီးရင့်ကြ၏။
8ఆలా మన్నంగా ఒరొ రోజు, జకరియూ ఓని పూజారి పనిని పెయుసి థేమటె మున్నె పూజ తుంగోరె మన్నంగా,
8ဇာခရိသည် မိမိအသင်းနှင့်တကွ အလှည့်သင့်၍၊ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက်သည်တွင်၊
9పూజారి పనుంగు తుంగాని అలవాటిని పెయుసి, ఓండు థేమటె గుడిథె లాపటికి అంజి సాంబ్రాని కుంపొడి వాటనాంకి ఓని వంతు వత్తె.
9ယဇ်ပုရောဟိတ်ထုံးစံအတိုင်း စာရေးထံချသဖြင့်၊ သူသည်ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော်အတွင်းသို့ ဝင် ၍ နံ့သာပေါင်းကိုမီးရှို့၏။
10ఆలా కుంపొడి వాటాని వేలాతె జనాక్కంథోరు కలియు బయుథె పాదన తుంగోరె మత్తోరు.
10ထိုသို့နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့သည့်အချိန်တွင်၊ လူအများအပေါင်းတို့သည် ပြင်၌ဆုတောင်းလျက် နေကြ ၏။
11అస్కె థేమటె దూత ఒరొండు కుంపొడి వాటాని గథ్దె పీటాతె తిన పక్కాతె నిచ్చి మందనాటు ఓనికి వేడకత్తో.
11ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည်ထင်ရှား၍၊ နံ့သာပေါင်းကိုရှို့သော ယဇ်ပလ္လင် လက်ျာဘက်၌ ရပ်နေသည်ကို၊
12అస్కె జకరియూ ఓనిని ఊడి తొందర్ పరిసి వెం్తో.
12ဇာခရိသည်မြင်လျှင်၊ စိတ်နှလုံးမငြိမ်မဝပ် ထိတ်လန့်ခြင်းသို့ရောက်၏။
13గోని ఆ దూత ఓనిని ఊడి: జకరియూ, నిమ్మ వెర్దకిన్. నిమ్మ తుంగ్త పాదన కేంజకత్తె; ని ముత్తె ఎలిసబెతు నీకు ఒరొ మర్రిని కన్నితె. ఓనికి యోవాను ఇంథాని పెథేరు వాటాటి.
13ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ ဇာခရိ၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိနှင့်။ သင်ပြုသော ပဌနာကိုနာခံတော်မူပြီ။ သင်၏ခင်ပွန်းဧလိရှဗက်သည် သားယောက်ျားကိုဘွားမြင်လိမ့်မည်။ ထိုသားကို ယောဟန်အမည်ဖြင့် မှည့်ရ မည်။
14నీకు సేన సంతోసమ్ వెయుతె. ఓండు పుట్తథాని పెయుసి థీబెమంథి కుసేలి పర్దితోరు.
14သင်သည်ဝမ်းသာရွင်မြူးခြင်း ရှိလိမ့်မည်။ ထိုသားကိုဘွားမြင်သောကြောင့် လူအများတို့သည်လည်း ဝမ်းမြောက်ခြင်းသို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
15ఓండు థేమటె మున్నె గొప్పవాండుగ మంతో. థాచ్చ రసమన్న, కల్లు సారా అత్కన్న ఓండు ఉన్నొ. ఓని యెవ్వాని డొక్కతె మత్తస్కెట్నుంచి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతె నిండుగ మంత్తో.
15အကြောင်းမူကား၊ ထိုသားသည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကြီးမြတ်သောသူဖြစ်လိမ့်မည်။ စပျစ်ရည် နှင့်ယစ်မျိုးကို မသောက်ဘဲနေ၍၊ အမိဝမ်းထဲကပင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝလိမ့်မည်။
16ఓండు థీబెమంథి ఇ్రసయేల్ జనాక్కిని ఓరి థేమండత్త పెబునాకె నడిపిసితో.
16ဣသရေလအမျိုးသား အမျိုးသားအများတို့ကို သူတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြောင်းလဲ စေလိမ့်မည်။
17ఓండు తప్పేర్కిని పిల్లాకిని సమా తుంగితో, లోబర్దిల్లోవోరిని నీతిమంతుర్కింకి మంథాని తెలివితికి మార్సితో, పెబునిసెంకా మంచి జనాకిని తయూర్ తుంగితో, ఓండు ఏలియూతోటె మత్త ఆత్మా, సకితి మందనోండుగ ఓనికి మున్నె థెయుతో ఇంజోరె కెత్తొ.
