Koya

Myanmar

Luke

12

1అస్కె థీబెమంథి జనాకు ఒం్రొని ఒరొ ఒగ్గాని పాలమ్ కలియు వత్తస్కె, ఓండు మొథొటి ఓని సిసూర్కిని ఊడి: మాయ వేసెమ్ వాటాని పరిసేయుర్కు ఇందని పులిస్తె పిండి గురించి జాగర్దగా మంథాటి.
1ထိုအခါ အတိုင်းမသိများစွာသော လူတို့သည်စုဝေး၍ အချင်းချင်း နင်းမိမတတ် နေကြသည်ရှိသော်၊ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ လျှို့ဝှက်ခြင်းတည်းဟူသော ဖာရိရှဲတို့၏ တဆေးကို ရှေ့ဦးစွာ ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။
2బయుథె అర్దకుండా మక్కి మందనద్దు బేథిల్లె. తెలియ పరసకుండా మక్కి మంథాని రాసియమ్ బేథిల్లె.
2ဖုံးထားလျက်ရှိသမျှတို့သည် ပွင့်လိမ့်မည်။ ဆိတ်ကွယ်ရာ၌ ရှိသမျှတို့သည်လည်း ထင်ရှားလိမ့်မည်။
3అత్కాడె, మీరు ఈకాటె బేమ తిరియుతీరో, అమ్వ వెన్నేల్తె కేంజకయుతె; మీరు గథి లోపల కెమథె కెత్తదు బేథో, అమ్వ లోక్కిని పొం్రొ సాటిసబర్దితె.
3မှောင်မိုက်၌ သင်တို့ပြောသမျှသောအရာများကို သူတပါးတို့သည်အလင်း၌ နားကြားကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် အခန်းထဲမှာ နားအပါး၌ ပြောသောအရာများကို အိမ်မိုးပေါ်မှာ ဟစ်ကြော်ကြလိမ့်မည်။
4నా జతగాక్కినీరె, నన్న మీకు కెత్తదు మీరు కేంజాటి; ఒల్దిని అమకిసి, ఆపాయ ఇంకా ఎక్కువా బాత తుంగాలోవోరికి వెర్దమాటి.
4ငါ့အဆွေတို့၊ သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုသတ်၍ နောက်တဖန် အလျှင်းမပြုနိုင်သော သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။
5గోని మీరు బేనోరికి వెర్దవాలో ఇంజి మీకు తోపిసితాన్; ఒల్దిని అమకిసి, ఆపాయ కిస్సు గుండాతె తురసాని సకితి మందనోనికె వెర్దవాలె; యూ, ఓనికె మీరు వెర్దవాలె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
5အဘယ်သူကို ကြောက်ရမည်နည်းဟူမူကား၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုသတ်ပြီးမှ ငရဲထဲသို့ ချနိုင်သောသူကို ကြောက်ကြလော့။ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ထိုသူကို ကြောက်ကြလော့။
6అయుదు పురోడి పిట్టెకిని కరిదు బెచ్చోటె అయుతె? ఇరవయు రూపా గథా? అత్కన్న థేమండు వాటమటె ఒరొ పిట్టెని గూడ మరింగి ఇల్లో.
6စာငှက်ငါးကောင်ကို အဿရိနှစ်ပြားအဘိုးနှင့် ဝယ်ရသည်မဟုတ်လော။ ထိုစာငှက်တကောင်ကိုမျှ ဘုရားသခင်မေ့လျော့တော်မမူ။
7మీ తలకయుథె మంథాని కెల్కు అంతా లెక్క వాటి మినా, గాబట్టి వెర్దమాటి. థీబె పురోడి పిటాక్కన్న మీరు గొప్ప విలువత్తోరుగా మినిరి.
7သင်တို့ ဆံပင်သည်လည်း အကုန်အစင် ရေတွက်လျက်ရှိ၏။ ထိုကြောင့် မကြောက်ကြနှင့်။ သင်တို့ သည် စာငှက်အများတို့ထက်သာ၍ မြတ်ကြ၏။
8అదయ్యోకా నన్న మీకు కెత్తనద్దు బాతథితుకు బేనో అతుకు మనుసుర్కిని మున్నె నానిని ఒప్పుకుంటోండో, ఓనిని మనుసుని మర్రి గూడ థేమటె దూతాకిని మున్నె ఒప్పుకుంటో.
8ငါဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် လူတို့ရှေ့မှာ ငါ့ကိုဝန်ခံအံ့။ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တို့ရှေ့ မှာ လူသားသည် ထိုသူကိုဝန်ခံမည်။
9మనుసుర్కిని మున్నె నానిని పున్నోన ఇంజి కెత్తనోనిని నన్న గూడ పున్నోన ఇంజి థేమటె దూతాకిని మున్నె కెయుతాన్.
9အကြင်သူသည် လူတို့ရှေ့မှာငါကိုငြင်းပယ်အံ့။ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တို့ ရှေ့မှာထိုသူကို ငါငြင်းပယ်မည်။
10బేనో అతుకు మనుసుని మర్రింకి ఎదురుగ మాట కెయుతోండో ఓండు సెమిసబరితో; గోని బేనో అతుకు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతికి ఎదురుగ దూసిసనోండో ఓండు సెమిసబరువో.
10လူသားကို နှုတ်ဖြင့်ပြစ်မှားသောသူမည်သည်ကား၊ အပြစ်နှင့်လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို ရနိုင်၏။ သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့သောသူမည်သည်ကား၊ အပြစ်နှင့်လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို မရနိုင်ရာ။
11మల్ల మీమిని థేమటె గుడిథె పెథ్దాకిని మున్నె, అథికారతె మంథాని నాయుకుర్కిని మున్నె తీసోసి నిలవాట్తుకు: బేలా మలిసి కెయుతామ్ ఇంజి, బాత తిరియుతామ్ ఇంజి కంగార్ పరతకీరి.
11သင်တို့ကို တရားစရပ်သို့၎င်း၊ အကဲအမှူး၊ မင်းများရှေ့သို့၎င်း၊ ပို့ဆောင်ကြသောအခါ အဘယ်သို့ ပြန် ပြောရမည်ကို မစိုးရိမ်ကြနှင့်။
12మీరు బాత తిరియవాలో సుబ్బరమ్ మందని ఆత్మా అస్కేనే మీకు బోథిసితో ఇంజోరె కెత్తో.
12အကြောင်းမူကား၊ ထိုခဏခြင်းတွင် အဘယ်သို့ပြောရမည်ကို သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် အကြံ ပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
13అస్కె ఆ జనాకినమటె ఒరోండు ఓనిని ఊడి: పంతులు నా తప్పెని ఆస్తితెనుంచి నాకు వాదవలస్త పాలు తీసి ఈదవాలే ఇంజి నా అన్నానికి కెల్లా ఇంజి ఓనిని తలఎ్తో.
13လူအစုအဝေး၌ပါသော သူတယောက်က၊ အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်အစ်ကိုသည် အမွေဥစ္စာကို အကျွန်ုပ် အား ဝေပေးပါမည်အကြောင်း အမိန့်ရှိတော်မူပါဟု လျှောက်လျှင်၊
14థానికి యేసు: జతగానే, మీ పొం్రొ న్యాయమ్ తుంగనాంకి, నీ పాలు తీసి ఈదనాంకి బేనో నానిన్ నిలవాట్తో ఇంజోరె తలఎ్తో.
14ကိုယ်တော်က အချင်းလူ၊ အဘယ်သူသည် သင်တို့အမှုကို စီရင်ခွဲဝေပိုင်သောအခွင့်ကို ငါ့အား အပ် ပေးသနည်းဟု မေးတော်မူ၏။
15మల్ల ఓండు ఓరిని ఊడి: డబ్బు ఆస గురించి జాగరదగా మంథాటి. బారితుకు ఒరోని బతుకు ఓనగ్గ మంథాని ఆస్తిని పెయుసి కొలసనదయ్యో ఇంజోరె కెత్తో.
15ထိုမှတပါး လောဘလွန်ကျူးခြင်းကို သတိနှင့် ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ စည်းစိမ်ရှိသော် လည်း စည်းစိမ်၌ အသက်မတည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
16మల్ల ఓండు ఒరో వియూసోడి కెత్తో. ఓరొ సంసారి మత్తో. ఓని చేనుకు బాగ పండ్తా.
