Koya

Myanmar

Luke

7

1ఓండు ఓని మాట అంతా జనాకింకి కెత్త పాయ, కపెర్నగుమికి అత్తో.
1ထိုဒေသနာတော်ကို ယေရှုသည် ပရိတ်သတ်တို့အား အကုန်အစင်ဟောတော်မူပြီးမှ ကပေရနောင်မြို့ သို့ ကြွဝင်တော်မူ၏။
2అగ్గ ఒం్రో అథికారింకి పేమగా మత్త పనివాండు జబ్బిని మంజి డొల్లి థాయూని పరిసితితె మత్తో.
2ထိုမြို့၌ တပ်မှူး၏ကျွန်တယောက်သည်နာ၍ သေခါနီးရှိ၏။ သူ၏သခင်သည် သူ့ကိုချစ်၍၊
3ఓండు యేసుని గురించి కేంజి, ఓండు వాసి, ఓని పనివానిని సాయ తుంగవాలె ఇంజి ఓనిని మనిమి తుంగనాంకి యూదుర్కిని పెథ్దాని ఓనగ్గ రోత్తో.
3ယေရှု၏ သိတင်းတော်ကိုကြားလျှင်၊ ယုဒအမျိုး အကြီးအကဲတို့အလိုငှါ နောင်တနှင့်စပ်ဆိုင်သော ဗတ္တိဇံ တရားကိုဟောလေ၏။
4ఓరు యేసునగ్గ వాసి, మరియూదతోటె ఓనగ్గ మొర వాటి: నీ కయుథె బాగాదనాంకి ఓండు మేల్తోండే.
4ထိုသူတို့သည် ယေရှုထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ ကျေးဇူးတော်ကို ခံမည့်သူသည် ခံထိုက်သောသူဖြစ်ပါ၏။
5ఓండు మన జనాతిని పొం్రొ పేమ తాసనో. మనాంకి ఒరో పాదన గుడి గూడ తొత్తో ఇంజోరె కెత్తోరు.
5သူသည် အကျွန်ုပ်တို့အမျိုးကို နှစ်သက်၍ အကျွန်ုပ်တို့အဘို့ တရားစရပ်ကို ဆောက်ပါပြီဟု၍ ကျပ် ကျပ်တောင်းပန်ကြ၏။
6అస్కె యేసు ఓరితోటె కలియు అత్తో. ఓండు ఆ లోతికి దగ్గర వత్తస్కె, ఆ సథాతిపతి ఓని జతగాకిని ఊడి: మీరు ఓనగ్గ అంజి, పెబువా! నిమ్మ తిప్ప అరమా; నిమ్మ నా లోతికి వాదనాంకి నన్న మేలన్;
6ယေရှုသည် သူတို့နှင့်အတူကြွတော်မူ၏။ တပ်မှူးအိမ်နှင့်မနီးမဝေးရောက်တော်မူသောအခါ၊ တပ်မှူး သည် မိမိအဆွေတို့ကို စေလွှတ်၍၊ သခင်၊ ကိုယ်ကို ပင်ပန်းစေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ အိမ်မိုးအောက်သို့ ကြွဝင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို အကျွန်ုပ်မခံထိုက်ပါ။
7నన్న నియగ్గ వాదనాంకి గూడ నన్న మేలొన్; గాబట్టి నీ పమటెనుంచి ఒరొ మాట కెల్లా, అస్కె నా పనివాండు బాగయుతొ.
7ထိုအတူ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ထံသို့ ရောက်ထိုက်သောသူမဟုတ်သည်ကို အကျွန်ုပ်ထင်ပါပြီ။ အမိန့်တော်တခွန်းရှိလျှင် အကျွန်ုပ်၏ငယ်သားသည် ချမ်းသာရပါလိမ့်မည်။
8నన్న గూడ ఒరొ అథికారతికి ఇడుపొ మందనొనె, అత్కన్న నా అథికారతికి ఇడుపొ కొంత బంట్రోతుర్కు గూడ మినోరు; నన్న ఒం్రోని "అన్ను' ఇతుకు ఓండు థెయుతో, ఇంకొం్రోని "వర్ర' ఇతుకు ఓండు వెయుతో; నా పనివాన్ని, "థీన్ని తుంగా' ఇతుకు ఓండు తుంగితో ఇంజి నన్న కెత్తాటు ఓనికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెచ్చి ఓరిని రోత్తో.