17အဘတို့နှင့် သားတို့ကို အသင့်အတင့်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငြင်းဆန်သောသူတို့ကို သူတော်ကောင်းတို့၏ သတိပညာလမ်းသို့ ပြောင်းလဲစေသောအားဖြင့်၊ ထာဝရဘုရားအဘို့အလိုငှါ ပြင်ဆင်သောလူမျိုးဖြစ်စေ ခြင်းငှါ ၎င်း၊ သူသည်ဧလိယ၏ စိတ်ဝိညာဉ်တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံလျက်၊ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်သို့ သွားလိမ့်မည်ဟု ကောင်း ကင်တမန်ပြောဆို၏။
18అస్కె జకరియూ, నన్న బేలా థీనిని తెలుసుకుంటాన్? నన్న ముక్కానాసి అత్తాన్, నా ముత్తె గుడ ముక్కథాసి అత్తె ఇంజోరె కెత్తొ.
18ဇာခရိကလည်း၊ ထိုသို့ဖြစ်လိမ့်မည်ကို အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်သို့သိရပါမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်သည် လူ အိုဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်မထားသည်လည်း အသက်အရွယ်ကြီးရင့်ပါပြီဟု ကောင်းကင်တမန်အား ပြောဆိုလျှင်၊
19ఆలా కెత్కాడే ఆ దూత ఓనిని ఊడి, నన్న థేమటె మున్నె నిల్లి మందనోండు; నా పెథేరు గ్రాబియేలు. నీతోటె తిరియనాంకి, నీకు ఈ కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి థేమండు నానిన్ రొత్తొ గాబట్టి నన్న వత్తాన్.
19ကောင်းကင်တမန်က၊ ငါသည် ဘုရားသခင့်အထံတော်၌ ခစားသောဂါဗြေလဖြစ်၏။ သင့်ကို နှုတ် ဆက်၍ ဤဝမ်းမြောက်စရာသိတင်းကို ကြားပြောစေခြင်းငှါ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူ၏။
20ఇథో, నన్న కెత్త మాటాకు తప్పనెసరిగా జరిగితె ఇంజి నిమ్మ నా మాటకిని నమ్మిలిన్ గాబట్టి ఇమ్వ జరగాని రోజుథాకా నిమ్మ తిరియకుండా మూకవానిగ మంతిన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
20သင်သည် ငါ့စကားကိုမယုံသောကြောင့် ဤအကြောင်းအရာမဖြစ်မှီနေ့တိုင်အောင် စကားမပြော နိုင်ဘဲ၊ အလျက်နေလိမ့်မည်။ ငါ့စကားသည်ကား၊ အချိန်တန်လျှင် ပြည့်စုံလိမ့်မည်ဟု ပြောဆို၏။
21జనాకు జకరియూసెంకా యదురూడోరె మత్తోరు. ఓండు గుడిథె సేన జేలు మత్త్తథాని పెయుసి ఆచ్చర్యపం్తోరు.
21လူများတို့သည် ဇာခရိကို ငံ့လင့်၍၊ ဗိမာန်တော်အတွင်း၌ ကြာမြင့်စွာနေသည်ကိုအံ့ဩခြင်းရှိကြ၏။
22ఓండు బయుథె వత్తస్కె ఓరితోటె తిరియూలోకా మత్తో. ఆలా మత్తస్కె ఓండు గుడిథె ఒరొ దర్సనమ్ ఊడ్తో ఇంజి ఓరు పుత్తోరు, ఓండు తిరియూలోకా మత్తో గాబట్టి ఓండు ఓరికి కయు సయుగె తుంగ్తో.
22သူသည်ထွက်လာသောအခါ စကားမပြောနိုင်သည်ဖြစ်၍၊ ဗိမာန်တော်၌ ဗျာဒိတ်ရှုပါရုံကို မြင်ပြီဟု ရိပ်မိကြ၏။ ဇာခရိသည်သူတို့အား အရိပ်အမှတ်ကိုသာပေး၍ စကားအလျက်နေ၏။
23ఓండు అగ్గ పని తుంగాని రోజ్కు అత్తస్కె ఓండు ఓని లోతికి అత్తో.
23ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက်ရသောအချိန်ကာလကုန်သောအခါ၊ ဇာခရိသည် မိမိအိမ်သို့ သွား လေ၏။
24కొన్ని రోజ్కు అత్త పాయ ఓని ముత్తె ఎలిసబెతు డొక్కాతె మంజి, అయుదు నెలథాకా అనికి మత్తె.
24ထိုနောက်သူ၏ခင်ပွန်း ဧလိရှဗက်သည် ပဋိသန္ဓေစွဲ၍၊
25బారిత్కు, జనాకినమటె నాకు మత్త నా సిగ్గుని థేమండు తీసివాట్తో. ఈలా థేమండు ఈ రోజ్కినె నాకు దయ తుంగ్తో ఇంజోరె కెచ్చి ఆలా అనికి మత్తె.
25ငါသည်လူတို့တွင်ခံရသော ကဲ့ရဲ့ခြင်းအကြောင်းကို ထာဝရဘုရားသည် ပယ်ရှင်းခြင်းငှါ ငါ့ကို ကြည့်ရှု တော်မူစဉ်တွင်၊ ဤကျေးဇူးတော်ကို ပြုတော်မူပြီဟုဆိုလျက်၊ ငါးလပတ်လုံး အိမ်တွင်း၌အောင်း၍ နေလေ၏။
26ఆరో నెలాతె గ్రాబియేలు ఇంథాని దూత, గలిలేయూ థేసాతె మత్త నజరేతు ఇంథాని ఒరొ నాటెంకి వత్తో,
26ငါးလလွန်သောအခါ၊ ဂါလိလဲပြည်နာဇရက်မြို့၌ ဒါဝိဒ်အမျိုးသား၊ ယောသပ်အမည်ရှိသောလူနှင့် ထိမ်းမြားဆောင်နှင့်၍၊
27థావీథిని లోత్తోండు అత్త యోసేపు ఇంథాని పెథేరు అత్త ఒరొ మనుసుండు మత్తో. ఆ మనుసునికి పతనమ్ తుంగి మత్త కన్య పేకిటినగ్గ ఓండు వత్తో. ఆ కన్య పేకిటిని పెథేరు మరియ.
27မရှက်တင်သေးသော သတို့သမီးကညာဆီသို့ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်ဂါဗြေလကို စေ လွှတ်တော်မူ၏။ သတို့သမီးကညာကား၊ မာရိအမည်ရှိ၏။
28ఆ దూత థానగ్గ వాసి, దయ ఏంతథానే, నీకు మంచి ఆదవాలె. పెబు నీకు తోడాసి మినొ. నాటోకినమటె నిమ్మ థీవన ఏంతిని ఇంజోరె కెత్తో.
28ကောင်းကင်တမန်သည် ရောက်လာလျှင်၊ ကျေးဇူးတော်ကိုခံရသောမိန်းမ၊ သင့်အားမင်္ဂလာ ဖြစ်စေ သတည်း။ ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။ သင်သည် မိန်းမတကာတို့ ထက်မြတ်စွာသော မင်္ဂလာရှိသည်ဟု ပြောဆို၏။
29గోని అద్దు ఓనిని ఊడి, ఓని మాటాంకి వెర్సి, ఈ కుసేలి మాట బేలంటథ్దొ ఇంజి ఆలోసిసోరె మత్తె.
29မာရိသည် ထိုစကားကိုကြားလျှင် စိတ်နှလုံးမငြိမ်မဝပ်ရှိ၍၊ ဤနှုတ်ဆတ်ခြင်းကား အဘယ်သို့သော နှုတ်ဆက်ခြင်းဖြစ်လိမ့်မည်နည်းဟု တွေးတောဆင်ခြင်၍နေ၏။
30అస్కె ఆ దూత థానితోటె, మరియూ, నిమ్మ వెర్దమా; థేమటె దయ నీ పొం్రొ మింథె.
30ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ မာရိ၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိနှင့်။ သင်သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ မျက်နှာ ရပြီ။
31ఇథో, నిమ్మ డొక్కాతె మంజి ఒరొ మర్రిని కన్నితిని, ఓనికి యేసు ఇంథాని పెథేరు వాటితిని.
