1ఆపాయ ఓండు గెన్నేసరేతు ఇంథాని సముద్రతగ్గ నిచ్చి బోథిసోరె మన్నంగా, థీబెమంథి జనాకు థేమటె మాట కేంజోరె ఓని పొం్రొ అరసోరె మత్తోరు.
1တရံရောအခါ ဂင်္နေသရက်အိုင်နားမှာ ရပ်တော်မူ၍၊ လူများတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ် တရားကို နားထောင်ခြင်းငှါ ကိုယ်တော်အနီးသို့ တိုးဝင်ကြစဉ်တွင်၊ ကမ်းနားမှာဆိုက်သော လှေနှစ်စင်းမြင် တော်မူ၏။
2అస్కె సముద్ర ఒడ్డినె మత్త రొండు పడవకిని ఊడ్తొ. కీకె పెయుదనోరు వంటెనుంచి డిగ్గి, వలా నొర్సొరె మత్తోరు.
2တံငါတို့သည် လှေထဲကထွက်၍ပိုက်ကွန်တို့ကို ဆေးလျှော်လျက်နေကြ၏။
3అస్కె ఆ పడవకినె ఒరొ పడవ తర్రతో. ఆ పడవ సిమోనినద్దు ఆసి మత్తె. థాన్ని ఒడ్డినుంచి ఉచ్చుటు తుర్స ఇంజి ఓనిని తలఎ్తొ. యేసుబోనో ఆ పడవతె కుథ్ది, జనాకింకి బోద కెత్తొ.
3ထိုလှေတို့တွင် ရှိမုန်၏ လှေထဲသို့ ဝင်တော်မူပြီးလျှင်၊ လှေကိုကမ်းနားမှာ အနည်းငယ်ခွာဖွင့်စေခြင်းငှါ ရှိမုန်ကို အခွင့်တောင်းတော်မူ၏။ ထိုလှေပေါ်မှာ ထိုင်လျက် လူများတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
4ఓండు బోద కెత్త్త పాయ సీమోన్ని ఊడి: నిమ్మ పడవతిని లోతింకి తుర్సి అంజి, కీకె పెయుదనాంకి నీ వలవాటా ఇంజోరె కెత్తొ.
4စကားတော်ပြတ်သောအခါ၊ ရေနက်ရာအရပ်သို့ ရွှေ့ဦးလော့။ ပိုက်ကွန်ကိုချ၍ ငါးကိုအုပ်စမ်းလော့ ဟု ရှိမုန်အားမိန့်တော်မူ၏။
5థానికి సీమోను: అయ్యూ, నరకంత మమ్మ కస్టపరతామ్ మాకు బాత థొరికిల్లె; అత్కన్న నిమ్మ కెత్తదని పెయుసి నన్న వల వాటనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
5ရှိမုန်ကလည်း၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် တညဉ့်လုံးကြိုးစားသော်လည်း တကောင်ကိုမျှမရပါ။ သို့ရာ တွင် အမိန့်တော်ရှိလျှင် ပိုက်ကွန်ကို ချပါမည်ဟု လျှောက်လေ၏။
6ఓరు ఆలె తుంగ్తకడె, ఓరి వల ఈంగి థాయని జేలు థీబె కీకేకు పేయుత్తోరు.
6ထိုသို့ချကြပြီးလျှင်၊ အလွန်များစွာသော ငါးတို့ကို အုပ်မိသဖြင့် ပိုက်ကွန်သည် စုတ်ပျတ်စရှိ၏။
7అస్కె ఇంకొరొ పడవతెనుంచి ఓరి పాలిగాకినోరిని కరెంగి ఓరికి సాయమ్ తుంగవాలె ఇంజి ఓరికి సయుగె తుంగ్తోరు; ఓరు వాసి రొండు పడవ మునుంగాని కీకేకు పెయుత్తోరు.
