1ఆపాయు యేసు ఓని సిసుర్కిని ఊడి: ఒరో సంసారినగ్గ ఒరో పెద్ద పనివాండు మత్తో. ఓండు ఓని యెజమానిన్ ఆస్తిని పాడు తుంగనో ఇంజి ఓని పొం్రొ యెజమానగ్గ పిరాదు వాట్తోరు.
1တပည့်တော်တို့အားတဖန် မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငွေရတတ်သောသူတယောက်၌ ဘဏ္ဍာစိုးရှိ၏။ ထို ဘဏ္ဍာစိုးသည် သင်၏ဥစ္စာများကို ဖျက်ဆီးသည်အကြောင်းကို သူတပါးတို့သည် သခင်ရှေ့၌ အပြစ်တင် ကြသော်၊
2అస్కె యెజమాని ఓనిని కరెంగిసి: ఇద్దు బాత నన్న నీ గురించి ఈలా కేంజనాన్? నీ లెక్కని నాకు తోము, ఇంకా నిమ్మ నాయగ్గ పెద్ద పనివాండుగా మందనక్కరిల్లె ఇంజోరె కెత్తో.
2သခင်သည် ဘဏ္ဍာစိုးကို ခေါ်၍၊ သင်၏အမူအရာ၌ ငါကြားရသောစကားကား အဘယ်သို့နည်း။ ဘဏ္ဍာစိုးအရာ၌ မှတ်သားသော စာရင်းကို ပေးလော့။ ယခုမှစ၍ ဘဏ္ဍာစိုးမလုပ်ရဟု ဆို၏။
3అస్కె ఆ పెద్ద పనివాండు: నన్న బాత తుంగితాన్? నా యెజమాని నానిన్ ఈ పెథ్దా ఇంథాని పనిథెనుంచి తీసి వాటితోండో బేలా. కస్టబరిసి పని తుంగనాంకి నాకు సకితి ఇల్లె, తలపనాంకి గూడ నన్న
3ထိုအခါ ဘဏ္ဍာစိုးက၊ ငါသည် အဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း။ ငါ၏သခင်သည် ဘဏ္ဍာစိုးအရာကို နှုတ်လေပြီ။ လယ်လုပ်ခြင်းငှါ မစွမ်းနိုင်။ သူတောင်းစား လုပ်ခြင်းငှါ ရှက်ကြောက်၏။
4నన్న ఈ పెథ్దా ఇంథాని పనిథెనుంచి తీసివాట్త పాయ, నాకు జతగాకు మంజి, ఓరు నానిన్ ఓరి లోకినె సేర్సకునుజనాంకి నన్న బాత తుంగవాలో నన్న పున్ని మినాన్ ఇంజి ఓనమటె ఓండు కెత్తో.
4ဘဏ္ဍာစိုးအရာမှ ကျသည်နောက် သူတပါးတို့သည် မိမိတို့အိမ်၌ ငါ့ကိုလက်ခံစေခြင်းငှါ အဘယ်သို့ ငါပြုရမည်ကို ငါသိ၏ဟူ၍ စိတ်ထဲ၌ ကြံစည်ပြီးမှ၊
5ఆలా కెచ్చి ఓని యెజమానగ్గ అప్పు తీసుకుట్టోరిని ఒరోరోని కరెంగిసి, మొథోటి వత్తోనిని ఊడి: నిమ్మ నా యెజమానికి బెచ్చో బాకి ఈదవాలె ఇంజోరె తలఎ్తో.
5သခင်၏ငွေရှိသောသူအပေါင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ငါ၏သခင်ကို ဆပ်ပေးရန် သင်၌အဘယ်မျှလောက်ရှိ သနည်းဟု တယောက်ကိုမေးလျှင်၊
6థానికి ఓండు: వంద రూపనె అంటు నియు ఇంజోరె కెత్తో. అస్కె ఆ పెద్ద పనివాండు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ నీ పత్తరతిని తీసి జపునె కుథ్ది, యేబయు అంటు నియు ఇంజి రాసా ఇంజి కెత్తో.