16တဖန် ဥပမာစကားကို မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သူဌေးတဦး၌ မြေကောင်း၍ အသီးအနှံများလှ၏။
17అస్కె ఓండు: ఇంజె నన్న బాత తుంగితాన్? నా పంటతిని తాసనాంకి నాయగ్గ చోటు ఆలో గథా.
17ထိုသူဌေးက၊ ငါသည် အဘယ်သို့ ပြုရမည်နည်း။ အသီးအနှံများကို သိုထားစရာအရပ်မရှိ။
18గోని నన్న ఈలా తుంగితాన్, నా గర్సెకిని లేచ్చి, వాటికన్న పెద్దంగ తొచ్చి, నాకు పండ్త పంటతిని, నా థానెతీని అగ్గ తాసితాన్ ఇంజి ఓనికి ఓండే అనుకుట్టో.
18ပြုမည်အကြံမူကား၊ ငါ့တိုက်များကိုဖျက်၍ ကျယ်သောတိုက်တို့ကို တည်ပြီးမှ၊ ငါ၏ အသီးအနှံဥစ္စာ ရှိသမျှတို့ကို သိုထားမည်။
19మల్ల ఓండు: నా పానటినే, నీసెంకా నన్న సేన ఏండుకింకి కావలస్త థీబె థానెతిని తాసి మినాన్. నిమ్మ సుకంగా మంజి, తినుంజి ఉనుంజి, కుసేలి పరుము ఇంజి నా పానతోటె కెయుతాన్ ఇంజి ఓనమటె ఓండు కెచ్చుకుట్టో.
19ငါ့ဝိညာဉ်အားလည်း၊ အချင်းဝိညာဉ်၊ သင်သည် နှစ်ပေါင်းများစွာသုံးဆောင်ရန် ဥစ္စာများကို သိုထား လျက်ရှိပြီ။ ငြိမ်ဝပ်စွာနေလော့။ စားသောက်ခြင်း၊ ပျော်မွေ့ခြင်းကို ပြုလော့။ ငါပြောမည်ဟု သူဌေးအကြံရှိ၏။
20గోని థేమండు ఓనిని ఊడి: వెర్రివానే, ఈ నరక నీ పానతిని నీయగ్గనుంచి తీసివాట్తుకు, అస్కె నిమ్మ తాస్తమ బేనోనికి చెంతవయుతె ఇంజోరె కెత్తో.
20ထိုသို့ အကြံရှိစဉ်တွင် ဘုရားသခင်က၊ အချင်းလူမိုက်၊ ယနေ့ညဉ့်ပင် သင်၏ဝိညာဉ်ကို ရုပ်သိမ်းရာ အချိန်ရောက်လိမ့်မည်။ သို့ဖြစ်၍ သင်သည် ပြင်ဆင်သိုထားသော ဥစ္စာကို အဘယ်သူပိုင်မည်နည်းဟု သူဌေး အား မိန့်တော်မူ၏။
21థేమటగ్గ సంసారిగ మందకుండా, ఓనిసేంకా ఆస్తికిని కూడపనోండు ఈలే మంత్తో ఇంజోరె కెత్తో.
21ထိုအတူ ကိုယ်အဘို့ ဘဏ္ဍာများကိုဆည်းဖူး၍၊ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ဆင်းရဲသောသူ မည်သည်ကား၊ ထိုသူဌေးနှင့်တူသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22ఆ పాయ ఓండు ఓని సిసూర్కిని ఊడి: ఈలా మన్నంగ, బాత తిత్తామ్ ఇంజి మీ పానతినిసేంక గోని, బాత కెరదవాలె ఇంజి మీ ఒల్దెసేంక గోని మీరు విచ్చార పరదమాటి ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
22တဖန် တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် အဘယ်သို့ စားရမည်ဟူ၍ အသက်အဘို့ မစိုးရိမ်ကြနှင့်။ အဘယ်သို့ ဝတ်ရမည်ဟူ၍ ကိုယ်အဘို့ မစိုးရိမ်ကြနှင့်ဟု ငါဆို၏။
23థోడాతికన్న పానమ్ గొప్పథి, గుడ్డానికన్న ఒల్లు గొప్పథి.
