Koya

Myanmar

Luke

13

1ఆ సమయూతె అగ్గ మందనోరమటె కొంతమంథి, గలిలేయుర్కు బలి ఈసోరే మన్నంగా ఓరిని పిలాతు అమక్తో ఇంజోరె యేసుంకి ఆ కబురు కెత్తోరు.
1ထိုအခါ လူအချို့တို့သည်လာ၍၊ ပိလတ်မင်းသည် ဂါလိလဲလူအချို့တို့၏အသွေးကို မိမိတို့ ပူဇော် သော ယဇ်ကောင်တို့နှင့် ရောနှောကြောင်းကို လျှောက်ကြလျှင်၊
2ఆలా కెత్కాడే యేసు: ఆ గలిలేయుర్కినికి ఆలా జరగ్తథాని పెయుసి, ఇంకా మిగల్త గలిలేయుర్కన్న ఓరు పెద్ద పాపతోరు ఇంజి మీరు అనుకునుంజనీరే?
2ယေရှုက၊ ထိုဂါလိလဲလူတို့သည် ထိုသို့ခံရသောကြောင့်၊ အခြားသော ဂါလိလဲလူအပေါင်းတို့ထက် သာ၍ အပြစ်ရှိသည်ဟု ထင်ကြသလော။
3ఆలా అయ్యో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. మీరు మనుసు మార్సకుండా మతుకు మీరంథోరుగూడ ఆలే పాడాసి థెయుతీరి.
3သာ၍ အပြစ်ရှိသည်မဟုတ်။ သင်တို့ရှိသမျှသည်လည်း နောင်တမရလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်ကြ လိမ့်မည်ဟု ငါဆို၏။
4అదయ్యోకా సిలోవాముతె మత్త గోపురమ్ ఇడుపొ అరిసి పథ్దెనిమిథి మంతిని అమక్తె. ఆలాయుతుకు యెరుసలేమ్తె కాపరమ్ మంథాని మనుసుర్కంథోరికన్న ఓరు తప్పు తుంగ్తోరింజి అనుకును
4ထိုမှတပါး၊ ရှိလောင်ပြအိုးလဲ၍ ပိသောသူ တကျိပ်ရှစ်ယောက်တို့သည် ယေရုရှလင်မြို့သားအပေါင်း တို့ထက်သာ၍ အပြစ်ရှိသည်ဟု ထင်ကြသလော။
5ఆలా అయ్యో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. మీరు మనుసు మార్సకుండా మతుకు మీరంథోరుగూడ ఆలే పాడాసి థెయుతీరి.
5သာ၍အပြစ်ရှိသည်မဟုတ်။ သင်တို့ ရှိသမျှသည်လည်း နောင်တမရလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်ကြ လိမ့်မည်။ ငါဆိုသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
6అస్కె ఓండు ఒరొ వియూసోడి కెత్తో: ఒరోండు ఓని థాచ్చ తోటాతె ఒరొ అంజూరపు మారా వాట్తో. వాటి థాంటె పండి బాతన్న ఆత్తెబోనో ఇంజోరె ఊడనాంకి వత్తో, ఓనికి బత థొరిక్కిల్లె.
6တဖန် ဥပမာကို မိန့်တော်မူသည်ကား၊ လူတယောက်သည် ဥယျာဉ်၌စိုက်သော သင်္ဘောသဖန်းပင် တ ပင်ရှိ၏။ ထိုအပင်သို့ လာ၍ အသီးကိုရှာသော်လည်းမတွေ့။
7అస్కె ఓండు తోటాతె పని తుంగనోనిని ఊడి, ఇథ్దో మూడు ఏండ్కినుంచి ఈ అంజూరపు మారాతె పండీ మెక్కోరె వాసనాన్ గోని బాత ఊడకాథిల్లె. గాబట్టి థీనిని నరికి పార్దెంగా, ఇద్దు నేల్దిని చెరుపోరె వి
7ထိုအခါ ဥယျာဉ်စောင့်အားလည်း၊ သုံးနှစ်ပတ်လုံး ဤသင်္ဘောသဖန်းပင်သို့ ငါလာ၍ အသီးကို ရှာသော်လည်း မတွေ့မရ။ ခုတ်ပစ်လော့။ အဘယ်ကြောင့် မြေကိုနှောင့်ရှက်ရသနည်းဟု အမိန့်ရှိသော်၊ ဥယျာဉ်စောင့်က၊ သခင်၊ ယခုနှစ်ရှိပါစေဦး။
8అస్కె తోటాతె పనితుంగనోండు: అయ్యూ ఈ ఏండు గూడ ఇద్దు ఆలే మన్నీ; నన్న థాని సుట్టు కాచ్చి, ఎరుమ వాటిత్తాన్.