7အခြားသော လှေတစင်း၌ရှိသော အပေါင်းအဘော်တို့သည်လာ၍ကူညီစေခြင်းငှါ သူတို့ကို အမှတ် ပေးသဖြင့်၊ သူတို့သည်လာ၍ လှေနှစ်စင်း နစ်လုမတတ် ငါးနှင့်ပြည့်စေကြ၏။
8అస్కె సీమోను పేతురు థానిని ఊడి, యేసుని కాల్కిని పొం్రొ అరిసి: పెబువా, నన్న పాపకినోనిన్, నిమ్మ నానిన్ విడిసి థాయవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
8ရှိမုန် ပေတရုသ်မြင်လျှင်၊ ယေရှု၏ ပုဆစ်တော်ကိုဦးတိုက်၍၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် အပြစ်များသော သူ ဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်ဆီမှကြွသွားတော်မူပါဟု လျှောက်လေ၏။
9ఓరు థీబె కీకేకు పెయుతోరు గాబట్టి ఓండు నినె ఓనితోటె మత్తోరంథోరు సేన ఆచ్చర్యపం్తోరు గాబట్టి ఆలా కెత్తొ.
9အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ လျှောက်သနည်း ဟူမူကား၊ အုပ်မိသောငါးများကိုထောက်သဖြင့်၊ ရှိမုန်နှင့် သူ၏အပေါင်းအဘော် ဇေဗေဒဲ၏သားယာကုပ်နှင့် ယောဟန်မှစ၍ ရှိမုန်နှင့်ပါသမျှသောသူတို့သည် မိန်းမော တွေဝေခြင်းရှိကြ၏။
10సీమోనుతోటె పాలివారత్త జెబెథేయుని మర్కు యూకోబు యోవాను గూడ ఆలాకె ఆచ్చర్యపం్తోరు. అస్కె యేసు సీమోనిన్ ఊడి: వెర్మ, ఇంజెటినుంచి నిమ్మ మనుసుర్కిని పెయుదనోనిగ మంతిన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
10ယေရှုကလည်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိနှင့်။ သင်သည်ယခုမှစ၍ လူတို့ကိုဘမ်းမိသောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
11ఓరు పడవకిని ఒడ్డింకి తచ్చి వాటి, అంత విడిసి, ఓని పెరికె అత్తోరు.
11ကမ်းနားမှာလှေကိုဆိုက်ပြီးလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် ရှိသမျှတို့ကို စွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့လိုက်ကြ၏။
12ఆపాయ ఓండు ఒరొ నాటె మందనస్కె, ఇథ్దొ, పొడరోగాతె మంథాని ఒరొ మనుసుండు యేసుని ఊడి, కాల్కిని పొం్రొ అరిసి దండాకు వాటి: పెబువా, నీకు ఇస్టమతుకు నిమ్మ నానిన్ సాయ తుంగాలితిని ఇంజోరె ఓనిని తలఎ్తో.
12ကိုယ်တော်သည် မြို့တမြို့၌ရှိတော်မူစဉ်၊ တကိုယ်လုံးနူနာစွဲသော သူတယောက်သည် ကိုယ်တော်ကို မြင်လျှင် ပြစ်ဝပ်၍၊ သခင်၊ အလိုတော်ရှိလျှင် ကျွန်တော်ကို သန့်ရှင်းစေနိုင်တော်မူသည်ဟု တောင်းပန်လေ၏။
13అస్కె యేసు ఓని కయు ఆచి, ఓనిని కేటి: నాకు ఇస్టమె, నిమ్మ సాయ ఆము ఇంజోరె కెత్తొ. జప్పునె పొడరోగమ్ ఓనిని విడిసి అత్తె.
13ယေရှုကလည်း၊ ငါအလိုရှိ၏။ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်စေဟုမိန့်တော်မူလျက်၊ လက်ထောက်ကိုဆန့်၍ ထိုသူကိုတို့တော်မူ၏။ ထိုခဏခြင်းတွင် နူနာပျောက်လေ ၏။
14యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ థీనిగురించి బేనోనికి కెత్తికీని. అత్కన్నా నిమ్మ అంజి, నీనిన్ పూజారింకి తోచ్చి, నిమ్మ సాయత్తథాని పెయుసి, మోసే కెత్తాటు, ఓరికి సాచ్చిగా బలి ఈము ఇంజోరె కెత్తొ.