23အစာထက် အသက်မြတ်သည်မဟုတ်လော။ အဝတ်ထက် ကိုယ်မြတ်သည်မဟုတ်လော။
24కాకాకిని ఊడాటి, అమ్వ వీతటమిల్లె కొయుతటమిల్లె, వాటింకి గర్సె గుమ్మి బాతిల్లె. అత్కన్న థేమండు వాటినిగూడ పోసిసోరే మినో; వాంటినికన్న మీరు బెచ్చో గొప్పవారుగా మినిరి.
24ကျီးကန်းများကို ကြည့်ရှုဆင်ခြင်ကြလော့။ ထိုငှက်တို့သည် မျိုးစေ့ကိုမစိုက်မကြဲ၊ စပါးကိုမရိတ်၊ စပါး ကျီမရှိ၊ ဘဏ္ဍာတိုက်မရှိ။ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ကျွေးမွေးတော်မူ၏။ ထိုငှက်တို့ထက် သင်တို့သည် အလွန်မြတ်သည်မဟုတ်လော။
25విచ్చార పరదటమ్వల్ల మీయమటె బేనోండు ఓని ఎత్తుని ఒం్రో మారెడు ఎత్తు కలపాలితోండు?
25အဘယ်သူသည် စိုးရိမ်ခြင်းအားဖြင့် မိမိအသက်တာကို တထောင်ခန့်မျှ တိုးပွားစေနိုင်သနည်း။
26ఉచ్చుటె పనుంగిని తుంగనాంకి కయునథాలో మీరు, ఇంకా వేరేవాటిని గురించి బారి విచ్చారపరసనీరి?
26ထိုသို့ အငယ်ဆုံးသောအမှုကိုမျှမတတ်နိုင်လျှင် ကြွင်းသောအမှုကို အဘယ်ကြောင့်စိုးရိမ်ကြသနည်း။
27అడివి పుంగాకు బేలా పెరసనో ఇంజి వాటిని గురివాటి ఊడాటి. అమ్వ తిప్ప అరువో, అమ్వ ఒడుకొ, అత్కన్న సొలొమోను రోజునుంచి ఇంజెటిథాకా బేనోగూడ వాటి చెంతమ్ సింగరిసిల్లో ఇంజి మీకు కెచ
27နှင်းပင်တို့သည် အဘယ်သို့သောအားဖြင့် ကြီးပွားသည်ကို ကြည့်ရှုဆင်ခြင်ကြလော့။ ထိုအပင်တို့ သည် အလုပ်လည်းမလုပ်၊ ချည်ဖြစ်စေခြင်းငှါမငင်မဝင့်။ သို့သော်လည်း ဘုန်းကြီးသော ရှောလမုန်မင်းကြီး အဝတ်သည် ထိုအပင်တပင်မျှ၏အဝတ်ကို မမှီဟု ငါဆို၏။
28ఈలా మన్నంగ, కొథ్ది నమ్మకమ్ మందనోరే, నేండు అడివితె మంజి, నాడి కిస్దె వాటాని గడ్డితికి థేమండు ఈలా సింగారమ్ తుంగ్తుకు, మీకు తుంగకుండా మంతోండా?
28ယုံကြည်အားနည်းသောသူတို့၊ ယနေ့အသက်ရှင်လျက်၊ နက်ဖြန်မီးဖိုထဲသို့ရောက်သော တောမြက်ပင် ကို ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့သောအဝတ်နှင့် ဖုံးလွှမ်းတော်မူလျှင်၊ ထိုမျှမက သင်တို့ကို အဝတ်နှင့် ဖုံးလွှမ်း တော်မူမည်မဟုတ်လော။
29గాబట్టి మమ్మ బాత తింతామ్ ఇంజి, బాత ఉంటామ్ ఇంజి మీరు వాటిని మెక్కమాటి, పెరికె మున్నె ఊడమాటి.
29ထိုကြောင့် အဘယ်သို့ စားရအံ့နည်း။ အဘယ်သို့ သောက်ရအံ့နည်းဟူ၍ မရှာဖွေကြနှင့်။ သောကမွှေ နှောက်ခြင်းလည်း မရှိကြနှင့်။
30వీటి గురించి ఈ లోకతోరు మెక్కోరె మినోరు; గోని ఇమ్వ మీకు కావాలె ఇంజి మీ తప్పె పున్ని మినో.