31သင်သည် ပဋိသန္ဓေစွဲယူ၍ သားယောက်ျားကိုဘွားမြင်လိမ့်မည်။ ထိုသားကို ယေရှုအမည်ဖြင့် မှည့်ရ မည်။
32ఓండు గొప్పవాండుగా మంత్తో, ఓనిని గొప్ప థేమటె మర్రి ఇంజోరె కెయుతోరు. పెబు అత్త థేమండు ఓని తప్పె అత్త థావీథిని అథికారతిని ఓనికి ఈతో.
32ထိုသားသည်ကား၊ ကြီးမြတ်သောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏သားတော်ဟု ခေါ်ဝေါ် သမုတ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ သူ့အဘဒါဝိဒ်၏ ရာဇပလ္လင်ကို ထာဝရအရှင်သခင်သည် သူ့အားပေးတော်မူ မည်။
33ఓండు యూకోబిన్ లోత్తోరిని బెస్కెటికి ఏలితో. ఓండు పాలిసాని థేసమ్ బెస్కెటికి మంతె ఇంజోరె కెత్తొ.
33ထိုသူသည်လည်း ယာကုပ်အမျိုးအနွယ်ကို အစဉ်မပြတ်အုပ်စိုးလိမ့်မည်။ သူ၏နိုင်ငံသည်လည်း ဆုံး ခြင်းမရှိရဟုပြောဆို၏။
34థానికి మరియూ ఆ దూతనితోటె, ఇద్దు బేలా అయుతె? నన్న మనుసిని పున్ననిథానిగా మినాన్ ఇంజోరె కెత్తె.
34မာရိကလည်း၊ ဤအမှုအရာသည် အဘယ်သို့ဖြစ်လိမ့်မည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ယောက်ျားနှင့် မဆက်ဆံ ပါဟု ကောင်းကင်တမန်အား ပြန်ပြော၏။
35అస్కె దూత థానితోటె, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా నీ పొం్రొ వెయుతె; గొప్ప థేమటిని సకితి నీ పొం్రొ కమ్మితె; గాబట్టి నీయగ్గ పుట్టనోండు సుబ్బరంగ మందనోండు, థేమటె మర్రి ఇంజి కెయుతొర
35ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် သင်၏အပေါ်မှာ သက်ရောက်တော် မူ၍၊ အမြင့်ဆုံးသောဘုရား၏တန်ခိုးအာနုဘော်တော်သည် သင့်ကိုလွှမ်းမိုးလိမ့်မည်။ ထိုအကြောင်းကြောင့် ထိုသန့်ရှင်းသောသားသည်လည်း ဘုရားသခင်၏သားတော်ဟု ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
36ఇథ్దొ ఊడా, నీకు సుట్టాకత్త ఎలిసబెతు ముక్కథి అత్కన్న, ఇంజె అద్దు డొక్కాతె మింథె; గొడ్డుథి ఇంథాని థానికి ఇద్దు ఆరో నెల.
36ထိုမှတပါး၊ အမြုံမဟူ၍ခေါ်ဝေါ်သောသင်၏ အဆွေအမျိုးဧလိရှဗက်သည် ပဋိသန္ဓေစွဲယူ၍ ယခု ခြောက်လအဝင်ရှိပြီ။
37థేమనికి కయుథెనయ్యొ పనుంగు బాత ఇల్లె ఇంజోరె కెత్తొ.
37ဘုရားသခင်တတ်နိုင်တော်မမူသောအမှုမရှိဟု ပြောဆိုလျှင်၊
38థానికి మరియూ, ఇథో నన్న పెబుని పని తుంగనథాన్ని. నిమ్మ కెత్తాటె నాకు ఆదవాలె ఇంజోరె కెత్తె. అస్కె ఆ దూత థానగ్గనుంచి విడిసి అత్తొ.
38မာရိက၊ အကျွန်ုပ်သည် ထာဝရဘုရား၏ကျွန်မဖြစ်ပါ၏၊ ကိုယ်တော်၏စကားအတိုင်း အကျွန်ုပ်၌ ဖြစ် ပါစေသောဟု ဝန်ခံပြီးမှ၊ ကောင်းကင်တမန်သည် မာရိထံမှသွားလေ၏။
39ఆ రోజ్కినె మరియూ తేథి, మెటాని థేసాతె మత్త యూథేయ ఇంథాని ఒరొ నాటింకి జప్పునె అంజి,
39ထိုအခါမာရိသည်ထ၍၊ တောင်ကြားအရပ်၌ရှိသော ယုဒမြို့တမြို့သို့ အလျင်အမြန် သွားပြီးလျှင်၊
40జకరియూ లోను అంజి, ఎలిసబెతుని ఊడి మంచి కెత్తె.