8ဥပမာကား၊ အကျွန်ုပ်သည် မင်းအောက်၌ ကျွန်ခံသောသူဖြစ်သော်လည်း စစ်သူရဲများကိုအုပ်စိုး၍ တဦးကိုသွားချေဟု ဆိုလျှင်သွားပါ၏။ တဦးကိုလာခံဟုခေါ်လျှင် လာပါ၏။ ကျွန်ကိုလည်း ဤအမှုကို လုပ် တော့ ဟုဆိုလျှင် လုပ်ပါ၏ဟု တပ်မှူးလျှောက်စေ၏။
9యేసు ఈ మాటా కేంజి, ఓని గురుంచి ఆచ్చర్యపర్సి, మలిసి, ఓని పెరికె వాథాని థీబెమంథి జనాకిని ఊడి: ఇ్రసయేలు జనాకినమటె నన్న ఈలాంటె నమ్మకతిని ఊడిల్లాన్ ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
9ထိုစကားကို ယေရှုသည်ကြားတော်မူလျှင် အံ့ဩခြင်းရှိ၍ နောက်တော်သို့လိုက်သောသူများကို လှည့် ကြည့်လျက်၊ ငါဆိုသည်ကား၊ ဤမျှလောက်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ဣသရေလအမျိုး၌ပင် ငါမတွေ့ဘူးသေးဟု မိန့်တော်မူ၏။
10రోత్తబం్తోరు లోతికి గిరుడ్డి వత్తస్కె, జబ్బిని మత్త పనివాండు బాగాసి మందనద్దు ఓరు ఊడ్తోరు.
10တပ်မှူးစေလွှတ်သော သူတို့သည် အိမ်သို့ ပြန်ရောက်လျှင်၊ အနာရာဂါစွဲသော ကျွန်သည် ကျန်းမာ လျက်ရှိသည်ကို တွေ့ကြ၏။
11మరుసటి రోజు ఓండు నాయును ఇంథాని ఒరొ నాటింకి అత్తో; ఓని సిసూర్కు ఇంకా థీబెమంథి జనాకు గూడ ఓనితోటె అత్తోరు.
11နက်ဖြန်နေ့၌ နာဣနမြို့သို့ ကြွတော်မူ၍၊ တပည့်တော်တို့များနှင့် လူအစုအဝေးအပေါင်းတို့သည် နောက်တော်သို့လိုက်ကြ၏။
12ఓండు ఆ నాటెని గుమ్మతగ్గ వత్తస్కె, ఇథో, డొల్లి అత్త ఒరోని మిస్సనాంకి బయుథికి తీసి తత్తోరు. ఓండు ఓని యెవ్వాంకి ఒం్రోండే మర్రి ఆసి మత్తో. అద్దుబోనో ముండ్రాలాసి మత్తె. ఆ నాటెని థీబెమంథి జనాకు థానితోటె కలియు వత్తోరు.
12မြို့တံခါးအနီးသို့ရောက်သောအခါ၊ မုတ်ဆိုးမ၌ တယောက်တည်းသောသားအသေလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ် ခြင်းငှါ ထုတ်သွား၍၊ မြို့သူမြို့သားများတို့သည် လိုက်ကြ၏။
13పెబు థానిని ఊడి, థాని పొం్రొ జాలిపరిసి: అడదమా ఇంజోరె కెచ్చి,
13သခင်ဘုရားသည် ထိုမိန်းမကိုမြင်လျှင် သနားခြင်းစိတ်တော်ရှိ၍၊ မငိုနှင့်ဟု မိန့်တော်မူလျှက် အနီးသို့ ကြွ၍ တလားကို လက်နှင့်တို့တော်မူသဖြင့်၊ ထမ်းသောသူတို့သည် ရပ်၍နေကြ၏၊
14దగ్గర వాసి, పాడెని కేడ్తో; అస్కె థానిని మోస్తోరు నిత్తోరు; అస్కె ఓండు: సినా, తేథా ఇంజోరె నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
14ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အချင်းလုလင်၊ ထလော့၊ သင့်အားငါအမိန့်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
15అస్కె డొల్లి అత్తోండు తేథి కుథ్ది, తిరియనాంకి మొదలిస్తో. అస్కె యేసు ఓనిని ఓని యెవ్వనగ్గ ఒపగిస్తో.