8အကျွန်ုပ်သည် အပင်နားပတ်လည်ကို တူးဆွ၍ နောက်ချေးကို ဖို့ပါမည်။
9ఆపాయ ఇద్దు పండీ ఆద్కు సరే, ఆలా ఆదకుండా మతుకు అస్కె నరికి పార్దెంకాడా ఇంజోరె కెత్తో ఇంజి కెత్తో.
9အသီးသီးကောင်း သီးပါလိမ့်မည်။ သို့မဟုတ် နောက်မှ ခုတ်ပစ်တော်မူပါဟု လျှောက်လေသည်ဟု မိန့် တော်မူ၏။
10ఒరో సొక్కు థినాతె ఓండు పాదన గుడిథె బోథిసోరే మత్తో.
10တနေ့သော ဥပုသ်နေ့၌ ယေရှုသည် တရားစရပ်တွင် ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူသောအခါ၊
11అస్కె పథ్దెనిమిథి ఏండ్కునుంచి థెయ్యమ్ పెయుసి థానిని నీర్సమ్ తుంగాని ఒరో నాటోడి గూడ అగ్గ మత్తె. అద్దు బేమాతరమ్ తిన్నంగా నిత్తాలోకా గూను ఒంగి మత్తె.
11တဆယ်ရှစ်နှစ်ပတ်လုံး နတ်စွဲ၍ရောဂါနှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရသော မိန်းမတယောက်ရှိ၏။ ထိုမိန်းမသည် ကျောကုန်း၍ ကိုယ်ကို အလျှင်းမဆန့်နိုင်။
12యేసు థానిని ఊడి ఓనగ్గ కరెంగిసి: నాటోటినె, నీకు మంథాని నీర్సతెనుంచి నిమ్మ విడిపిసబర్తిని ఇంజోరే కెచ్చి,
12ယေရှုသည် ထိုမိန်းမကို မြင်တော်မူလျှင် အထံတော်သို့ခေါ်၍၊ အချင်းမိန်းမ၊ သင်သည် အနာရောဂါ နှင့် လွတ်၏ဟု မိန့်တော်မူလျက်၊
13థాని పొం్రొ కయుకు వాట్తో; జపునె అద్దు తిగ్గున తేథి నిచ్చి థేమటిని గొప్ప తుంగ్తె.
13သူ့အပေါ်မှာလက်တော်ကို တင်တော်မူသဖြင့်၊ သူသည် ချက်ခြင်းတည့်မတ်ခြင်းသို့ရောက်၍ ဘုရား သခင်၏ ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းလေ၏။
14యేసు సొక్కు థినాతె థానిని సాయ తుంగ్తో ఇంజి ఆ పాదన గుడిథె పెద్ద కోప్పరిసి, జనాకినితోటె: మనాడు పని తుంగనాంకి వారాతె ఆరు రోజ్కు మినా, ఆ రోజ్కినే మీరు వాసి మీ రోగాకినుంచి సాయ తుంగ్కునుటు. గోని సొక్కు థినాతె ఆలా తుంగమాటి ఇంజొరె కెత్తో.
14ထိုသို့ ဥပုသ်နေ့၌ ယေရှုသည် အနာရောဂါကိုငြိမ်းစေတော်မူသောကြောင့် တရားစရပ်မှူးသည် အမျက်ထွက်၍၊ အလုပ်လုပ်ရသော နေ့ရက်ခြောက်ရက်ရှိ၏။ ထိုနေ့ရက်တွင်လာ၍ အနာရောဂါငြိမ်းစေခြင်း ကျေးဇူးကို ခံကြလော့။ ဥပုသ်နေ့၌ မလာမခံကြနှင့်ဟု ပရိသတ်တို့အားဆို၏။
15అస్కె పెబు ఓనికి జవాబు ఈసోరె, మాయ వేసమ్ వాటనోనే, మీయమటె బేనోగూడ సొక్కు థినాతె ఓని కోనా అత్కన్న, ఓని గాడిథె అత్కన్న కొట్టాతెనుంచి లేచ్చీ ఏరు ఉప్పిసనాంకి తోలి ఒవోండా?