30ထိုအရာများကို လောကီသားအမျိုးမျိုးတို့သည် ရှာဖွေတတ်ကြ၏။ ထိုအရာများကို သင်တို့သည် အသုံးလိုကြောင်းကို သင်တို့အဘ သိတော်မူ၏။
31గోని మీరుబోనో మున్నె థేమటె థేసతిని మెక్కాటి, అస్కె ఇవ్వంతా మీకు కలియు ఈతో.
31သင်တို့မူကား ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို ရှာကြလော့။ နောက်မှ ထိုအရာများကို ထပ်၍ ပေးတော် မူလတံ့။
32గాబట్టి చిన్న మందతినే వెరదమాటి, మీకు థేసతిని ఈదవాలె ఇంజి మీ తప్పెనికి సమ్మతి మింథె.
32သိုးစုငယ်၊ သင်တို့သည် မကြောက်ကြနှင့်။ သင်တို့အဘသည် သင်တို့အား နိုင်ငံကိုပေးခြင်းငှါ အလို ရှိတော်မူ၏။
33గాబట్టి మీకు మందనవాటిని అమ్మి, తలపనోరికి ఈముటు. పాత అయువో డబ్బు సంచికిని, కర్చు అయువో ఆస్తికిని పరలోకాతె మీసెంకా కూడిపిసాటి. అగ్గ థోంగా థాయూలోండు, సెడపుడ్కు పాడు తుంగో.
33သင်တို့ဥစ္စာများကို ရောင်း၍ ဆင်းရဲသားတို့အား စွန့်ကြဲကြလော့။ မဆွေးမဟောင်းတတ်သော အိတ် တို့ကို ကိုယ်သုံးဘို့ လုပ်ကြလော့။ သူခိုးမရောက်၊ ပိုးများမဖျက်ဆီးရာအရပ်၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ မကုန်မဆုံးနိုင် သော ဘဏ္ဍာကို ဆည်းဖူးကြလော့။
34బారితుకు మీ ఆస్తి బెగ్గ మింథో అగ్గె మీ మనుసు గూడ మంతె.
34အကြောင်းမူကား၊ အကြင်အရပ်၌ သင်တို့၏ဘဏ္ဍာရှိ၏။ ထိုအရပ်သို့ သင်တို့စိတ်နှလုံးရောက် တတ်၏။
35మన యెజమాని వెయుతో ఇంజి మీరు మీ నడుము తొచ్చి మంజి, మీ థీపెమ్ నీర్సి తయ్యూరుగా మందవాలె.
35သင်တို့သည် ခါးပန်းစည်းလျက်၊ ဆီမီးထွန်းလျက်နေသဖြင့်၊
36పెల్లితెనుంచి యెజమాండు వాసి తలుపు వేంస్తస్కె, జపునె ఓనికి తలుపు తీసనాంకి ఓండు బెస్కె వెయుతోండో ఇంజి ఓనిసేంకా ఎదురూడాని మనుసుర్కిని తిస్తె మందవాలె.
36သခင်သည် မင်္ဂလာဆောင်ပွဲမှ ပြန်လာ၍ တံခါးကိုခေါက်သောအခါ ချက်ခြင်းဖွင့်ခြင်းငှါ သခင် လာမည်ကို မြော်လင့်၍နေသော ကျွန်ကဲ့သို့ ရှိနေကြလော့။
37యెజమాండు వాదనస్కె, బేనోరిని తల్దె మందనోరు ఇంజి ఊడితోండో ఆ పని మునుసుర్కు గొప్ప అయుతోరు. ఓండు ఓని నడుము తొచ్చి, ఓరిని బంతితె కుప్పిసి, ఓరి దగ్గర మంజి. ఓరికి చాకిరి తుంగితో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
37အကြင်ကျွန်တို့သည် စောင့်လျက်နေသည်ကို သခင်သည်ပြန်လာ၍တွေ့၏။ ထိုကျွန်တို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သခင်သည် ခါးပန်းစည်းလျက် ကျွန်တို့ကို စားပွဲ၌ လျောင်းစေပြီးမှ၊ ကိုယ်တိုင် လာ၍ သူတို့အားလုပ်ကျွေးလိမ့်မည်။
38ఓండు రొండోవ జామకినె అత్కన్న మూడోవ జామకినె అత్కన్న వాసి, ఓరు జాగరదగనే మినోరు ఇంజి ఊడ్తుకు, ఆ పని మనుసుర్కు గొప్ప అయుతోరు.