14ယေရှုကလည်း၊ ဤအကြောင်းကို အဘယ်သူအားမျှမပြောနှင့် ယဇ်ပရောဖိတ်ထံသို့သွား၍ ကိုယ်ကို ပြလော့။ သူတပါး၌ သက်သေဖြစ်စေခြင်းငှါ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်သည့်အတွက် မောရှေစီရင်မှာထားသော ပူဇော်သက္ကာကို ဆက်လော့ဟုမိန့်တော်မူ၏။
15అత్కన్న ఓని పెథేరు మాలామ పాకి అత్తె. థీబెమంథి జనాకు ఓని మాట కేంజనాంకి, ఓని కయుథె ఓరి రోగాకు బాగాదవాలె ఇంజోరె కలియు వత్తోరు.
15သို့သော်လည်း သိတင်းတော်သည်သာ၍ ကျော်စောသဖြင့်၊ များစွာသောလူအပေါင်းတို့သည် တရား နာလိုသောငါ၎င်း၊ အနာငြိမ်းစေခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို ခံလိုသော၎င်း၊ စုဝေးလျက်ရှိကြ၏။
16గోని ఓండు అడివితికి ఒంటరిగా అంజి, పాదన తుంగోరె మత్తో.
16ကိုယ်တော်သည် တောအရပ်သို့ကြွ၍ ဆုတောင်းလေ့ရှိတော်မူ၏။
17ఆపాయ ఒరొ రోజు ఓండు బోథిసోరె మన్నంగ గలిలేయూ యూథేయూ థేసాతె మంథాని నాకినుంచి, యెరుసలేమ్ పట్నాతెనుంచి వత్త పరిసేయుర్కు ననె పండితుర్కు కుథి మత్తోరు. అస్కె జబ్బిని మందనోరిని సాయ తుంగనాంకి థేమటె సకితి వేడకత్తె.
17တနေ့သ၌ ကိုယ်တော်သည် ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူစဉ် ယေရုရှလင်မြို့မှစသော ယုဒပြည်၊ ဂါလိလဲ ပြည်မြို့ရွာများတို့က ရောက်လာသော ဖာရိရှဲတို့နှင့် နိဿရည်ဆရာတို့သည် ထိုင်လျက်ရှိကြ၏၊ အနာရောဂါ ငြိမ်းစေခြင်းငှါ သခင်ဘုရား၏ တန်ခိုးတော်သည် ထင်ရှား၏။
18అస్కె ఇథ్దో కొంత మనుసుర్కు పచ్చవాతమ్ మంథాని ఒరోని పడకతోటె మోసి తత్తోరు, ఓనిని లాప తచ్చి, ఓని మున్నె పటనాంకి ఉపాయమ్ తుంగ్తోరు.
18ထိုအခါ လက်ခြေသေသောသူတယောက်ကို အိမ်ယာနှင့်တကွ အထံသို့ဆောင်ခဲ့၍၊ ရှေ့တော်၌ သွင်း ထားခြင်းငှါ ရှာကြံကြ၏။
19గోని జనాకిని గుంపు థీబె మత్తె గాబట్టి ఓనిని లాప తత్తనాంకి అర్రి ఇల్లగానె, లోత్తె పొం్రొ తర్రి కప్పు లేచ్చి, పడకతోటె జనాకిని నడుమ యేసుని మున్నె ఓనిని డిఎ్తోరు.
