1ఒరొ సొక్కు థినాతె యేసు పొలాతర్రి అంజోరె మన్నంగ, ఓని సిసూర్కు పెనుకు విచ్చి, కయుథె నలస్కి తిత్తోరు.
1ဒုတိယဧကဒက်ဥပုသ်နေ့၌ ကိုယ်တော်သည် ဂျုံစပါးလယ်ကွက်တို့ကို ရှောင်ကြွတော်မူလျှင်၊ တပည့် တော်တို့သည် စပါးအသီးအနှံကိုဆွတ်၍ လက်နှင့်ပွတ်နယ်စားကြ၏။
2అస్కె పరిసేయురకిని కొంతమంథి ఓరిని ఊడి: సొక్కు థినాతె తుంగోథానిని మీరు బారి తుంగనీరి ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
2ဖာရိရှဲအချို့တို့က၊ ဥပုသ်နေ့၌ မပြုအပ်သောအမှုကိုသင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့်ပြုကြသနည်းဟု ဆို ကြသော်၊
3థానికి యేసు ఓరగ్గ: థావీదు నినె ఓనితోటె మత్తోరికి కరువేస్తస్కె ఓరు బాత తుంగ్తోరో మీరు చథివిల్లిరె? ఓండు థేమటె గుడిథికిి అంజి, పూజారిర్కు తప్ప ఇంకా బేనోరు గూడ తిన్నోయు థేమటె మున్నె మత్త ఆరింగు తలిపి,
3ယေရှုက၊ ဒါဝိဒ်သည် မိမိအဘော်သို့နှင့်တကွ မွတ်သိပ်သောအခါ၊
4ఓండు తింజి, ఓనితోటె మత్త అంథోరికి గూడ ఇత్తోగథా ఇంజోరె ఓరికి కెత్తో.
4ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့မှတပါး အဘယ်သူမျှမစားအပ်သော ရှေ့တော် မုန့်ကို ယူစား၍၊ မိမိအဘော်တို့အားပေးသည်အကြောင်းကိုမျှ သင်တို့သည်မတတ်ဘူးသလော။
5అదయ్యోకా మనుసుని మర్రి సొక్కు థినాతికి గూడ పెబువాసి మినొ ఇంజి ఓరితోటె కెత్తో.
5ထိုမှတပါး၊ လူသားသည် ဥပုသ်နေ့ကိုပင် အစိုးရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
6ఇంకొరొ సొక్కు థినాతె ఓండు పాదన గుడిథికి అంజి బోథిస్తో. అగ్గ తిన కయ్యు పీల కయుగ మంథాని ఒరొ మనుసుండు మత్తో.
6အခြားသောဥပုသ်နေ့၌ ကိုယ်တော်သည်တရားစရပ်သို့ ဝင်၍ဆုံးမဩဝါဒ ပေးတော်မူသည်တွင်၊ ထိုစရပ်၌ လက်ျာလက်သေသောသူ တယောက်ရှိ၏။
7అస్కె పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు ఓనగ్గ తప్పు పెయుదవాలె ఇంజి, సొక్కు థినాతె సాయ తుంగనోండో బోనో ఇంజోరె ఓని పొం్రొ గురివాటి మత్తోరు.
7ဥပုသ်နေ့၌ သူ၏ရောဂါကို ငြိမ်းစေမည် မငြိမ်းစေမည်ကို ကျမ်းပြုစရာနှင့်ဖာရိရှဲတို့သည် ကိုယ်တော်၌ အပြစ်တင်ခွင့်ကို ရှာ၍ချောင်းကြည့်ကြ၏။
8అస్కె యేసు ఓరి ఆలోచనకిని పున్ని, వత్తియత్త కయ్యు మంథాని మనుసుని ఊడి: నిమ్మ తేథి, నడుమ నిల్లా ఇంజోరె కెత్తో. ఓండు తేథి నిత్తో.
8ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့အကြံအစည်ကိုသိလျှင်၊ လက်သေသောသူအား၊ ထလော့။ အလယ်၌ မတ် တတ်နေလော့ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း ထိုသူသည်ထ၍ မတ်တတ်နေ၏။
9అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న మీమిని ఒరొ మాట తలిపితాన్; సొక్కు థినాకినె మేలు తుంగటమ్ మంచిథా, ఇల్లుకు కీడు తుంగటమ్ మంచిథా? పానతిని బతికిసటమ్ మంచిథా, ఇల్లుకు పానతిని అమకటవ
9ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့ကိုငါမေးမည်။ ဥပုသ်နေ့၌ အဘယ်သို့ပြုအပ်တနည်း။ ကျေးဇူးပြုအပ်သလော။ သူ့အကျိုးကို ဖျက်ဆီးအပ်သလော။ အသက်ကို ကယ်အပ်သလော၊ သတ်အပ်သလောဟု ပရိတ်သတ်တို့အား မေးတော်မူပြီးလျှင်၊
10ఓరంథోరిని మలిసి ఊడి, ఆ మనుసునితోటె: నీ కయ్యు ఆము ఇంజోరె కెత్తొ. ఆలే ఓండు ఓని కయ్యు ఆత్తో, జపునె ఓని కయ్యు ఇంకొరొ కయ్యు తిస్తె చక్కంగా అత్తె.
10ထိုသူ အပေါင်းတို့ကို ပတ်လည်ကြည့်ရှုလျက်၊ သင်၏လက်ကို ဆန့်လော့ဟု ထိုသူအားမိန့်တော်မူ၍ သူသည်မိမိလက်ကိုဆန့်လျှင်၊ ထိုလက်သည် လက်တဘက်ကဲ့သို့ ပကတိဖြစ်လေ၏။
11అస్కె ఓరు సేన రోసాతె మంజి, యేసుని బేలా తుంగితాడా ఇంజోరె ఒరోంకొరొ ఆలోసిస్తోరు.
11ထိုသူများတို့သည် ဒေါသစိတ်နှင့် ယစ်မူး၍ ယေရှုအား အဘယ်သို့ပြုအံ့နည်းဟု အချင်းချင်း ဆွေးနွေး ကြ၏။
12ఆ రోజ్కినె, ఓండు పాదన తుంగనాంకి ఒరొ మెటాతె పొం్రొ తర్రి, నరకంతా థేమటికి పాదన తుంగోరె మత్తో.
12ထိုနေ့ရက်ကာလ၌ ကိုယ်တော်သည် ဆုတောင်းပဌနာပြုခြင်းငှါ တောင်ပေါ်သို့ကြွ၍ ဘုရားသခင်အား ဆုတောင်းပဌာနာပြုလျက် တညဉ့်နေတော်မူ၏။
13పొడుదు పేయుతనస్కె, ఓండు ఓని సిసూర్కిని ఓనగ్గ కరింగి, ఓరమటె పన్నెండు మంథితిని తెలుస్కునుంజి, ఓరికి యేపారిర్కు ఇంథాని పెథేరు వాట్తో.
13မိုဃ်းလင်းသောအခါ တပည့်တော်တို့ကို ခေါ်တော်မူ၍၊
14ఓరు బేనోరిత్కు: ఓండు పేతురు ఇంజి పెథ్దేరు వాట్త సీమోను, పేతురుని తమ్ముండు అంథింేయూ, యూకోబు, యోవాను, పిలిపు, బం్తొలోమెయు,
14ပေတရုအမည်သစ်ကိုရသော ရှိမုန်နှင့်သူ့ညီ အန္ဒြေ၊ ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်၊ ဖိလိပ္ပုနှင့် ဗာသောလမဲ၊
15మత్తయు, తోమా, అల్పేయు మర్రి అత్త యూకోబు, జెలోతె ఇంథాని సీమోను,
15မဿဲနှင့်သောမ၊ အာလဖဲ၏သားယာကုပ်နှင့် ဇေလုပ်ဟုခေါ်ဝေါ်သော ရှိမုန်၊
16యూకోబిని తమ్ముండత్త యూథా, ఓనిని పెయుసి ఇత్త యుస్కరియోతు ఇంథాని యూథా ఇందనోరే.