40ဇာခရိအိမ်သို့ဝင်၍ ဧလိရှဗက်ကို နှုတ်ဆက်လေ၏။
41ఎలిసబెతు మరియూని కుసేలి మాట కేంజ్తస్కె, థాని డొక్కాతె మత ్త పిల్ల తుల్తె. అస్కె ఎలిసబెతు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతె నిండి మంజి,
41ထိုနှုတ်ဆက်ခြင်းစကားကို ဧလိရှဗက်သည် ကြားစဉ်တွင် မိမိဝမ်း၌ရှိသောသူငယ်သည်ခုန်၍၊ မိမိသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝလျက်၊
42మరియూని ఊడి, నాటోకినమటె నిమ్మ థీవన ఏంథి మినిన్; నీ డొక్కాతె మత్త పిల్లగూడ థీవన ఏంథి మింథె.
42သင်သည် မိန်းမတကာတို့ ထက်မြတ်စွာသောမင်္ဂလာရှိ၏။ သင်၏ဝမ်း၌ရှိသောသူငယ်သည်လည်း မြတ်စွာသော မင်္ဂလာရှိ၏။
43నా పెబుని తల్లూరు నాయగ్గ వాదటమ్ నాకు బెచ్చో మరియూద థొరక్తె.
43အကျွန်ုပ်သခင်၏ မယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ဆီသို့ ကြွလာသောကျေးဇူးကို အဘယ်အကြောင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်ခံရပါသနည်း။
44ఇథో, నిమ్మ కెత్త కుసేలి మాట నన్న కేంజ్తస్కెనే, నా డొక్కతె మంథాని పిల్లగూడ కుసేలితోటె తుల్తె.
44သင်၏နှုတ်ဆက်ခြင်းစကားသံကို အကျွန်ုပ်ကြားစဉ်တွင်၊ အကျွန်ုပ်ဝမ်းထဲ၌ သူငယ်သည်ရွှင်မြူးသော စိတ်နှင့်ခုန်၏။
45పెబు కెత్త మాటాకంతా అయుతె ఇంజి బేనొ అతుకు నమ్తథ్దో అదు గొప్పథి ఇంజోరె కెత్తె.
45ယုံကြည်သောမိန်းမသည်မင်္ဂလာရှိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမိန်းမအား ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသော စကားသည် ပြည့်စုံလိမ့်မည်ဟု ကြီးသောအသံနှင့် မြွက်ဆို၏။
46అస్కె మరియూ, నా ఆత్మా పెబుని గొప్ప తుంగోంథె.
46မာရိကလည်း၊ ငါ့စိတ်နှလုံးသည် ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်း၏။
47నా పానమ్ నా రచ్చకుండత్త థేమండమటె కుసేలి పరసోంథె.
47ငါ့ကိုကယ်တင်တော်မူသောအရှင်ဘုရားသခင်ကို အမှီပြု၍ ငါ့ဝိညာဉ်သည် ရွှင်လန်းခြင်းရှိ၏။
48ఓండు ఓని పనినాటొని గ్యాపకమ్ తుంగి ఊడ్తొ; ఇథో, ఇంజెటినుంచి అన్ని రోజ్కు నానిన్ గొప్పథాన్ని ఇంజోరె కెయుతోరు.
48အကြောင်းမူကား၊ မိမိကျွန်မ၏နှိမ့်ချသောအဖြစ်ကိုကြည့်ရှုတော်မူပြီ။ နောင်ကာလ၌ ခပ်သိမ်းသောလူ အစဉ်အဆက်တို့သည် ငါ့ကိုမင်္ဂလာရှိသောသူဟူ၍ ခေါ်ကြလိမ့်မည်။
49సకితి మంథాని థేమండు గొప్ప పనుంగు నాకు తుంగ్తొ; ఓని పెథేరు సుబ్బరమ్ మందనద్దు.
49တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောဘုရားသည် အံ့ဘွယ်သောကျေးဇူးတော်ကို ငါ့အားပြုတော်မူပြီ၊ ထိုဘုရား ၏ နာမတော်သည် ရိုသေဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
50బేనోరతుకు ఓనికి వెం్తోరో ఓరికి ఓని పేమ తరతరాకింకి మంతె.
50ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့သည် သနားတော်မူခြင်း ကျေးဇူးကိုအစဉ်မပြတ်ခံစားကြ၏။
51ఓని బుజాతె గొప్ప పనుంగు తుంగ్తొ; బేనోరతుకు రుదయూతె గర్వంగా మందనోరోరిని కోసతికి గెథిమితొ.
51လက်ရုံးတော်အားဖြင့် တန်ခိုးကိုပြတော်မူပြီ။ မာနထောင်လွှားသောသူတို့ကို ကွဲလွင့်စေတော်မူပြီ။
52ఓండు బలంగా మంథాని రాజుర్కిని ఓరి అథికారాతెనుంచి నూకి, పేదవారిని పొం్రోటికి తర్పిస్తొ.
52ဘုရင်တို့ကို ရာဇပလ္လင်ပေါ်မှချ၍ နှိမ့်ချသောသူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူပြီ။
53కరుమతె మందనోరిని మంచి థోడ పథార్తంతోటె డొక్క నిండిసి, దనమంతుర్కత్త సంసారిర్కిని వట్టిగా రోచ్చి మినొ.
53ငတ်မွတ်သောသူတို့ကို ကောင်းမွန်စွာကျွေး၍ ရတတ်သောသူတို့ကို လက်ချည်းလွှတ်လိုက်တော်မူပြီ။
54ఓండు మన ముత్తాతలోరికి కెత్తాటు, అబ్రగామికి ఓని కులతోరికి బెస్కెటికి సాయమ్ తుంగవాలె ఇంజి అనుకునుంజి,
54ငါတို့ဘိုးဘေးများတို့အား ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊
55ఓని థాసుండత్త ఇ్రసయేలిని ఆదరిస్తొ ఇంజోరె కెత్తె.
55အာဗြဟံမှစသောသူ၏အမျိုးအနွယ်အား သနားခြင်းကျေးဇူးတော်ကို အစဉ်အမြဲပြုခြင်းငှါ သတိထား ၍ မိမိကျွန် ဣသရေလကို မစတော်မူပြီဟုဆို၏။
56ఆపాయ మరియూ ఇంచి మించి మూడు నెలథాకా ఎలిసబెతుతోటె మంజి ఆపాయ థాని లోతికి మలిసి అత్తె.
56မာရိသည်လည်း ဧလိရှဗက်ထံမှာ သုံးလခန့်နေပြီးမှ မိမိအိမ်သို့ပြန်လေ၏။
57ఎలిసబెతు ఏరు పూంథాని రోజు వాదనస్కె, అద్దు ఒరొ మర్రిని కన్తె్త.
57ဧလိရှဗက်သည် ဘွားအံ့သောနေ့လစေ့သောအခါ သားယောက်ျားကိုဘွားမြင်၏။
58పెబు ఓని పేమతిని థాని పొం్రొ బాగ తాస్తొ ఇంజి వేరేవారు, సుట్టాకు అంథోరు కేంజి, థానితోటె కుసేలి పం్తోరు.
58ထာဝရဘုရားသည် ထူးမြတ်သောသနားခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို ဧလိရှဗက်အားပြုတော်မူသည်ကို၊ အိမ် နီးချင်းအဆွေအမျိုးတို့သည် ကြားလတ်သော်၊ သူနှင့်အတူ ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာကြ၏။
59ఎనిమిథోవ నాడు ఓరు ఆ పిల్లాతికి సున్నతి తుంగిసవాలె ఇంజి కలియు వత్తోరు. అస్కె ఆ పిల్లాతికి జకరియూ ఇంజి ఓని తప్పేని పెథేరు వటవాలె ఇంజి మత్తోరు.
59ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကို သူငယ်အားပေးအံ့သောငှါလာကြ၍၊ အဘ၏အမည် ဖြစ်သော ဇာခရိအမည်ဖြင့် မှည့်သောအခါ အမိက၊ ထိုသို့မမှည့်ရ။
60అస్కె ఓని తల్లూరు, ఆలా అయ్యో, ఓనికి యోవాను ఇంథాని పెథేరు వాటవాలె ఇంజోరె కెత్తె.