19လူစုဝေးလျက်ရှိသောကြောင့် ဝင်စရာလမ်းကိုမတွေ့သဖြင့်၊ အိမ်မိုးပေါ်သို့တက်၍ အုတ်မိုးကို ဖောက်ပြီးမှ လူနာကို အိမ်ယာနှင့်တကွ လူများ အလည်ယေရှု၏ ရှေ့တော်သို့ လျှော့ချကြ၏။
20యేసు ఓరి నమ్మకతిని ఊడి, పచ్చవాతమ్ మందనోనిని ఊడి: సినా, నీ పాపకిని నన్న సెమిస్తాన్ ఇంజోరె ఓనికి కెత్తో.
20ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကိုမြင်လျှင်၊ လူနာအား၊ အချင်းလူ၊ သင်၏အပြစ်ကို လွတ် စေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
21అస్కె పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు ఆలోసిసి, థేమటిని దూసిసాని ఈండు బేనో? థేమండే తప్ప ఇంకా బేనోండు పాపకిని సెమిసనోండు ఇంజోరె కెత్తోరు.
21ကျမ်းပြုဆရာနှင့် ဖာရိရှဲတို့က၊ ဘုရားကိုလွန်ကျူး၍ ပြောသောဤသူကား အဘယ်သူနည်း။ ဘုရား သခင်မှတပါး အဘယ်သူသည် အပြစ်ကို လွှတ်နိုင်သနည်းဟု ထင်မှတ်ကြ၏။
22యేసు ఓరి తలాంపుకిని పున్ని, ఓరిని ఊడి: మీరు బారి మీ మతితె తలసోరె మినిరి?
22ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ ထင်မှတ်ခြင်းကိုသိတော်မူလျှင်၊ သင်တို့စိတ်ထဲမှာအဘယ်ကြောင့် ထင်မှတ် ကြသနည်း။
23నీ పాపకు నీకు సెమిసబం్తా ఇంజి కెత్తటమ్ తేలికెనా, ఇల్లుకు, నిమ్మ తేథి నడుమ్ ఇంజి కెత్తటమ్ తేలికెనా?
23အဘယ်စကားကိုသာ၍ ပြောလွယ်သနည်း။ သင်၏အပြစ်ကိုလွတ်စေပြီဟု ပြောလွယ်သလော။ သင် ထ၍ လှမ်းသွားလော့ ပြောလွယ်သလော။
24గోని పాపకిని సెమిసనాంకి బూమితె పొం్రొ మనుసుని మర్రింకి అథికారమ్ మింథె ఇంజి మీరు పున్ని మందవాలె ఇంజి ఓరికి కెత్తో. ఆలా కెచ్చి, పచ్చవాతమ్ మందనోనిని ఊడి: నిమ్మ తేథి, నీ పడక పెయుసి, నీ లోను అన్ను ఇంజి నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
24လူသားသည်မြေကြီးပေါ်မှာ အပြစ်လွှတ်ပိုင်သည်ကို သင်တို့သိစေခြင်းငှါထလော့။ ကိုယ်အိမ်ယာကို ဆောင်၍ ကိုယ်အိမ်သို့သွားလော။ သင်အား ငါဆိုသည်ဟု လက်ခြေသေသောသူအား မိန့်တော်မူ၏။
25జప్పునె ఓండు ఓరి మున్నె తేథి, ఓని పడక పెయుసి, థేమటిని గొప్ప తుంగోరె ఓని లోను అత్తో.
25ထိုသူသည်လည်း လူအများရှေ့မှာ ချက်ချင်းထ၍ အိမ်ယာကိုဆောင်လျက်၊ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ် တော်ကို ချီးမွမ်းလျက် မိမိအိမ်သို့သွားလေ၏။
26అస్కె అంథోరు ఆచ్చర్యపరిసి, థేమటిని గొప్ప తుంగ్తోరు. ఆదయ్యోకా, ఓరు సేన వెర్సి, నేండు మమ్మ గొప్ప పనుంగు ఊడ్తామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు.
26ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိန်းမောတွေဝေ၍ ကြောက်ရွံ့အားကြီးသည်နှင့်၊ ငါတို့သည် အံ့ဘွယ်သော အမှုအရာကို ယနေ့မြင်ခဲ့ပြီဟုပြောဆို၍ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
27అపాయ ఓండు థెమ్మిరి అంజి, పన్ను వసుల్ తుంగాని సోట కుథిమత్త లేవి ఇంథాని పెథేరు అత్త సుంకరి ఒం్రోని ఊడి: నా పెరికె వం్రా ఇంజోరె ఓనికి కెత్తో.
27ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည် ထကြွ၍ လေဝိအမည်ရှိသော အခွန်ခံသူသည် အခွန်ခံရာတဲ၌ ထိုင်နေ သည်ကိုမြင်သော ငါနောက်သို့လိုက်လော့ မိန့်တော်မူ၏။
28ఓండు ఓనగ్గ మందనవంతా విడిసివాటి, తేథి, ఓని పెరికె అత్తో.
28ထိုသူသည်လည်း ရှိသမျှတို့ကို စွန့်ပြစ်လေရဲ့ ထ၍နောက်တော်သို့လိုက်လေ၏။
29ఆ లేవి ఇందనోండు ఓని లోత్తె ఓనిసేంకా పెద్ద విందు తుంగిస్తో. థీబెమంథి పన్ను వసుల్ తుంగనోరు, ఇంకా వేరేవారుగూడ ఓరితోటె బంతితె కుథి మత్తోరు.
29ထိုနောက်မှလေဝိသည် ကိုယ်တော်အဘို့အလို့ငှါ မိမိအိမ်၌ကြီးစွာသောပွဲကိုခံ၍၊ အခွန်ခံသောသူများ နှင့် အခြားသောသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်မှစသော တပည့်တော်တို့နှင့်တကွ စားပွဲ၌ လျောင်းကြ၏။
30అస్కె పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు గొలుంగోరే: మీరు పన్ను వసుల్ తుంగనోరితోటె, పాపకినోరుతోటె బారి తింజోరె ఉనుంజోరె మినిరి ఇంజోరె ఓని సిసూర్కింకి విరోదంగ తలఎ్తోరు.
30ကျမ်းပြုဆရာနှင့်ဖာရိရှဲတို့က သင်တို့သည် အခွန်ခံသောသူ ဆိုးသောသူတို့နှင့်အတူ အဘယ်ကြောင့် စားသောက်ကြသနည်းဟု တပည့်တော် တို့ကိုကဲ့ရဲ့အပြစ်တင်ကြ၏။
31థానికి యేసు ఓరిని ఊడి: జబ్బినె మందనోరికే వెయుథికుండు కావాలె గోని సాయ మందనోరికి అవసరమిల్లె.
31ယေရှုကလည်း၊ ကျန်းမာသောသူတို့သည် ဆေးသမားကိုအလိုမရှိကြ။ နာသောသူတို့သာလျှင် အလိုရှိ ကြ၏။
32నీతిమంతుర్కిని అయ్యో గోని పాపకినోరు ఓరి పాప అర్రిథెనుంచి మలిసి వాదవాలె ఇంజీ కరంగనాంకె నన్న వత్తాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
32ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် နောင်တသို့ ခေါ်ခြင်းငှါလာသည်မဟုတ် ဆိုးသောသူတို့ကိုခေါ်ခြင်းငှါ ငါလာသတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
33ఆపాయ ఓరు ఓనిని ఊడి: యోవానిన్ సిసూర్కు సేన సార్కు ఉపవాసమ్ మంజి, పాదన తుంగోరె మినోరు; పరిసేయుర్కిని సిసూర్కు గూడ ఆలే తుంగనోరు. గోని నీ సిసూర్కుబోనో తింజోరె ఉనుంజోరె మినోరు; అద్దు బారి ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
33လူအချို့တို့က၊ ယောဟန်၏ တပည့်တို့နှင့် ဖာရိရှဲတို့သည် အစာရှောင်ခြင်းနှင့် ဆုတောင်းခြင်းတို့ကို အဖန်တလဲလဲပြုကြသည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်၏တပည့်တို့သည် စားသောက်လျက်နေကြ ပါသနည်းဟု လျှောက်ကြ၏။
34థానికి ఓండు: పెల్లికోకుండు ఓరితోటె మన్నంగా, పెల్లి కోకుండిని జతగాని మీరు కరువినె తాస్తీరే?