6ထိုသူက၊ ဆီအခွက်တထောင်ပေးရန် ရှိပါသည်ဟုဆို၏။ ဘဏ္ဍာစိုးကလည်း၊ သင်၏ စာရင်းကိုယူ၍ အသော့ထိုင်ပြီးလျှင်၊ အခွက်ငါးရာကို ရေးမှတ်လော့ဟုဆို၏။
7ఆ పాయ ఓండు ఇంకొరోని ఊడి: నీకు బెచ్చోటి బాకి మింథె ఇంజోరె తలఎ్తో. థానికి ఓండు: వంద సేర్కు గోదుమ ఇంజోరె కెత్తో. అస్కె ఓండు నీ పత్తరతిని తీసి ఎనబయు సేర్కు ఇంజి రాసా ఇంజోరె కెత్తో.
7ထိုနောက် အခြားသောသူကိုခေါ်၍၊ ငါ၏ သခင်ကိုဆပ်ပေးရန် သင်၌ အဘယ်မျှလောက်ရှိသနည်း ဟု မေးလျှင်၊ ထိုသူက၊ ဂျုံစပါးအတင်းတထောင်ပေးရန်ရှိပါသည်ဟု ဆို၏။ ဘဏ္ဍာစိုးကလည်း၊ သင်၏ စာရင်းကိုယူ၍ အတင်းရှစ်ရာကို ရေးမှတ်လော့ဟု ဆို၏။
8అస్కె యెజమాని, నిజాయుతి ఇల్లో ఆ పెద్ద పనివాండు సేన నక్కిగా తుంగ్తో ఇంజి ఊడి, ఓనిని మెచ్చుకుట్టో. బారితుకు వెన్నేల్తె మంథాని పిల్లాంకన్న ఈ లోకతికి చెంత పిల్లాకు ఓరి తరత్తోరమటె సేన
8မတရားသော ထိုဘဏ္ဍာစိုးသည် လိမ္မာစွာပြုသည်ကို သခင်သည် ချီးမွမ်းလေ၏။ အကြောင်းမူကား၊ လောကီသားတို့သည် မိမိတို့အမှုကို ဆောင်ရွက်ရာတွင်၊ အလင်းသို့ရောက်သောသူတို့ထက်သာ၍ လိမ္မာကြ၏။
9నన్న మీకు కెచ్చనాన్, మీరు ఈ లోకతిని విడిసి అత్త పాయ, బెస్కెటికి మంథాని లోకినె మీమిని సేర్సుకునుంజనోరు మందనాంకి, ఈ లోకతికి చెంత ఆస్తితె థోరింపినె మీకు జతగాక్కిని సంపథిసాటి.
9တဖန် ငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့သည် စုတေ့သောအခါ၊ အစဉ်အမြဲတည်သော ဗိမာန်၌သင်တို့ကို လက်ခံလတံ့သော အဆွေရှိစေခြင်းငှါ မမြဲသော လောကီစည်းစိမ်ကို သုံးဆောင်ကြလော့။
10కొథ్దిథాంటె నమ్మకమ్ మందనోండు థీబెథాంటె గూడ నమ్మకంగా మంత్తో. కొథ్దిథాంటె నమ్మకమ్ ఇల్లోవాండు థీబెథాంటె గూడ నమ్మకమ్ ఇల్లోవాండుగా మంత్తో.
10အနည်းငယ်သော အမှု၌ သစ္စာရှိသောသူသည် ကြီးသောအမှု၌လည်း သစ္စာရှိလိမ့်မည်။ အနည်းငယ် သောအမှု၌ သစ္စာမရှိသောသူသည် ကြီးသောအမှု၌ သစ္စာမရှိ။
11పాడాసి థాయూని ఈ లోకతికి చెంత ఆస్తిని గురించి మీరు నిజాయుతి ఇల్లోవారుగా మతుకు, బేనోరు మీ పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మీకు నిజమత్త ఆస్తిని ఒపగిస్తోరు?
11သို့ဖြစ်၍ မမြဲသော လောကီစည်းစိမ်ကို သုံးရာတွင် သင်တို့သည် သစ္စာမရှိလျှင်၊ မှန်သောစည်းစိမ်ကို သင်တို့၌ အဘယ်သူအပ်မည်နည်း။
12ఇంకొరోని పనుంగినె మీరు నిజాయుతి ఇల్లోవారిగా మతుకు, మీకు బేదన్న సొంతంగా ఈదనోండు బేనో?