16ယာကုပ်၏ ညီယုဒနှင့် ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်တည်းဟူသော တကျိပ်နှစ်ပါးတို့ကို ရွေးကောက်၍ တမန်တော်အမည်ဖြင့် သမုတ်တော်မူ၏။
17ఆపాయ ఓండు ఓరితోటె ఇడుపొ డిగ్గి వాసి, సమానంగా మంథాని ఒరొ నేల్దె నిత్తో. అగ్గ ఓని సిసూర్కినమటె థీబె మంథి ఓని మాట కేంజనాంకి, ఓరి రోగాక్కినుంచి బాగుపర్దనాంకి వత్తోరు. ఓరు యూథేయూ థేసాతె సుట్టుపక్కాతెనుంచి, యెరుసలేంతెనుంచి, తీరు సీథోను పటనాకు మంథాని సముథ్రా ఒడ్డినుంచి వత్త థీబెమంథి జనాకు మత్తోరు.
17ထိုသူတို့နှင့်တကွ ကိုယ်တော်သည် တောင်ပေါ်ကဆင်းကြွ၍ မြေညီရာအရပ်၌ ရပ်တော်မူ၏။ တရား နာခြင်းငှါ၎င်း၊ ယေရုရှလင်မြို့မှစ၍ ယုဒပြည်။ ပင်လယ်ကမ်းနား၊ တုရုမြို့၊ ဇိဒုန်မြို့ အရပ်ရပ်တို့က လာကြ သော လူအစုအဝေးအပေါင်းတို့နှင့် တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် ရှိကြ၏။
18థెయ్యూకినితోటే తిప్ప అం్తోరుగూడ వాసి బాగత్తోరు.
18ညစ်ညူးသော နတ်ညှင်းဆဲသောသူတို့သည်လည်း လာ၍ချမ်းသာရကြ၏။
19ఓనగ్గనుంచి సకితి అంజి అంథోరిని సాయ తుంగ్తె గాబట్టి జనాకు అంథోరు ఓనిని కేటవాలె ఇంజి పయతనమ్ తుంగ్తోరు.
19ကိုယ်တော်အထဲက တန်ခိုးထွက်၍ လူအပေါင်းတို့ကို သက်သောစေတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ပရိတ်သတ် အပေါင်း တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုတို့ခြင်းငှါ ရှာကြံကြ၏။
20అస్కె ఓండు ఓని సిసూర్కిని ఊడి: పేదవారు అత్త మీరు కుసేలి మందనోరు; బారితుకు థేమటె థేసమ్ మీవథాసి మంత్తె.
20ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည်မြော်၍ တပည့်တော်ကို ကြည့်ရှုတော်မူလျှင်၊ ဆင်းရဲသောသင်တို့သည် အင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် သင်တို့၏နိုင်ငံဖြစ်၏။
21ఇంజె కరువిని మంథాని మీరు కుసేలి మందనోరు; బారితుకు మీరు నిండుగా మంత్తిరి. ఇంజె అడసోరె మంథాని మీరు కుసేలి మందనోరు; బారితుకు ఇంకా మీరు కమథితీరి.
21ယခုတွင် ငတ်မွတ်သောသင်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ဝပြောခြင်းသို့ ရောက်ကြလတံ့။ ယခုတွင် ငိုကြွေးသော သင်တို့သည်မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ရယ်ကြ လတံ့။ သူတပါးတို့သည် လူသားကြောင့် သင်တို့ကိုမုန်းသောအခါ၊
22మనుసుని మర్రిని పెయుసి జనాకు మీమిని పగ పెయుతోరు, మీమిని వెలివాటిత్తోరు, మీమిని దూసిస్తోరు, మీ పెథెరు సెడ్డథింజి కెచ్చి మీమిని తీసి వాటిత్తోరు. అస్కె మీరు కుసేలి మందనోరే.
22ပယ်ရှားနှင်ထုတ်၍ ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ အသရေရှုတ်ချခြင်းကို ပြုသောအခါ သင်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
23ఆ రోజ్కినె మీరు కుసేలి పరిసి సంతోసిసాటి. అస్కె పరలోకాతె మీకు గొప్ప పలితమ్ మంత్తె. ఓరి ముత్తాతలోరు, సేవకుర్కు గూడ ఆలే తుంగ్తోరు.