15သေသောသူသည် ထိုင်၍စကားပြော၏၊ ကိုယ်တော်သည်လည်း ထိုသူကိုမိခင်အား အပ်ပေးတော်မူ ၏။
16అంథోరు వెర్సి: థేమటె గొప్ప సేవకుండు మనగ్గ పుట్తోండు ఇంజి, థేమండు ఓని జనాతిని ఊడనాంకి వాసి మినో ఇంజి కెచ్చి, థేమటిని గొప్ప తుంగ్తోరు.
16လူအပေါင်းတို့သည် ကြောင့်ရွံ့ခြင်း သို့ရောက်၍၊ ကြီးစွာသောပရောဖက်သည် ငါတို့တွင်ပေါ်ထွန်းပြီ။ ဘုရားသခင်သည် မိမိလူမျိုးကို အကြည့်အရှု ကြွတော်မူပြီ ဟူ၍ ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြ၏။
17ఈ కబురు యూథేయూ థేసమంతా, థాని సుట్టుపక్క మంథాని నాక్కంతా పాకి అత్తె.
17ထိုသိတင်းတော်သည် ယုဒပြည်မှစ၍ ပတ်ဝန်းကျင်အရပ်တို့၌ အနှံ့အပြားကျော်စောလေ၏။
18అస్కె యోవానిన్ సిసూర్కు ఈ కబురంతా ఓనికి తెలియ కెత్తోరు. అస్కె యోవాను ఓని సిసూర్కిని ఇరుమరిని కరెంగి,
18ယောဟန်၏ တပည့်တို့သည် ထိုအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့ကို မိမိဆရာအားကြားပြောကြ၏။
19మీరు యేసునగ్గ అంజి: వాదనోనిన్ నిమ్మేనా? ఇల్లుకు ఇంకొరోని సెంకా మమ్మ ఎదురూడవలనా ఇంజోరె తలపాటి, ఇంజి కెచ్చి రోత్తో.
19ထိုအခါ ယောဟန်သည် မိမိတပည့်နှစ်ယောက်ကို ခေါ်ပြီးလျှင် ယေရှုထံတော်သို့စေလွှတ်၍၊ ကိုယ် တော်သည် ကြွလာသောသူမှန်သလော။ သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို မြော်လင့်ရပါမည်လောဟု မေးလျှောက် စေ၏။
20ఆలాకే ఓరు ఓనగ్గ వాసి: వాదనోనిన్ నిమ్మేనా? ఇల్లుకు ఇంకొరోని సెంకా ఎదురూడవలనా ఇంజి తలపనాంకి బాప్తీసమీథాని యోవాను మామిని నీయగ్గ రోత్తో ఇంజోరె కెత్తోరు.
20ထိုသူတို့သည် အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည်ကြွလသောသူမှန်သလော။ သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို မြော်လင့်ရပါမည်ဟု မေးလျှောက်စေခြင်းငှါ၊ ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့စေလွှတ်ပါပြီဟု လျှောက်ကြ၏။
21ఆ సమయతె యేసు థీబెమంథి రోగాతె మందనోరిని, డొల్లాని పరిస్తితితె మందనోరిని, థెయ్యూకు పెయుత థీబెమంతిని ఓండు సాయ తుంగ్తో; థీబెమంథి గుడ్డివారికి సూపు ఇత్తో.
21ထိုအချိန်နာရီ၌ ယေရှုသည် လူများတို့ကို အနာရောဂါဝေဒနာဘေး၊ နတ်ဆိုးဘေးနှင့် ကင်းလွတ်စေ တော်မူ၏။ မျက်စိကန်းသောသူများတို့ကိုလည်း မျက်စိမြင်စေခြင်းငှါ ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။
22అస్కె యేసు ఓరితోటె: మీరు అంజి, ఇగ్గ మీరు ఊడ్తమ కేంజ్తమ యోవానికి తెలియ కెల్లాటి; గుడ్డివారు ఊడనోరు, అమటివారు నడదనోరు, పొడరోగమ్ మందనోరు సుబ్బరమ్ ఆసనోరు, చెవిటి
22ထိုအခါယေရှုက၊ သင်တို့သည်ကြားရသမျှ၊ မြင်ရသမျှတို့ကိုသွား၍ ယောဟန်အား ကြားလျှောက်ကြ လော့။ မျက်စီကန်းသောသူတို့သည် လှမ်းသွားရကြ၏။ နူနာစွဲသောသူတို့သည် လှမ်းသွားရကြ၏။ နူနာစွဲသော သူတို့သည် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ရောက်ရကြ၏။ နားပင်သောသူတို့သည် နားကြားရကြ၏။ သေသောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြ၏။
23ఇంకా నా గురించి అనుమానమ్ పరువోవాండు కుసేలి మందనోండు ఇంజోరె ఓరికి జవాబు కెత్తో.