12သူတပါးအမှု၌ သင်တို့သည် သစ္စာမရှိလျှင်၊ အဘယ်သူသည် အပိုင်ပေးမည်နည်း။
13బేని పనివాండన్న ఇరుమరు యెజమానికి పని తుంగాలో; బారితుకు ఓండు ఒరోన్ని పగ పెయుసి ఇంకొరోని పొం్రొ పేమ తాసితో. ఇల్లుకు ఒరోన్ని పెయుసి, ఇంకొరోన్ని తీసివాటితో. గాబట్టి మీరు థేమటింకి ఈ లోక ఆస్తింకి పని తుంగాలీరి ఇంజోరె కెత్తో.
13အဘယ်အစေခံမျှ သခင်နှစ်ဦးအစေကို မခံနိုင်။ သခင်တဦးကိုမုန်း၍ တဦးကိုချစ်မည်။ သခင်တဦး မှီခို၍ တဦးကို မခန့်မညားပြုမည်။ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ အစေကို၎င်း၊ လောကီစည်းစိမ်၏အစေကို၎င်း မခံနိုင်ကြဟု မိန့်တော်မူ၏။
14డబ్బు ఆస మంథాని పరిసేయుర్కు వీటిని కేంజి, ఓనిని ఆస్కెమ్ తుంగ్తోరు.
14ငွေကို တပ်မက်သော ဖာရိရှဲတို့သည် ထိုစကားများကို ကြားလျှင်၊ ကိုယ်တော်ကို ပြက်ယယ်ပြုကြ၏။
15ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు మనుసుర్కిని మున్నె మీమిని నీతిమంతుర్కినినా తోపిసనీరి, గోని థేమండుబోనో మీ రుదయకిని పున్ని మినో. మనుసుర్కిని మున్నె గొప్పంగా మందనద్దు థేమటె మున్నె అసయ్యమ్ అంటు ఆసి మంతె.
15ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် လူများရှေ့မှာ ဖြောင့်မတ်ဟန်ဆောင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို သိမြင်တော်မူ၏။ လူသဘောအားဖြင့် အမြတ်ထားသောအရာသည် ဘုရားသခင့် ရှေ့တော်၌ စက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်ဖြစ်၏။
16మోసేని మాటాకు థేమండు-కెత్త-మాటాకు కెత్త సేవకుర్కిని మాటాకంతా బాప్తిసమ్ ఈథాని యోవాను రోజుథాకా మత్తెె్త; అస్కెటినుంచి థేమటె థేసతిని గురింస్త కుసేలి కబురు కెత్తబరసోరె వాసనా. అంథోరు బలవంతంగా థాని లోపటికి అంజనోరు.
16ယောဟန်မရောက်မှီတိုင်အောင် ပညတ္တိကျမ်းနှင့် အနာဂတ္တိကျမ်းရှိ၏။ ယောဟန်လက်ထက်မှစ၍ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့် ယှဉ်သောဧဝံဂေလိတရားကို ဟောလျက်ရှိ၏။ လူများတို့သည်လည်း နိုင်ငံတော် ကို အနိုင်အထက်ဝင်ကြ၏။
17ఆకాసమ్ బూమి పాడాసి థెయుతా గోని, థేమటె పుస్తకాతె ఒరో అచ్చరమ్ గోని, పొల్లు గోని పాడాసి అన్నో.
17ပညတ္တိကျမ်း၌ အငယ်ဆုံးသော ဗိန္ဓုတလုံးပျက်စီးလွယ်ထက်၊ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးပျက်စီးလွယ်၏။
18బేనోండన్న ఒరో ఓని ముత్తెని విడిసి ఇంకొరోథాన్ని పెల్లి తుంగ్కు ఓండు లంజతనమ్ తుంగనోండయుత్తో. ఆదయ్యోకా ముత్పాలు విడిస్తథాన్ని పెల్లి తుంగనోండుగూడ లంజతనమ్ తుంగనోండయుత్తో.