15သခင်ဘုရားကလည်း၊ လျှို့ဝှက်သောသူ၊ သင်တို့ရှိသမျှသည် ဥပုသ်နေ့၌ မြင်း၊ နွားကို တင်းကုပ်မှ လွှတ်၍ ရေတိုက်ခြင်းငှါ ဆောင်သွားတတ်သည် မဟုတ်လော။
16ఇథ్దో, సయుతాను పథ్దెనిమిథి ఏండుకినుంచి తొచ్చి మత్త ఆబ్రగామిని మయూడి అత్త థీనిని సొక్కు థినాతె ఈ కట్కినుంచి విడిపిసటమ్ న్యాయమయ్యో ఇంజోరె తలఎ్తో.
16တဆယ်ရှစ်နှစ်ပတ်လုံးစာတန်ချည်နှောင်သော အာဗြဟံ၏သမီးဖြစ်သော ဤမိန်းမကို ဤချည်နှောင် ခြင်းမှ ဥပုသ်နေ့၌ မလွှတ်ရသလောဟု မိန့်တော်မူ၏။
17ఓండు ఆలా కెత్తనస్కె, ఓనికి ఎదురు కెత్తోరంథోరు సిగ్గు పం్తోరు. గోని జనాక్కంథోరు ఓండు తుంగ్త గొప్ప పనుంగిని ఊడి కుసేలి పం్తోరు.
17ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးမှ ရန်ဘက်နေသော သူအပေါင်းတို့သည် နှစ်သက်ဝမ်းမြောက်ကြ၏။
18ఆపాయ యేసు ఓరిని ఊడి: థేమటె థేసమ్ బేథాని చెంతమ్ మింథె? థానిని బేథాని చెంతమ్ కెయుతాన్?
18တဖန် မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် အဘယ်အရာနှင့် တူသနည်း။ အဘယ် သို့ ပုံပြရအံ့နည်း။
19అద్దు ఒరొ ఆవగింజాతె చెంతమ్ మింథె. బేలాయుతుకు ఓరో మనుసుండు థానిని తీసోసి ఓని తోటాతె వీత్తో. అద్దు పెరిసి పెద్ద మారా అత్తె. ఆకాసతె పిట్టేకు వాసి, థాని కొమ్మాకిని ఏరి మత్తా ఇంజోరె
19လူသည် ယူ၍ ဥယျာဉ်၌စိုက်သော မုန်ညင်းစေ့နှင့်တူ၏။ ထိုအစေ့သည် ကြီးပွား၍ အပင်ကြီးဖြစ်၏။ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည်လည်း အကိုင်းအခက်တို့၌ နားနေမှီခိုကြသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
20ఇంకా ఓండు: థేమటె థేసతిని బేథాని చెంతమ్ కెయుతాన్?
20တဖန် မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို အဘယ်သို့ပုံပြရအံ့နည်း။
21అద్దు పులిస్త పిండితె చెంతమ్ మింథె. బేలాయుతుకు ఒరో నాటోడి ఆ పులుస్త పిండితిని తీసి మూడు మానికేని మంచి పిండితె వాట్తాటు మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
21မိန်းမသည် တဆေးကိုယူ၍ မုန့်ညက်သုံးတင်း၌ထည့်သဖြင့်၊ မုန့်ညက်ရှိသမျှကို ဖောင်းကြွစေတတ် သော တဆေးနှင့်တူသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22ఆపాయ ఓండు యెరుసలేమ్తికి పయనమాసి అంజోరె మన్నంగా, అరిథె పతి పటనాకింకి పతి నాకింకి బోద కెచ్చోరె అత్తో.