23ဆင်းရဲသားတို့သည်လည်း ဝမ်းမြောက်စရာ သိတင်းကိုကြားရကြ၏။ ငါ့ကြောင့်စိတ်မပျက်သောသူ သည် မင်္ဂလာရှိ၏ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
24యోవాను రోత్త మనుసుర్కు అత్త పాయ, ఓండు యోవానిన్ గురుంచి జనాతికి ఈలా కెత్తో: బాత్దాని ఊడనాంకి మీరు అడివితికి అత్తీర? గాల్దికి కదలాని తుంగ పుల్లానే ఊడనాంకా?
24ယောဟန်စေလွှတ်သောသူတို့သည် သွားကြသည်နောက်၊ ယေရှုသည် ဟောဟန်ကို အကြောင်းပြု၍ ပရိတ်သတ်တို့အား၊ သင်တို့သည် အဘယ်မည်သောအရာကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ တောသို့ထွက်သွားကြသနည်း။ လေလှုပ်သောကျူပင်ကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ သွားသလော့။
25ఇల్లుకు, మీరు బాత ఊడనాంకి అత్తీరి? సన్న గుడాకు కెరత్త మనుసినా? ఇథ్దో, సన్న గుడా కెర్సి సుకంగ బతకనోరు రాజీని మేడానె మినోరు.
25သို့မဟုတ်နူးညံ့သောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်သောသူကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ သွားသလော။ တင့်တယ်သော အဝတ်ကိုဝတ်ဆင်၍ ကောင်းမွန်စွာ စားသောက်သောသူတို့သည် မင်းအိမ်၌ နေတတ်ကြ၏။
26అయ్యోకా, మీరు బాత ఊడనాంకి అత్తీరి? థేమటె మాట కెత్తనోనిని ఊడనాంకా? గోని థేమటె మాట కెత్తనోనికన్న గొప్పవాండే ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
26ပရောဖက်ကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ သွားသလော့။ မှန်ပေ၏။ ပရောဖက်ထက်ကြီးမြတ်သောသူလည်း ဖြစ်သည်ဟု ငါဆို၏။
27ఇథ్దో, నన్న నా దూతతిని నీకు మున్నె రోచ్చనాన్; ఓండు నీకు మున్నె అంజి, నీకు అర్రిని చక్కంగా తుంగితో ఇంజి ఈనిని గురుంచే రాసి మత్తె.
27ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ သင်သွားရာလမ်းကိုပြရသော ငါ၏တမန်ကိုသင့်ရှေ့၌ ငါစေ လွှတ်၏ဟုဆုရာ၌ ထိုသူကိုဆိုလိုသနည်း။
28నాటోకినె పుట్టుతోరమటె బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానుకన్న పెథ్దోండు బేనోగూడ ఇల్లో. అత్కన్న థేమటె థేసాతె తక్కువవాండు ఓనికన్న గొప్పవాండుగ మినొ ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
28ငါဆိုသည်ကား၊ မိန်းမမွေးသောသူတို့တွင် ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်ထက် ကြီးမြတ်သော ပရောဖက် တ ယောက်မျှမရှိ။ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်တွင် အငယ်ဆုံးသောသူသည် ထိုသူထက်သာ၍ ကြီး မြတ်၏။
29యోవానిన్ బోదతిని కేంజ్త సుంకరిర్కు, జనాకు అంథోరు, ఓండు ఇత్త బాప్తీసమ్ తీస్కునుంజి, థేమండు నీతి మందనోండు ఇంజి ఒప్పుకుట్టోరు.