38နှစ်ချက်တီးအချိန်ဖြစ်စေ၊ သုံးချက်တီးအချိန်ဖြစ်စေ၊ သခင်သည်လာ၍ ထိုသို့တွေ့လျှင်၊ ထိုကျွန်တို့ သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
39థొంగ బేని జామునె వెయుతోండో ఇంజి లోత్తోనికి పున్ని మతుకు, ఓండు తెల్దె మంజి ఓని లోత్తిని కన్నమ్ వాటిసవోండుగ మంత్తో ఇందంథాన్ని మీరు పున్ని మినిర్ గథా?
39အိမ်ရှင်သည် သူခိုးလာမည်အချိန်နာရီကို သိရလျှင်၊ မိမိအိမ်ကို မထွင်းမဖောက်စေခြင်းငှါ စောင့်နေ လိမ့်မည်ကို သင်တို့သိကြ၏။
40ఆలాకే మీరు పున్నోవ జామునె మనుసుని మర్రి వెయుతో; గాబట్టి మీరు తెల్దె మంథాటి ఇంజోరె కెత్తో.
40ထိုကြောင့် သင်တို့သည် ပြင်ဆင်လျက်နေကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့မထင်မှတ်သောအချိန် ၌ လူသားသည် ကြွလာလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
41అస్కె పేతురు ఓనిని ఊడి: ఈ వియూసోటిని మాకే కెచ్చనీనే ఇల్లుకు అంథోరికి కెచ్చనీనే ఇంజోరే ఓనిని తలఎ్తో.
41ပေတရုကလည်း၊ သခင်၊ ဤဥပမာကို အကျွန်ုပ်တို့အားသာ မိန့်တော်မူသလော။ လူအပေါင်းတို့အား မိန့်တော်မူသလောဟု မေးလျှောက်လျှင်၊
42తలప్తకాడె పెబుమ: బేనోండు నమ్మకమత్త తెలివి మంథాని పనివాండు? లోత్తె పని తుంగాని జీతగాకింకి తగ్త సమయూతె ఓరికి కావలస్త థోడా వాటనాంకి యెజమాని బేనోని ఓరి పొం్రొ పెద్ద వాట్తోండో, ఓండేగథా?
42သခင်ဘုရားက၊ အိမ်ရှင်သည် မိမိအိမ်သားတို့အား အချိန်တန်လျှင် အစားအသောက်တို့ကို ဝေဖန်စေ ခြင်းငှါ အအုပ်အချုပ်ခန့်ထား၍ သစ္စာနှင့်၎င်း၊ သတိပညာနှင့်၎င်း ပြည့်စုံသောကျွန်ကား အဘယ်သူနည်း။
43ఆలాయుతుకు, బేనోండతుకు యెజమాని వాదనస్కె ఆలా తుంగనోండుగా వేడకయుత్తోండో ఆ పనివాండు గొప్ప అయుత్తో.
43အကြင်ကျွန်သည် ဤသို့ပြုလျက်နေသည်ကို အရှင်သည် ပြန်လာ၍တွေ့၏။ ထိုကျွန်သည် မင်္ဂလာ ရှိ၏။
44అస్కె యెజమాని ఓనగ్గ మందనవాటె పొం్రొ ఓనిని పెద్ద తుంగితో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
44ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အရှင်သည် မိမိဥစ္စာရှိသမျှတို့ကို ထိုကျွန်၌ အပ်လိမ့်မည်။
45గోని ఆ పనివాండు నా యెజమాని వాదనాంకి ఇంకా సేన రోజ్కు అయుతె ఇంజి ఓనికి ఓండె అనుకునుంజి, ఓనితోటె పని తుంగాని జీతగాక్కిని, పనినాటోకిని తన్ని, తింజి ఉనిజి నిసాతె మతుకు,
45သို့မဟုတ်မူကား၊ အကြင်ကျွန်က၊ ငါ့အရှင်လာခဲလိမ့်မည်ဟု စိတ်ထဲ၌ အောက်မေ့သည်နှင့် ကျွန်ချင်း ယောက်ျားမိန်းမတို့ကို ရိုက်ပုတ်လျက်၊ စားသောက်ယစ်မူးလျက် နေ၏။
46ఓనికి ఎరక్కయ్యో థినాతె, ఓండు పున్నోవ జామతె ఓని యెజమాని వాసి, ఓనిని నరికిసి, నమ్మకమ్ ఇల్లోవారితోటె ఓనికి పాలాదనాంకి ఏర్పరిస్తో.