34ကိုယ်တော်ကလည်း၊ မင်္ဂလာဆောင်လုလင်သည် မိမိအပေါင်းအဘော်တို့နှင့်အတူရှိစဉ်အခါ သူတို့ကို အစာရှောင်စေနိုင်သလော။
35గోని పెల్లికోకుండు ఓరిని విడిసి థాయూని రోజ్కు వెయుతె; అస్కె ఓరు ఆ రోజ్కినె కరువినె మంతోరు ఇంజీ ఓరికి కెత్తో.
35မင်္ဂလာဆောင်လုလင်ကို သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့နှင့်ခွါ၍ ယူသွားသောအချိန်ကာလ ရောက်လိမ့် မည်။ ထိုကာလ အခါသူတို့သည် အစာရှောင်ကြလိမ့်မည်။
36ఆదయ్యోకా ఓండు ఓరికి ఒరొ వ్యాసోడి కెత్తొ. అద్దు బాతథితుకు, బేనో గూడ పాత సీలేతికి కొత్త గుడ్డ ఒల్సో; ఆలా ఒల్సితుకు, కొత్త గుడ్డ పాత గుడ్డాని ఈకితె. కొత్త గుడ్డ పాత గుడ్డాతోటె బెస్కెగూడ కలియో.
36ဥပမာကား၊ အဝတ်ဟောင်းကို အထည်သစ်နှင့် ဖာလေ့မရှိ။ ထိုသို့ဖာလျှင် အထည်သစ်သည် ဆွဲဆုတ် တတ်၏။ ဖာသောအထည်သစ်သည် အဝတ်ဟောင်းနှင့် မသင့်မတင့်တတ်။
37బేనో గూడ కొత్త థాచ్చ రసతిని పాత సిథ్దెతె తొస్సో. ఆలా తొస్తుకు కొత్త రసమ్ సిథ్దెని పచ్చివాటితె, రసమ్గూడ కారి థెయుతె, సిథ్దే పాడాసి థెయుతె.
37၎င်းနည်း၊ ဟောင်းသောသားရေဘူး၌ အသစ်သောစပျစ်ရည်ကို ထည့်လေ့မရှိ။ ထိုသို့ထည့်လျှင် အသစ်သောစပျစ်ရည်သည် သားရေဘူးကို ဆုတ်ခွဲသဖြင့်၊ စပျစ်ရည်သည် သားရေဘူးကို ဆုတ်ခွဲသဖြင့်၊ စပျစ်ရည်သည်ယို၍ သားရေဘူးလည်း ပျက်စီးတတ်၏။
38గోని కొత్త రసతిని కొత్త సిథ్దితె తొస్సి తాసవాలె, అస్కె ఆ రొండు గూడ మంచిగా మంతా.
38အသစ်သောစပျစ်ရည်ကို အသစ်သောသားရေဘူး၌ ထည့်ရသည်၊ ထိုသို့ထည့်လျှင် နှစ်ပါးစလုံး မပျက် စီး။
39మల్ల బేనోగూడ పాత రసతిని ఉనుంజి అస్కెనె కొత్త రసతిని పొం్రొ ఇస్టపర్వొ. బారిత్కు పాత రసమే మంచిథింజి కెయుతో ఇంజోరె కెత్తొ.
39ဟောင်းသောစပျစ်ရည်ကိုသောက်ပြီးသော သူသည်လည်း အသစ်သောစပျစ်ရည်ကို ချက်ခြင်းအလို မရှိတတ်။ ဟောင်းသော စပျစ်ရည်သာ၍ ကောင်းသည်ကိုသိ၏ဟုမိန့်တော်မူ၏။