23ထိုကာလ၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြလော့။ ရွင်မြူးသောစိတ်နှင့် ခုန်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ သင်တို့၏အကျိုးသည် ကြီးလှပေ၏။ သူတို့၏ဘိုးဘေးများသည် ပရောဖက်တို့ကို ထိုသို့ပင် ပြုကြပြီ။
24గోని దనమంతుర్కత్త మీకు అయ్యో; మీరు మీ ఆదర ఏంథీతిరి.
24တနည်းကား၊ ငွေရတတ်သောသင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်မူကား၊ သင်တို့သည် မိမိ သက်သာခြင်းကို ယခုခံရကြ၏။
25నిండు మంథాని మీకు అయ్యో; మీరు కరువినె మంత్తిరి. ఇంజె కమసోరె మందనోరే, మీకు అయ్యో; ఇంకా మీరు విచ్చారపరిసి అడిథితీరి.
25ဝစွာစားရသော သင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ငတ်မွတ်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလတံ့။ ယခုရယ်တတ်သောသင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ညည်း တွားငိုကြွေးရကြလတံ့။
26మనుసుర్కు అంథోరు మీమిని నచ్చి, మీ గురించి గొప్పంగ తిరియనస్కె మీకు అయ్యో; ఓరి ముత్తాతలోరు బొక్కిసాని బోదకుర్కు గూడ ఆలే తుంగ్తోరు.
26လူတို့သည် သင်တို့ကို ချီးမွမ်းသောအခါ၊ သင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သူတို့၏ ဘိုးဘေးများသည် မိစာပရောဖက်တို့ကို ထိုသို့ပင် ပြုကြပြီ။
27గోని నా మాట కేంజాని మీకు నన్న కెచ్చనాన్: మీ పగస్తురింకి పేమ తోపిసాటి; మీ పొం్రొ పగ తుంగనోరికి మంచి తుంగాటి.
27ငါ့စကားကိုကြားရသော သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့၏ ရန်သူတို့ကို ချစ်ကြလော့။ သင်တို့ကို မုန်းသောသူတို့အား ကျေးဇူးပြုကြလော့။
28మీమిని సాపిసనోరిని మీరు థీవిసాటి; మీ పొం్రొ నింద మోపనోరినిసేంక పాదన తుంగాటి.
28သင်တို့ကို ကျိန်ဆဲသောသူတို့အား မေတ္တာပို့ကြလော့။ သင်တို့ကို နှောင့်ရှက်သောသူတို့အဘို့ ဘုရား သခင်ကို ဆုတောင်းကြလော့။
29నీనిన్ ఒరొ చంపతె పొం్రోె తంతోనికి ఇంకొరొ చంపతిని గూడ తోపిసా; నీ గుడ్డతిని తీసుకుండనోనికి నీ కూసతిని గూడ ఈదనాంకి ఆబ్తుంగొద్దు.
29သင်၏ ပါးတဘက်ကို ပုတ်သောသူအား ပါးတဘက်ကိုပေးဦးလော့။ သင့်ဝတ်လုံကို သိမ်းယူသော သူအား သင့်အင်္ကျီကိုလည်း ယူစေခြင်းငှါ အခွင့်ပေးဦးလော့။
30నీనిన్ తలపనోనికి నిమ్మ ఈదవాలె, బేనోండన్న నీవథి తీస్కుట్కు, థానిని మల్ల తలప్పొద్దు.
30အကြင်သူသည် သင့်ကိုတောင်း၏။ ထိုသူအားပေးလော့။ သင့်ဥစ္စာကို သိမ်းယူသောသူအားပြန်၍ မ တောင်းနှင့်။
31మనుసుర్కు మీకు బేలా తుంగవాలె ఇంజి మీరు ఎదురూడనీరో, ఆలే మీరుగూడ ఓరికి తుంగవాలె.
31သင်တို့သည် ကိုယ်၌သူတပါး ပြုစေလိုသည်အတိုင်း သူတပါး၌ ပြုကြလော့။
32మీమిని పేమిస్తోరిని మీరు పేమిస్తుకు, థానివల్ల మీకు బాత పయోజనమ్? పాపతె మందనోరు గూడ ఓరిని పేమిస్తోరిని మలిసి పేమిసనోరుగథా.