60ယောဟန်အမည်ဖြင့် မှည့်ရမည်ဟုဆိုလျှင်၊ သူတို့က၊
61అస్కె ఓరు, నీ సుట్టాకినమటె ఈలొంటి పెథేరు మందనోండు బేనోగూడ ఇల్లెగథా ఇంజి కెచ్చి,
61ယောဟန်အမည်ဖြင့် သင်၏အဆွေအမျိုးတွင် တယောက်ကိုမျှမမှည့်ဟုဆို၍၊
62ఓని తప్పెని ఊడి, ఈనికి బాత పెథేరు వాటవాలె ఇంజి మినీన్ ఇంజోరె ఓనికి కయు సయుగ తుంగ్తోరు.
62အဘသည်အဘယ်သို့မှည့်စေလိုသနည်းဟု အမှတ်အားဖြင့်မေးကြ၏။
63అస్కె ఓండు రాసాని పలక ఒరోటి తలిపి, ఈని పెథేరు యోవాను ఇంజోరె రాస్తో; అస్కె ఓరు అంథోరు ఆచ్చర్యపరత్తోరు.
63အဘသည်လည်း သင်ပုံးကိုတောင်း၍၊ သူ၏အမည်ကားယောဟန်ဖြစ်၏ဟု ရေးလေသော်၊ ထိုသူ အ ပေါင်းတို့သည် အံ့ဩခြင်းရှိကြ၏။
64అస్కనే ఓని పమరు తేచి మంజి, ఓని నాలిక విడిసి మంజి, థేమటింకి దండాకు వాటి తిరియుత్తో.
64ထိုခဏခြင်းတွင် ဇာခရိသည်နှုတ်ဖွင့်ခြင်း၊ လျှာလွတ်ခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍၊ စကားအားဖြင့် ဘုရားသခင် ၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းလေ၏။
65ఆలా జరగ్దాని పెయుసి ఓరి సుట్టు ఏరి మందనోరంథొరికి బయమ్ వత్తె. ఇంకా ఆ కబురు అంతా యుథేయూ థేసాని మెటా నాక్కంతా పాకి అత్తె.
65အိမ်နီးချင်းရှိသမျှတို့သည် ကြောက်ရွံ့ခြင်းရှိကြ၍ ထိုအမှုအရာများသည် ယုဒပြည်တောင်ကြား အရပ် တို့၌ အနှံ့အပြားကျော်စောလေ၏။
66ఆ కబురు కేంజ్తోరంథొరు, ఈ పేకాలు బేలోంటొండో ఇంజోరె ఓరి రుదయూతె ఆలోసిస్తోరు. గోని పెబుని కయు ఆ పిల్లాతికి తోడాసి మత్తె.
66ကြားသောသူအပေါင်းတို့သည် နှလုံးထဲ၌မှတ်သား၍၊ ဤသူငယ်သည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်လိမ့် မည်နည်းဟုဆိုကြ၏။ ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်သည်လည်း သူငယ်နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
67ఆపాయ ఓని తప్పె అత్త జకరియూ సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతె నిండి మంజి, ఈలా థేమండు కెత్త మాట కెత్తో:
67သူ၏အဘ ဇာခရိသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည်ဝလျက်၊
68ఇ్రసయేలుకిని థేమండత్త పెబుంకి గొప్ప ఆదవాలె. బారితుకు ఓండు ఓని పజాకింకి సాయమ్ తుంగి ఓరికి విడదల ఈదనాంకి వత్తొ.
68ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ပေါ်ထွန်းသောမိမိ သန့်ရှင်းသောပရောဖက်တို့နှုတ်ဖြင့် ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ငါတို့ သည် ရန်သူဘေးနှင့်ကင်းလွတ်၍ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ တသက်လုံးသန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီအားဖြင့် ဘုရားဝတ်ကိုရဲရင့်စွာပြုရသောအခွင့်ကိုပေးမည်ဟု ငါတို့အဘအာဗြဟံအား ကျိန်ဆိုခြင်း ဂတိတော်တည်း ဟူသောသန့်ရှင်းသောပဋိညာဉ်တရားကို အောက်မေ့တော်မူသဖြင့်၎င်း၊ ငါတို့ ဘိုးဘေးများနှင့် ဝန်ခံတော်မူ သော သနားခြင်းကျေးဇူးကို ပြုတော်မူသဖြင့်၎င်း၊ မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှုကြွလာလျက် ရွေးနှုတ်ခြင်း ကျေးဇူး ကိုပြုတော်မူ၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူလက်မှ၎င်း၊ မုန်းသောသူရှိသမျှတို့လက်မှ၎င်း ကယ်လွှတ်မည်အကြောင်း၊ ကယ် လွှတ်ခြင်းဦးချိုကို မိမိကျွန်ဒါဝိဒ်အမျိုးထဲ၌ ငါတို့အားပေါ်ထွန်းစေတော်မူပြီ။
69ఓండు ఓని పనివాండత్త థావీదు లోతెనుంచి మనాంకి గొప్ప సకితి మంథాని రచ్చన ఈసి మినొ.