22ထိုအခါ ယေရှုသည် မြို့ရွာတို့ကို ဒေသစာရီလှည့်လည်လျက်၊ ဆုံးမဩဝါဒပေးလျက်၊ ယေရုရှလင်မြို့ သို့ ခရီးသွားတော်မူ၏။
23అస్కె ఒరోండు ఓనిని ఊడి: పెబువా, రచ్చన పొంతోరు కొథ్దిమంథేనా ఇంజి ఓనిని తలఎ్తో. థానికి ఓండు:
23လူတဦးကလည်း၊ သခင်၊ ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်သောသူတို့သည် များသလော၊ နည်းသလောဟု မေးလျှောက်လျှင်၊
24ఇరికడి గుమ్మత్తర్రిథె థాయనాంకి తిప్ప అరుముటు. బారితుకు థీబెమంథి ఆ అరిథె థాయవాలె ఇంజి ఊడ్కన్న, ఓరికి కయుథెనాదకుండ థెయుతె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
24ကျဉ်းမြောင်းသောတံခါးဝကို ဝင်ခြင်းငှါ ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ အများသော သူတို့သည် ဝင်ခြင်းငှါအလိုရှိသော်လည်း မစွမ်းနိုင်ကြဟု ငါဆို၏။
25లోత్తె పెద్ద తేథి, తలుపు వాట్త పాయ, మీరు బయుథె నిచ్చి: పెబువా, పెబువా, మాకు తలుపు తీసా ఇంజి కెచ్చి తలుపు వేంస్తస్కె, ఓండు: మీరు బగ్గటోరో, మీమిని పున్నోన్ ఇంజి మీకు కెయుత్తో ఇంజి జవాబిత్తో.
25အိမ်ရှင်သည် တခါထ၍ တံခါးကို ပိတ်ပြီးမှ၊ သင်တို့သည် ပြင်၌ရပ်၍ တံခါးကိုခေါက်လျက်၊ သခင်၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့အားဖွင့်ပါဟု တောင်းလျှောက်သော်လည်း၊ သခင်က၊ သင်တို့သည် အဘယ်ကလာသည်ကို ငါမသိဟု ပြန်ပြောလိမ့်မည်။
26అస్కె మీరు: అయ్యూ, మీయగ్గ మమ్మ తిత్తామ్ ఉట్టామ్ గథా; నిమ్మ మా బజ్జాటె గూడ బోథిస్తిన్ గథా ఇంజోరె కెయుతీరి.
26ထိုအခါ သင်တို့ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် အထံတော်၌ စားသောက်ပါပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့နေသော မြို့ ရွာ၌ ကိုယ်တော်သည် ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူပြီဟု လျှောက်ပြန်သော်လည်း၊
27అత్కన్న ఓండు: మీరు బెగ్గటోరో, మీమిని పున్నోన్. దుస్టుర్కత్త మీరంథోరు నానిని విడిసి అన్నుటు ఇంజి కెయుత్తో ఇంజోరె మీకు కెచ్చనన్.
27သခင်က၊ သင်တို့သည် အဘယ်ကလာသည်ကို ငါမသိဟု ငါဆိုပြီ။ မတရားသောအမှုကိုပြုသော သူ အပေါင်းတို့၊ ငါ့ထံမှ ဖယ်သွားကြဟု ပြောလိမ့်မည်၊
28మీరు ఆబ్రగామ్, ఈసాకు, యూకోబు, ఇంకా థేమటె మాట కెత్తాని సేవకుర్కు అంథోరు థేమటె థేసాతె మందనోరుగా, మీరు బోనో బయుథె తురసి వాట్తోరుగా వేడనస్కె మీకు బెచ్చో అడదటమ్ పల్కు కొరకటమ్ అగ్గ మంతె.
28ထိုအခါ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်မှစသော ပရောဖက်အပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော် ထဲသို့ ဝင်၍၊ သင်တို့သည် ပြင်သို့ နှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရသောအခါငိုကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိလတံ့။
29అస్కె తూర్పినుంచి, పడమటినుంచి, ఉత్తరాతెనుంచి, దచ్చినాతెనుంచి జనాకు వాసి, థేమటె థేసాతె బల్లాతె కుథి మంత్తోరు.
29ထိုအခါ အရှေ့အနောက်တောင်မြောက်အရပ် လေးမျက်နှာကလာ၍ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ထဲ တွင် လျောင်းရကြလတံ့။
30అస్కె ఇథ్దో, మున్నెటోరు పెరికెటోరు అయుత్తోరు, పరికెటోరు మున్నెటోరయుత్తోరు ఇంజోరె కెత్తో.