18အကြင်သူသည် မိမိမယားနှင့်ကွာ၍ အခြားသောမိန်းမနှင့်စုံဘက်ခြင်းကိုပြု၏။ ထိုသူသည် မိမိမယား ကို ပြစ်မှား၏။ လင်ကွာသော မိန်းမနှင့်စုံဘက်ခြင်းကို ပြုသောသူသည်လည်း သူ့မယားကိုပြစ်မှားသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
19దనమంతుండు ఒం్రోండు మత్తో. ఓండు థీబె విలువత్త సన్న గుడ్డ కెర్సి మంజి, పతి రోజు సేన సుకంగ బతక్తో
19ယဖန်တုံ၊ သူဌေးတယောက်သည် နီမောင်းသော ကမ္ဗလာနှင့်ပိတ်ချောကိုဝတ်ဆင်၍၊ ကာမဂုဏ် စည်းစိမ်၌ နေ့တိုင်းပျော်မွေ့လျက်နေ၏။
20లాజరు ఇంథాని పెథెరు అత్త ఒరో పుండకోరి మత్తో. ఓని ఒల్దె నిండు పుండుకు మంజి, ఆ దనమంతుని గుమ్మతగ్గ కాసోరె మత్తో.
20လာဇရုအမည်ရှိသော သူဆင်းရဲတယောက်သည် တကိုယ်လုံး၌ အနာစိမ်းပေါက်၍၊
21ఓని బల్లాతెనుంచి ఇడుపొ అం్దాని ముక్కాకినితోటె ఓని డొక్క నిత్తనాంకి ఆసపం్తో. నయుకు వాసి ఓని పుండికీని నాక్తాకు.
21သူဌေး၏စားပွဲမှကျသော စားနုပ်စားပေါက်ကို စားပါရစေဟု တောင့်တသောစိတ်နှင့် သူဌေးအိမ် တံခါးနားမှာ တုံးလုံးနေ၏။ ခွေးတို့သည် လာ၍ အနာစိမ်းများကို လျက်ကြ။
22ఆపాయ ఆ పుండకోరి డొల్లి అత్తో, దూతాకు ఓనిని ఆబ్రగామిని బొక్కాతె తాస్తోరు; దనమంతుండు గూడ డొల్లి అత్తో, ఓనిని మిస్తోరు.
22တနေ့သ၌ ထိုဆင်းရဲသားသည် သေလွန်၍၊ ကောင်းကင်တမန်တို့သည် အာဗြဟံ၏ရင်ခွင်သို့ ပို့ ဆောင်ကြ၏။ သူဌေးသည်လည်း သေလွန်၍ သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရလေ၏။
23అస్కె ఓండు కిస్సు గుండాతె బాథాకరిసి, ఓని కండ్కిని పొం్రోటికి తేచ్చి, దూరాతె ఆబ్రగమిని బొక్కాతె లాజరు మందనద్దు ఊడ్తో.
23မရဏာနိုင်ငံ၌ ပြင်းပြစွာသောဝေဒနာကို ခံရလျက် မျှော်ကြည့်၍၊ အာဗြဟံကို၎င်း၊ အာဗြဟံ၏ ရင်ခွင်၌ လာဇရုကို၎င်း အဝေးကမြင်လျှင်၊
24ఊడి ఓండు: ఓ అయ్యూ ఆబ్రగామా, నిమ్మ నా పొం్రో జాలిపరిసి, లాజరు ఓని వెలినె కొసతిని ఏత్తె ముచ్చి నా నాల్కెతిని నాత్తనాంకి ఓనిని రొము; పొత్తోరె మత్త కిస్దె నన్న బాదపరసనాన్ ఇంజోరె కరెంగ్తో.
24အိုအဘအာဗြဟံ၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ဤမီးလျှံ၌ ပြင်းစွာခံရသော ကြောင့်၊ လာဇရုသည် မိမိလက်ဖျားကို ရေ၌နှစ်၍ အကျွန်ုပ်လျှာကို အေးစေခြင်းငှါ သူ့ကို အကျွန်ုပ်ရှိရာသို့ စေ လွှတ်တော်မူပါဟု ဟစ်ကြော်လေ၏။
25థానికి ఆబ్రగామ్: మర్రినె, నిమ్మ బూలోకాతె బతికి మంథాని కాలాతె నిమ్మ సుక్కంగా మత్తిన్, లాజరు గూడ ఆలాకె తిప్పా అం్తో ఇందంథాన్ని నిమ్మ గురుతు తుంగవాలె. ఇంజెబోనో ఓండు ఇగ్గ సుకంగా మినో, నిమ్మ బోనో తిప్పా అరసనీన్.