76အချင်းသူငယ်၊ သင်သည်လည်း အမြင့်ဆုံးသောဘုရား၏ ပရောဖက်ဟုခေါ်ဝေါ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
70బేలాయుతుకు పూర్వాకాలాతె థేమటె మాట కెత్త ఓని సుబ్బరమత్త పనివార్కిని పమటె ఓండు కెచ్చి మత్తాటు,
77အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ သနားတော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် အပြစ်ဖြေ၍ ကယ် တင်ခြင်းသို့ ရောက်နိုင်ကြောင်းကို ဘုရားသခင်၏လူမျိုးအား ဘော်ပြသဖြင့်၊ ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးတော် ကို ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ သင်သည် ရှေ့တော်၌သွားရလိမ့်မည်။
71ఓండు మనాని మన పగవారిని కయుథెనుంచి రచ్చిసి, మనాని దూసిసనోరిని కయుథెనుంచి కాపాడితొ.
78ထိုသနားတော်မူခြင်းကျေးဇူးတော်အားဖြင့်၊ ကောင်းကင်မှနေ အာရုဏ်သည် ငါတို့အပေါ်သို့ တက် သဖြင့်၊
72ఓండు మన ముత్తాతలోరికి పమానమ్ తుంగ్తాటు ఓని దయతిని ఓరికి తోపిస్తొ.
79မှောင်မိုက်နှင့်သေမင်း၏ အရိပ်ထဲတွင် ရှိနေသောသူတို့၌ အလင်းပေါ်ထွန်း၍၊ ငါတို့အား ငြိမ်သက် ခြင်းလမ်းကို ပြလျက်ရှိသည်ဟု ပရောဖက်ဥာဏ်နှင့် ဟောလေ၏။
73ఓండు మన తప్పె అత్త ఆబ్రగామికి ఇత్త పమానతిని నెరవేర్సితో.
80ထိုသူငယ်သည်ကား၊ ကြီးပွား၍ ဥာဏ်သတ္တိနှင့်ပြည့်စုံ၏။ ဣသရေလလူတို့အား မထင်ရှားမှီ တိုင် အောင် တောအရပ်၌နေလေ၏။
74బేలాయుతుకు, ఓండు మనాని మన పగవారిని కయుకినుంచి తప్పిసి, మనాడు బతికి మంథాని కాలమంతా వెర్దకుండా,
75ఓనికి మున్నె సుబ్బరంగా మంథాని ఆత్మాతోటె సేవ తుంగనాంకి మనాని ఏర్పరస్తొ.
76గోని, నా మర్రినే, నిమ్మ, గొప్ప థేమటిన్ మాట కెత్తాని సేవకుండి ఇంజి నీగురించి కెయుతోరు; నిమ్మ పెబుని మున్నె అంజి పెబుంకి అర్రిథిని తయ్యూర్ తుంగితిని.
77మన థేమటె గొప్ప పేమతిని పెయసి ఓని పజాకిని పాపకిని మన్నిసి, ఓరికి రచ్చన ఇత్తో ఇందంథాని తెలియ కెచ్చనాంకి ఓనికి మున్నె నడిసి థెయుతిని.
78ఈకటితె మంజి, సావిని నీడాతె కుథి మందనోరికి వెన్నిలా ఈదనాంకి;
79మన కాల్కిని మంచి అరిథె నడిపిసనాంకి, థేమటె గొప్ప పేమతిని పెయుసి, పరలోకాతెనుంచి మనాంకి పంగువీయు కాలమ్ వాసి మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
80ఆ పేకాలు పెర్సి, ఆత్మాతె బలమ్ మందనోండుగా మత్తొ. ఓండు, ఓనినె ఇ్రసయేలింకి తోపిసాని రోజ్కిని జేలు అడివితె మత్తో.