29အခွန်ခံသူမှစ၍ လူအပေါင်းတို့သည် ယောဟန်၏စကားကို ကြားနာရလျှင်၊ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်း၍ ယောဟန်ပေးသော ဗတ္တိဇံကို ခံကြ၏။
30గోని పరిసేయుర్కు నినె పండితుర్కు ఓండు ఇత్త బాప్తీసమ్ తీసకుండా, థేమటె ఆలోచనతిని ఓరు తీసివాట్తోరు.
30ဖာရိရှဲနှင့် ကျမ်းတတ်တို့မူကား၊ သူတို့အကျိုး အလိုငှါ ဘုရားသခင်ကြံစည်တော်မူသော ကျေးဇူးတော် ကို ပယ်၍ ယောဟန်၏ ဗတ္တိဇံကို မခံဘဲနေကြ၏။
31ఇంకా పెబు కెత్తో: ఈ తరాతె మనుసుర్కిని నన్న బాత్దాని చెంతమ్ పోలిస్తాన్? ఈరు బేనోరు చెంతమ్ మినోరు?
31ထိုကြောင့် ဤလူမျိုးကို အဘယ်ဥပမာနှင့် ပုံပြရအံ့နည်း။ အဘယ်သူနှင့်တူသနည်း။
32సంత బజాటె కుథి మంజి, ఒరోంకొరొని ఊడి: మీసేంకా మమ్మ గూగె ఊత్తామ్ గోని మీరు తుల్లీల్లీరి, మీసేంకా మమ్మ మోత్తుకుట్టామ్ గోని మీరు, మమ్మ అడదటమిల్లె ఇంజి కెత్తాని పేకోరు చెంతమ్ మినిరి.
32ပွဲသဘင်၌ ထိုင်နေသောသူငယ်ချင်းတို့သည် တယောက်ကိုတယောက် အသံလွှင့်ကြ၍၊ ငါတို့သည် သာယာစွာတီးမှုတ်သော်လည်း သင်တို့သည်မကကြ။ ညည်းတွားစွာမြည်တမ်းသော်လည်း မငိုကြွေးကြဟု ပြော ဆိုသောသူငယ်တို့နှင့် ဤလူမျိုးသည် တူလှ၏။
33బేలాయుతుకు, బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను ఆరి తిన్నోవానిగా థాచ్చ రసమ్ ఉన్నోవానిగా మత్తో. థానికి మీరు: ఓండు థెయ్యమ్ పెయుత్తోండు ఇంజి కెత్తీరి.
33အကြောင်းမူကား၊ ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည် မုန့်ကိုမစား၊ စပျစ်ရည်ကိုမသောက်ဘဲ လာသည်ရှိ သော် သင်တို့က၊ ဤသူသည် နတ်ဆိုးစွဲသော သူပါတကားဟု ဆိုကြ၏။
34మనుసుని మర్రి తిందనోండుగ ఉనుంజనోండుగ వత్తో; థానికి మీరు: ఇథ్దో, పులిముచివాండు కల్లుముచివాండు ఇంజి కెచ్చనీరి, మల్ల ఓండు పన్ను వసుల్ తుంగనోరితోటె, పాపతె మందనోరికి జతగాండు ఇంజి కెచ్చనీర్.
34လူသားသည် စားသောက်လျက်လာသည်ရှိသော်၊ ဤသူသည် စားကြူးသောသူ၊ စပျစ်ရည်သောက် ကြူးသောသူပါတကား။ အခွန်ခံသောသူနှင့် ဆိုးသောသူတို့ကို မိတ်ဆွေဖွဲ့သောသူပါတကားဟု ဆိုပြန်ကြ၏။
35గోని థేమటె గ్యానమత్త పనుంగు మంచిథింజి, థాని పెయుసి నడథాని నీతిమంతుర్కు ఒప్పుకుంటోరు.
35သို့သော်လည်း ပညာတရားသည် မိမိသားရှိသမျှတို့တွင် ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းနှင့်လွတ်၏ဟု မိန့်တော် မူ၏။
36అస్కె పరిసేయుర్కిని ఒరోండు ఓనితోటె థోడ తిందనాంకి యేసుని బతిమిలాడ్తో; ఓండు ఆ పరిసేయుండిని లోను అంజి బంతితె కుథి మత్తో.