46ထိုကျွန်မကြည့်မမျှော်သောနေ့ရက်၊ မကြားမသိသောအချိန်နာရီ၌ သခင်သည် ရောက်လာလျှင်၊ ထိုကျွန်ကို ပြင်းစွာ ဆုံးမကွပ်မျက်၍ သစ္စာမရှိသောသူတို့နှင့်တကွ နေရာချလတံ့။
47ఓని యేజమాని ఇస్టతిని పున్ని మంజి థాని పెయుసి తయ్యూరాదకుండా, ఓని ఇస్టతిని నెరవేర్సకుండా మంథాని ఆ పనివానిని బాగ తన్నితో గథా?
47အကြင်ကျွန်သည် မိမိသခင်၏ အလိုကိုသိလျက်နှင့် အသင့်မနေ၊ သခင်၏အလိုကို မဆောင်၊ ထိုကျွန် သည် များစွာသော ဒဏ်ကိုခံရ၏။
48గోని తెలియకుండా తుంగ్త తప్పు పనుంగింకి కొథ్ది థెబ్బా తింత్తో. బేనోనగ్గ థీబె ఒపగిస్తోరో ఓనగ్గ థీబె తలిపితోరు.
48သခင်၏အလိုကို မသိဘဲလျက်၊ ဒဏ်ခံထိုက်သောအမှုကို ပြုမိသောသူမူကား၊ အနည်းငယ်သော ဒဏ် ကိုသာ ခံရ၏။ အကြင်သူသည် အများကိုဆပ်ရ၏။ အကြင်သူ၌ များစွာသောဥစ္စာကို အပ်နှင်း၏။ ထိုသူကို များစွာတောင်းလိမ့်မည်။
49నన్న నేల్దె పొం్రొ కిస్సు వాటనాంకె వత్తాన్. ఆ కిస్సు ఇంజేనే మాసి పొత్తవాలె ఇంజి నన్న కోరనాన్.
49မြေပေါ်၌ မီးလောင်စေခြင်းငှါ ငါလာသတည်း။ ထိုမီးမညှိမှီတိုင်အောင် ငါ၏အလိုမပြည့်စုံ။ ဗတ္တိဇံ တခုကိုလည်း ငါခံစရာရှိ၏။
50అత్కన్న నన్న ఒరొ బాప్తిసమ్ తీస్కుండవాలె. అద్దు జరగాని జేలు నన్న బెచ్చో తిప్ప అరసనాన్.
50ထိုဗတ္တိဇံကို မခံမှီတိုင်အောင် ငါသည် အလွန်ငြီးငွေ့သောစိတ်ရှိ၏။
51నన్న నేల్దె పొం్రొ సమ్మాతిని తుంగనాంకి వత్తాన్ ఇంజి మీరు అనుకునుంజనీరే? ఆలా అయ్యో, విడిసనాంకె వత్తాన్ ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
51မြေပေါ်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပေးအံ့သောငှါ ငါလာသည်ဟု ထင်ကြသလော။ ထိုသို့သောအလိုငှါ ငါလာ သည်မဟုတ်။ အချင်းချင်းကွဲပြားစေခြင်းငှါ ငါလာသည်ဟု ငါဆို၏။
52బేలాయుతుకు, ఇంజెటినుంచి ఒరో లోత్తోరు అత్త అయుమరు వేరె అరిసి మంత్తోరు; ఓరమటె ఇరుమరింకి కోదంగా ముమారు, ముమారింకి కోదంగా ఇరుమరు వేరాసి మంత్తోరు.
52အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ယခုမှစ၍ အိမ်တအိမ်၌နေသော လူငါးယောက်တို့သည် နှစ်ယောက်တစု သုံးယောက်တစုအချင်းချင်း ကွဲပြားလိမ့်မည်။
53తప్పె మర్రింకి, మర్రి తప్పెంకి, యవ్వా మయూటింకి మయూడి యెవ్వాంకి, పోయె కొడియూటికి, కొడియూడి పోయేంకి కోదంగా వేరాసి మంత్తోరు ఇంజోరె కెత్తో.
53အဘနှင့်သား၊ အမိနှင့်သမီး၊ ယောက္ခမနှင့် ချွေးမအချင်းချင်း ကွဲပြားလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
54ఆపాయ ఓండు జనాకిని ఊడి: పడమీటితెనుంచి మొబ్బు తేథి వాదటమ్ మీరు ఊడతస్కె, వాన వెయుతె ఇంజి మీరు కెచ్చనీరి; ఆలానే వెయుతె.
54တဖန် လူအစုအဝေးတို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့သည် အနောက်မျက်နှာ၌ မိုဃ်းရိပ်တက် သည်ကို မြင်သောအခါ မိုဃ်းရွာမည်ဟု ချက်ခြင်းဆိုတတ်၏။
55దచ్చనాతెనుంచి గాలి తోలనద్దు ఊడతస్కె ఎథ్ది వెయుతె ఇంజి కెచ్చనీరి; ఆలే వెయుతె.
55တောင်လေလာသည်ကို မြင်သောအခါ နေပူမည်ဟု ဆိုတတ်၏။ ဆိုသည်အတိုင်းလည်း ဖြစ်တတ်၏။
56మాయ వేసమ్ వాటనోరే, మీరు నేల్దిని ఊడి ఆకాసతిని ఊడి బాత అయుతె ఇంజి నిథానిసి కెత్తాని తెలివి మందనోరుగ మినిరి; గోని యెజమాని వాథాని కాలతిని గురించి నిథానిసి పున్నాని తెలివి మీకు ఇల్లకుండా అత్తె?
56လျှို့ဝှက်သောသူတို့၊ သင်တို့သည် မြေကြီး၏မျက်နှာနှင့် မိုဃ်းကောင်းကင်၏မျက်နှာကို ပိုင်းခြား၍ သိနိုင်ကြ၏။ ယခု ကပ်ကာလကို အဘယ်ကြောင့်ပိုင်းခြား၍ မသိနိုင်ကြသနည်း။
57నిజాయుతి బేథో ఇంజి మీకు మీరే పున్నకుండా మందనీరే?
57ထိုမှတပါးဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို အဘယ်ကြောင့် အလိုအလျောက်ပိုင်းခြား၍ မသိကြသနည်း။
58నీనిన్ ఎథిరిసి నీ పొం్రొ తగు తుంగ్తోండు నీనిని కోట్టింకి తీసోదనస్కె, అరిథేనే ఓనితోటె సమా ఆదనాంకి ఉపయమ్ తుంగా. ఇల్లకుండా మతుకు ఓండు బేలా అత్కన్నా నీనిని న్యాయకర్తనగ్గ తీసోయుతో, న్యాయకర్త నీనిని సయునుర్కిని కయుథె ఒపగిసితో, సయునుర్కుబోనో నీనిని జెయుల్దె వాటిత్తోరు.
58သင်သည်တရားတွေ့ဘက်နှင့်အတူ မင်းထံသို့သွားသောအခါ အမှုပြေစေခြင်းငှါ လမ်း၌ကြိုးစားလော့။ သို့မဟုတ် တရားတွေ့ဘက်သည်တရားသူကြီးရှေ့သို့ဆွဲမည်။ တရားသူကြီးသည် လုလင်ခေါင်း၌အပ်၍၊ လုလင် ခေါင်းသည် ထောင်ထဲ၌ လှောင်ထားမည်။
59నిమ్మ ఆకరి డబ్బు ఈథాని జేలు అగ్గనుంచి బయుథికి వాథాలిన్ ఇంజి నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
59လျော်ပြစ်ငွေရှိသမျှကို မလျော်မှီတိုင်အောင် ထောင်ထဲကမထွက်ရ၊ ငါဆိုသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။