30နောက်ကျသောသူအချို့တို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျသောသူအချို့တို့သည် နောက်ကျ ကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
31ఆ రోజ్కినె కొంతమంథి పరిసేయుర్కు ఓనగ్గ వాసి; నిమ్మ ఇగ్గటినుంచి తేథి థెమ్మిరి అన్ను. బారితుకు ఏరోదు నీనిన్ అమకవాలె ఇంజోరె ఎదురూడోరె మినొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
31ထိုအခါ ဖာရိရှဲအချို့တို့သည် အထံတော်သို့လာ၍၊ ဤအရပ်မှ ထွက်သွားပါ။ ဟေရုဒ်မင်းသည် ကိုယ် တော်ကိုသတ်မည် အကြံရှိပါသည်ဟု လျှောက်ကြလျှင်၊ ကိုယ်တော်က၊ သင်တို့သွားကြလော့။
32థానికి ఓండు: ఇథ్దో, నన్న నేండు నాడి థెయ్యకిని గెర్మిసి, జబ్బిని మందనోరిని సాయ తుంగి, మూడోవ రోజినే నా పనితిని ఆకరి తుంగితాన్.
32ယခုနေ့နှင့် နက်ဖြန်နေ့၌ နတ်ဆိုးတို့ကိုနှင်ထုတ်၍ အနာရောဂါကိုငြိမ်းစေ၏။ သုံးရက်မြောက်သော နေ့၌ စုံလင်ခြင်းသို့ ရောက်မည်အရာကို ထိုမြေခွေးအား ပြောကြလော့။
33నన్న నేండు, నాడి, మున్నెటి రోజు గూడ థాయవలసి మింథె. గాబట్టి యెరుసలేంతికి బయుథె థేమటె మాట కెత్తాని బేని సేవకుండు గూడ అమకపర్వో ఇంజి ఆ నక్కతికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెత్తో.
33သို့သော်လည်း ယခုနေ့၊ နက်ဖြန်နေ့၊ သန်ဘက်နေ့၌ ငါသွားရသေး၏။ အကြောင်းမူကား၊ ယေရုရှလင် မြို့မှတပါး အခြားသောအရပ်၌ အဘယ်ပရောဖက်မျှ မဆုံးရာ။
34యెరుసలేమా, యెరుసలేమా, థేమటె మాట కెత్తా సేవకుర్కిని అమకిసి, నీయగ్గ రోత్తోరిని కల్కినితోటె తంతిని; ఒరొ కొర్రు థాని పిల్లాని థాని రెక్కాని ఇడుపొ ఏర్సతాటు, నన్న గూడ నీ పిల్లాని బెచుకో సుటుకు ఏర్పవాలె ఇంజి ఇస్టపం్తాన్ గోని, నీకు సమ్మతి ఆథిల్లె.
34အိုယေရုရှလင်မြို့၊ ယေရုရှလင်မြို့၊ သင်သည် ပရောဖက်တို့ကိုသတ်မြဲရှိ၏။ သင်ရှိရာသို့ စေလွှတ် သောသူတို့ကိုလည်း ကျောက်ခဲနှင့်ပစ်မြဲရှိ၏။ ကြက်မသည် မိမိသားငယ်တို့ကို အတောင်အောက်၌ စုရုံးသကဲ့ သို့ သင်၏သားတို့ကို စုရုံးစေခြင်းငှါ ကြိမ်ဖန်များစွာ ငါအလိုရှိ၏။ သင်မူကား အလိုမရှိ။
35ఇథ్దో, మీ లోను మీకు పాడాసి విడిసి మంతె; పెబుని పెథెటె వాదనోండు గొప్పవాండు ఇంజి మీరు కెత్తాని రోజు వాథానిథాకా నానిని ఊడకుండా మంతీరి ఇంజోరె మీకు నిజంగానే కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
35သင်တို့နေသောအိမ်သည် သင်တို့၌ လူဆိတ်ညံလျက်ကျန်ရစ်ရ၏။ ငါဆိုသည်ကား၊ ထာဝရဘုရား၏ အခွင့်နှင့်ကြွလာသောသူသည် မင်္ဂလာရှိစေသောဟု သင်တို့မပြောမှီတိုင်အောင် ယခုမှစ၍ သင်တို့သည် ငါ့ မျက်နှာကို မမြင်ရကြဟု မိန့်တော်မူ၏။