36ဖာရိရှဲတယောက်သည် အစာကို သုံးဆောင်တော်မူစေခြင်းငှါ ကိုယ်တော်ကို ခေါ်ပင့်လျှင်၊ ထိုဖာရိရှဲ၏ အိမ်သို့ကြွ၍ စားပွဲ၌လျောင်းတော်မူ၏။
37అస్కె ఆ నాటె ఎడిసి అత్త ఒరో నాటోడి, ఓండు పరిసేయుండిని లోత్తె బంతితె మినో ఇంజి పున్ని, ఒరొ బుడ్డిథె అత్తరు తచ్చి,
37ထိုသို့စားပွဲ၌လျောင်းတော်မူသည်ကိုထိုမြို့၌ဆိုးသောမိန်းမတယောက်သည် သိလျှင်၊ ဆီမွှေး ကျောက်ဖြူ ခွင်တလုံးကို ယူခဲ့၍၊
38ఓని కాల్కిని దగ్గర పెరికె నిచ్చి అడసోరె, ఓని కాల్కిని థాని కండ్కినేరుతోటె నాచ్చి థాని తలకయు కెల్కినితోటె ఉమ్మి, ఓని కాల్కిని బుర్ర వాటి, ఆ అత్తరుతిని రాస్తె.
38နောက်တော်၌ ခြေတော်အနီးမှာရပ်လျက် ငိုကြွေး၍ ခြေတော်ပေါ်သို့ မျက်ရည်ကြလျှင် မိမိဆံပင် နှင့်သုတ်လေ၏။ ခြေတော်ကိုလည်း နမ်း၍ ဆီမွှေးနှင့် လိမ်းလျက်နေလေ၏။
39అస్కె ఓనిని కరెంగ్త ఆ పరిసేయుండు థానిని ఊడి, ఈండు నిజంగ థేమటె మాట కెత్తనోండు ఆసి మతుకు ఓనిని కేట్త ఈ నాటోడి బాత్దాంటథ్దో ఇంజి పున్ని మత్తో; బారితుకు ఇద్దు ఎడిసి అత్తదు ఇంజి ఓనవ
39ကိုယ်တော်ကို ခေါ်ပင့်သော ဖာရိရှဲသည်မြင်လေသော်၊ ဤသူသည်ပရောဖက်မှန်လျင် ခြေတော်ကို ကိုင်သော ဤမိန်းမသည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်သည်ကို သိလိမ့်မည်။ ဤမိန်းမသည် ဆိုးသောသူဖြစ်၏ဟု ထင်မှတ်၏။
40యేసు ఓనిని ఊడి: సీమోను, నన్న నీకు ఒరొ మాట కెత్తవాలె ఇంజోరె మినాన్, ఇంజోరె కెత్తో. థానికి ఓండు: పంతులు, కెల్లా ఇంజోరె కెత్తో.
40ယေရှုကလည်း၊ အချင်းရှိမုန်၊ သင့်အား ငါပြောစရာတခုရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊ အရှင်ဘုရား အမိန့်ရှိတော်မူပါဟု လျှောက်သော်၊
41అస్కె యేసు: ఒరో మనుసినగ్గ ఇరుమరు అప్పు తీసి మత్తోరు. ఓరమటె ఒరోండు అయుదు వందల వెండి డబ్బు, ఇంకొరోండు ఏబయు వెండి డబ్బు బాకి ఈదవలసి మత్తె.
41ယေရှုက၊ ဥစ္စာရှင်တဦး၌ ကြွေးစားနှစ်ဦးရှိ၏။ တယောက်၌ကား ဒေနာရိအပြားငါးရာ၊ တယောက်၌ ကား ငါးဆယ်ကြွေးရှိ၏။
42అప్పు తీర్సనాంకి ఓరికి థిక్కు ఇల్లోవస్కె, ఓండు ఓరిరుమరిని సెమిసి విడిసిత్తో. ఈలా మన్నంగా, ఓరమటె బేనోండు ఓని పొం్రొ బాగ పేమ తాసిత్తో ఇంజి కెల్లా ఇంజోరె తలఎ్తో.