32သင်တို့ကို ချစ်သောသူတို့အားသာ ချစ်တုံ့ပြုလျှင် အဘယ်ကျေးဇူးတင်သနည်း။ ဆိုးသောသူတို့သည် ကိုယ်ကိုချစ်သောသူတို့အား ချစ်တုံ့ပြုကြသည် မဟုတ်လော။
33మీకు సాయమ్ తుంగనోరికే మీరు సాయమ్ తుంగ్కు, మీకు బాత పయోజనమ్? పాపతె మందనోరుగూడ ఆలే తుంగనోరు గథా.
33သင်တို့ကို ကျေးဇူးပြုသောသူတို့အားသာ ကျေးဇူးပြုလျှင် အဘယ်ကျေးဇူးတင်သနည်း။ ဆိုးသော သူတို့သည် ဤမျှလောက် ပြုကြသည်မဟုတ်လော့။
34మలిసి ఈతోరింజి ఎదురూడి మీరు అప్పు ఇతుకు, థాంటే మీకు బాత పయోజనమ్ మింథె? మలిసి ఓరికి ఈదవాలె ఇంజి పాపతె మందనోరు గూడ పాపతె మందనోరికి అప్పు ఈతోరు గథా.
34သူတပါးအား ဥစ္စာချေးငှါးသောအခါ ဆပ်ပေးလိမ့်မည်ဟု မြော်လင့်လျက် ချေးငှါးလျှင် အဘယ် ကျေးဇူးတင်သနည်း။ ဆိုးသောသူတို့သည် ကျေးဇူးဆပ်ခြင်းကိုခံလို၍ ဆိုးသောသူချင်းတို့အား ချေးငှါးတတ် သည် မဟုတ်လော။
35గోని మీరు మీ పగస్తుర్కిని పొం్రొ పేమ తాసాటి, మంచి తుంగాటి, మలిసి పెయుదవాలె ఇంజి ఎదురూడకుండా అప్పు ఈముటు, అస్కె పరలోకాతె మీకు ఎక్కువా పలమ్ మంత్తె, అస్కె మీరు గొప్ప థేమటిని మర్రకాసి మంత్తిరి; ఓండు పేమ ఇల్లువోరిని దుస్టుర్కిని పొం్రొ పేమ తాసనోండుగ మినోగథా.
35သင်တို့မူကား ရန်သူတို့ကိုချစ်ကြသလော။ ကျေးဇူးပြုကြလော့။ တစုံတခုကိုရမည်ဟု မြော်လင့်ခြင်း မရှိဘဲ ချေးငှါးကြလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် သင်တို့အကျိုးကြီးလိမ့်မည်။ အမြင့်ဆုံသောဘုရား၏ သားဖြစ်ကြလိမ့် မည်။
36గాబట్టి మీ తప్పె పేమ మందనోండు గాబట్టి, మీరు గూడ పేమ మందనోరుగా మంథాటి.
36ထိုဘုရားသည် ကျေးဇူးမသိသောသူ၊ ဆိုးညစ်သောသဘောရှိသော သူတို့အားကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ထိုကြောင့် သင်တို့အဘသည် သနားခြင်းစိတ်ရှိတော်မူသည်နည်းတူ သင်တို့သည်လည်း သနားခြင်းစိတ်ရှိကြ လော့။
37వేరెవారిని మీరు తీర్పు తుంగమాటి; అస్కె మీకుగూడ తీర్పు తుంగటమ్ మన్నొ. వేరెవారి పొం్రొ తప్పు వాటమాటి, అస్కె మీ పొం్రొ గూడ తప్పు వాటకుండా మంత్తోరు, సేమిసాటి అస్కె మీమిని గూడ సెమిసితోరు.