25အာဗြဟံကလည်း၊ ငါ့သား၊ သင်သည် အသက်ရှင်စဉ်အခါ ချမ်းသာရသည်ကို၎င်း၊ လာဇရုသည် ဆင်းရဲစွာ နေရသည်ကို၎င်း အောက်မေ့လော့။ ယခုမူကား၊ သူသည်သက်သာခြင်းရှိ၏။ သင်သည် ဒုက္ခဝေဒနာ ကို ခံရ၏။
26ఆదయ్యోకా, ఇగ్గటినుంచి నీయగ్గ థాటి థాయనాంకి, అగ్గటినుంచి మాయగ్గ థాటి వాదనాంకి మాకు నికు నడుమ పెద్ద లోతు గుండమ్ మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
26ထိုမှတပါး၊ ငါတို့နှင့် သင်တို့ စပ်ကြား၌ အလွန်နက်လှသော ချောက်ကြီးတည်လျက်ရှိ၏။ ထိုကြောင့် ဤ အရပ်မှသင်တို့ရှိရာသို့ ကူးချင်သောသူမကူးနိုင်။ ထိုအရပ်မှ ငါတို့ရှိရာသို့ ကူးချင်းသောသူလည်း မကူးနိုင် ဟု ဆို၏။
27అస్కె ఓండు: ఆలాయుతుకు అయ్యూ, నాకు ఇంకొరో మనిమి మింథె; నాకు అయుమరు తమ్ముర్కు మినోరు. ఓరు గూడ తిప్ప అం్దాని ఈ జాగాతికి వర్రకుండా మందనాంకి ఓండు అంజి ఓరికి నా తిప్పాని కబురు కెత
27သူဌေးကလည်၊ အိုအဘ၊ ထိုသို့မှန်လျှင်၊
28ఓనిని నా తప్పెని లోతికి నిమ్మ రొత్తవాలె ఇంజోరె కెత్తో.
28အကျွန်ုပ်၌ ညီငါးယောက်ရှိပါသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့သည် ဤပြင်းပြစွာ ခံရာအရပ်သို့မရောက်မည် အ ကြောင်း၊ သူတို့အား သက်သေခံစေခြင်းငှါ၊ လာဇရုကို အကျွန်ုပ်အဘ၏အိမ်သို့ စေလွှတ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ် တောင်းပန်ပါ၏ဟု ပြောဆိုလျှင်၊
29అస్కె అబ్రగాము ఓనిని ఊడి: ఓరికి మోసేని మాటాకు, థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని సేవకుర్కిని మాటాకంతా మినా. వాటిని కేంజి వాటింకి లోబర్తుకు సాలు ఇంజోరె కెత్తో.
29အာဗြဟံက၊ သင်၏ညီတို့၌ မောရှေမှစ၍ ပရောဖက်များရှိကြ၏။ ပရောဖက်တို့၏ စကားကို နား ထောင်ကြစေဟုဆို၏။
30థానికి ఓండు: ఆలా అయ్యో నా తప్పె అత్త ఆబ్రగామా, డొల్లి అత్తోరమటెనుంచి ఒం్రోండు ఓరగ్గ అతుకు ఓరు మనుసు మార్సకుంటోరు ఇంజోరె కెత్తో.
30သူဌေးကလည်း၊ မဟုတ်ပါ အဘအာဗြဟံ။ သေသောလူစုထဲက တယောက်သောသူသည် ထ မြောက်၍ သူတို့ရှိရာသို့ သွားလျှင်၊ သူတို့သည် နောင်တရကြပါလိမ့်မည်ဟုဆိုသော်၊
31థానికి ఓండు: ఓరు మోసేని మాటాతికి, థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని సేవకుర్కిని మాటాతికి లోబర్దకుండా మతుకు, డొల్లి అత్తోరమటెనుంచి ఒం్రోండు తేథి అత్కన్న గూడ ఓరు నమ్మోరు ఇంజోరె కెత్తో ఇంజి యేసు కెత్తో.
31အာဗြဟံက၊ သူတို့သည် မောရှေ၏စကား၊ ပရောဖက်တို့၏စကားကို နားမထောင်လျှင်၊ တယောက် သောသူသည် သေခြင်းမှထမြောက်သော်လည်း မယုံကြည်နိုင်ကြဟု အာဗြဟံဆိုသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။