42သူတို့သည် ကြွေးဆပ်ရန်မရှိသောကြောင့်၊ ကြွေးရှင်သည် ထိုသူနှစ်ယောက်တို့ကို အချည်းနှီးလွှတ်၏။ သို့ဖြစ်လျှင် ထိုသူနှစ်ယောက်တွင် အဘယ်သူသည် ကြွေးရှင်ကိုသာ၍ ချစ်လိမ့်မည်နည်းဟု မေးတော်မူ၏။
43థానికి సీమోను: బేనోనికి థీబె సెమిసబం్తో ఓండే బాగ పేమగా మంత్తో ఇంజి అనుకునుంజనాన్ ఇంజోరె కెత్తో. థానికి యేసు: నిమ్మ మంచిగా నిథానిసి జవాబిత్తిన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
43ရှိမုန်ကလည်း၊ သာ၍ကျေးဇူးကိုခံရသောသူသည် သာ၍ချစ်လိမ့်မည် အကျွန်ုပ်ထင်ပါ၏ဟု လျှောက် လျှင်၊ ယေရှုက၊ သင်ထင်သည်အတိုင်း မှန်ပေ၏ဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
44ఆ నాటోటాకె మలిసి, సీమోన్ని ఊడి: ఈ నాటోటిని ఊడోరె మినిన్ గథా; నన్న నీ లోతికి వత్తాన్, నిమ్మ నా కాల్కింకి ఏరు ఈథిల్లె, గోని ఇద్దు, థాని కండ్కినేరు తోటె నా కాల్కిని నాచ్చి, థాని తలకయు కెల్కినితోటె వాటిని ఉమ్తె.
44ထိုမိန်းမကိုလှည့်၍ ရှိမုန်အားလည်း၊ သင်သည် ဤမိန်းမကိုမြင်သလော။ သင်၏အိမ်သို့ ငါဝင်သော် သင်သည် ခြေဆေးရေကိုမပေး။ ဤမိန်းမမူကား၊ ငါ့ခြေ ပေါ်သို့ မျက်ရည်ကျ၍ မိမိဆံပင်နှင့်သုတ်လေပြီ။
45నిమ్మ నానిన్ బుర్రిల్లీని, గోని ఇద్దు, నన్న లోప వత్తగటినుంచి, నా కాల్కిని బుర్రనద్దు విడిసిల్లె.
45သင်သည် ငါ့ကိုမနမ်း၊ သူမူကား၊ အိမ်သို့ဝင်သောအချိန်မှစ၍ ငါ့ခြေကို နမ်းလျက်မစဲဘဲနေ၏။
46నిమ్మ నా తలకయుకి సముర్ రాసిల్లె, గోని ఇద్దు, నా కాల్కింకి అత్తరు రాస్తె.
46သင်သည်ငါ့ခေါင်းကို ဆီနှင့်မလိမ်း။ သူမူကား၊ ငါ့ခြေကို ဆီမွှေးနှင့်လိမ်းလေပြီ။
47గాబట్టి నన్న నీకు కెచ్చనాన్: ఇద్దు తుంగ్త థీబె పాపకు సెమిసబర్తె; ఇద్దు నా పొం్రొ సేన పేమా తాస్తె. బేనోంకి కొథ్దిగా సెమిసబం్తో, ఓండు కొథ్దిగానే పేమిసితో ఇంజోరె కెచ్చి,
47ထိုကြောင့် ငါဆိုသည်ကား၊ သူသည် များစွာသောအပြစ်တို့နှင့်လွတ်သည်ဖြစ်၍ အလွန်ချစ်တတ်၏။ အနည်းငယ်သောအပြစ်လွတ်သောသူသည် အနည်းငယ်မျှသာ ချစ်တတ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
48థానిని ఊడి: నీ పాపకు సెమిసబర్తె ఇంజోరె కెత్తో.
48ထိုမိန်းမအားလည်း၊ သင်သည် အပြစ်တို့နှင့် လွတ်လေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
49అస్కె ఓనితోటె బంతితె కుథి మందనోరు: పాపకిని సెమిసనాంకి ఈండు బేనోండు ఇంజి ఓరమటె ఓరు తిరియుకుట్టోరు.
49စားပွဲ၌လျောင်းသောသူတို့က၊ အပြစ်ကိုလွှတ်သော ဤသူကား အဘယ်သူနည်းဟု အောက်မေ့ကြ၏။
50అస్కె ఓండు నాటోటిని ఊడి: నీ నమ్మకమ్ నీనిన్ రచిస్తె, నెమ్మథిగా అన్ ఇంజోరె కెత్తో.
50ယေရှုသည် ထိုမိန်းမအားသင်၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကို ကယ်တင်ပြီ။ ငြိမ်ဝပ်စွာသွားလောဟု မိန့်တော်မူ၏။