37သူတပါး၏အမှု၌ စစ်ကြောဆုံးဖြတ်ခြင်းကို မပြုကြနှင့်။ မပြုလျှင်သင်တို့သည် စစ်ကြောဆုံးဖြတ်ခြင်း နှင့် ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်။ သူအပါးကို အပြစ်မစီရင်ကြနှင့်။ မစီရင်လျှင်သင်တို့သည် အပြစ်စီရင်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်။ သူ့အပြစ်ကို လွှတ်ကြလော့။ လွှတ်လျှင် ကိုယ်အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။
38ఈముటు, అస్కె మీకు గూడ ఈతోరు; నొక్కి, కుథిలిసి, ఇడుపొ అర్దనాటు మంచిగ కొలిసి, మీ ఒడిథె తొస్సితోరు; మీరు బేని కొల్తాతె కొలిసితీరో ఆ కొల్తాతె మీకు గూడ కొలిసిత్తోరు ఇంజోరె కెత్తో.
38သူတပါးအားပေးကြလော့။ ပေးလျှင် သူတပါးသည် သင်တို့အားပေးကြလိမ့်မည်။ အမှန်ခြင်းရုံမျှမက၊ သိပ်နှက်လျက်၊ လှုပ်လျက်၊ လျှံလျက်ရှိခြင်းနှင့် သင်တို့ရင်ခွင်၌ ပေးကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ အကြင်ချိန်၊ တင်းပမာဏနှင့် သင်တို့သည် သူတပါးအားပေး၏၊ ထိုပမာဏအတိုင်း ကိုယ်ခံရကြမည်။
39ఆపాయ ఓండు ఓరికి ఒరొ వ్యాసోడి కెత్తో: గుడ్డివానికి గుడ్డివాండు అర్రి తోపితోండా? ఆలా తోపిస్తుకు ఆ రుమరు గోతితె అర్దితోరుగథా?
39ဥပမာကား၊ လူကန်းသည် လူကန်းကို လမ်းပြနိုင်သလော။ နှစ်ဦးတို့သည် တွင်းထဲသို့ကျလိမ့်မည် မဟုတ်လော။
40ఒరొ సిసూండు ఓని గురువింకన్న గొప్పవాండు అయ్యో, గోని సిసూండు తయ్యూరు అత్త పాయ గురువిని తిస్తె మంత్తో.
40တပည့်သည် ဆရာထက်မသာ။ အပြီးသင်ပြီးသော တပည့်တိုင်း မိမိဆရာကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်။
41నిమ్మ నీ కండిథె మంథాని దూలమ్ ఊడోకా, నీ జతగాని కండిథె మంథాని చితుకు ఊడటమ్ బారి?
41ကိုယ်မျက်စိ၌ ရှိသောတံကျင်ကို အအောက်မမေ့ဘဲ၊ ညီအစ်ကိုမျက်စိ၌ရှိသော ငြောင့်ငယ်ကို အဘယ် ကြောင့် ကြည့်ရှုသနည်း။
42ఇల్లుకు నిమ్మ నీ కండిథె మంథాని దూలతిని ఊడొకా, ని జతగాని ఊడి: జతగానె, నన్న నీ కండిథె మంథాని చితుకుని తీసి వాటయుంజి నిమ్మ బేలా కెయుతిని? మాయగానే, మొథొటి నీ కండిథె మంథాని దూలతిని తీసి వాటా, అస్కె నీ జతగాని కండిథె మంథాని చితుకుని తీసి వాటనాంకి నిమ్మ ఊడాతిని.
42ကိုယ်မျက်စိ၌ရှိသော တံကျင်ကို မမြင်မှတ်ဘဲလျက်၊ ညီအစ်ကို၊ သင်၏မျက်စိ၌ရှိသော ငြောင့်ငယ်ကို ထုတ်ပါရစေဟု အဘယ်သို့ညီအစ်ကိုအားဆိုရသနည်း။ လျှိုဝှက်သောသူ၊ ကိုယ်မျက်စိ၌ရှိသောတံကျင်ကို ရှေ့ဦး စွာထုတ်လော့။ နောက်မှ ညီအစ်ကို မျက်စိ၌ရှိသော ငြောင့်ငယ်ကိုထုတ်ခြင်းငှါ ရှင်းလင်းစွာမြင်လိမ့်မည်။
43మంచి మారా సెడ్డ పండి ఆథో, సెడ్డ మారా మంచి పండి ఆథో.
43မကောင်းသောအသီးကိုသီးသော အပင်ကား၊ ကောင်းသောအပင်မဟုတ်။ ကောင်းသောအသီးကို သီးသော အပင်ကား၊ မကောင်းသောအပင်မဟုတ်။
44బేని మారా థాని పండినె ఊడకయుతె. కొయ్యేని పొథాతె అంజూర పండి పెక్కాలోరు. వెదురు జిపూతె థాచ్చ పండి కొయుథాలోరు.
44အသီးကိုထောက်၍ အပင်သဘောကိုသိရ၏။ ဆူးပင်၌ သင်္ဘောသဖန်းသီးကို မဆွတ်တတ်။ တောချုံ ၌ စပျစ်သီးကိုမဆွတ်တတ်။
45మంచివాండు ఓని రుదయమ్ ఇంథాని మంచి దనాతెనుంచి మంచివాటినే బయుథె తోపిసనొ. సెడ్డవాండు ఓని రుదయమ్ ఇందని సెడ్డ దనాతెనుంచి సెడ్డవాటినే బయుథె తోపిసనొ. ఓని రుదయతె మందనథ్దే ఓని పమటె వెయుతె.
45ကောင်းသောသူသည် ကောင်းသော မိမိစိတ်နလုံး အဏ္ဍာတိုက်ထဲကကောင်းသောအရာကို ထုတ် ဘော်တတ်၏။ မကောင်းသောသူသည် မကောင်းသောအရာကိုထုတ်ဘော်တတ်၏။ အကြောင်းမူကား၊ စိတ် နှလုံးအပြည့်ရှိသည်အတိုင်း နှုတ်မြွတ်တတ်၏။
46నానిని పెబువా, పెబువా, ఇంజి మీరు కరెంగనీర్, గోని నన్న కెత్తనమ మీరు తుంగటమిల్లీరి బారి?
46ငါ့စကားကို နားမထောင်ဘဲလျက်၊ ငါ့ကိုသခင်၊ သခင်ဟု အဘယ်ကြောင့်ခေါ်ကြသနည်း။
47నాయగ్గ వాసి, నా మాటకిని కేంజి, వాటిని పెయుసి తుంగనోండు బేనోండో, ఓండు బేలా మినోండో మీకు తెలియ కెయుతాను.
47ငါ့ထံသို့လာ၍ ငါ့စကားကိုကြားသည်အတိုင်း နားထောင်သောသူသည် အဘယ်သူနှင့် တူသနည်း ဟူမူကား၊
48లోను తొత్తవాలె ఇంజి లోతుగ డేవి, బండాతె పొం్రొ పునాథి వాటాని మనుసుని తిస్తె మినొ. పెద్ద వర్దల్ వాసి, ఉరువడి ఆ లోత్తిని తగల్తస్కె, థాని పునాథి బండాతె పొం్రొ వాటత్తె గాబట్టి అద్దు మెదలిసకుండా గెట్టింగ నిచ్చి మత్తె.
48တိုက်ကိုတည်သောအခါ နက်စွာတူး၍ ကျောက်ပေါ်မှာတိုက်မြစ်ချသောသူနှင့်တူ၏။ မြစ်ရေထသဖြင့် ရေစီး၍ ထိုတိုက်ကိုရိုက်ခတ်သောအခါ ကျောက်ပေါ်မှာ တည်လျက်ရှိသောကြောင့် မလှုပ်နိုင်ရာ။
49గోని, నా మాటా కేంజి వాటిని పెయుసి తుంగోవోండు, పునాథి వాటోకా, మండుల్తె పొం్రొ లోను తొత్తాని మనుసుని చెంతమ్ మినొ. ఉరువడి థాని పొం్రొ తగల్తస్కె, అద్దు అరిసి అత్తె. అరిసి అంతా పాడాసి అత్తె ఇంజోరె కెత్తో.
49ငါ့စကားကိုကြား၍ နားထောင်သောသူမူကား၊ အခုအခံမရှိဘဲ မြေပေါ်မှာ တိုက်ကိုတည်သောသူနှင့် တူ၏။ ရေစီး၍ ထိုတိုက်ကိုရိုက်ခတ်သောအခါ၊ ချက်ခြင်းလဲ၍ အကုန်အစင်ပြိုပျက်လေသည်ဟု ဟောတော်မူ ၏။