Koya

Myanmar

Luke

9

1ఓండు ఓని పన్నెండుమంథి సిసూర్కిని కరెంగి, థెయ్యూకిని గెర్మనాంకి, రోగాతె మందనోరిని సాయ తుంగనాంకి ఓరికి సకితి నినె అథికారమ్ ఈసి,
1တကျိပ်နှစ်ပါးသော တပည့်တော်တို့ကို စုဝေးစေတော်မူပြီးမှ၊ နတ်ဆိုးအပေါင်းတို့ကို နိုင်သောတန်ခိုး နှင့် အနာရောဂါတို့ကို ငြိမ်းစေခြင်းငှါ အခွင့်တန်ခိုးကို ပေးတော်မူ၏။
2థేమటె థేసతిని గురించి బోథిసనాంకి రోగాతె మందనోరిని సాయ తుంగనాంకి ఓరిని రోత్తో.
2ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အကြောင်းကို ဟောပြောစေခြင်းငှါ၎င်း၊ လူနာတို့ကို ချမ်းသာစေခြင်းငှါ၎င်း စေလွှတ်တော်မူ၍၊
3అస్కె ఓండు ఓరితోటె: మీరు థాయనస్కె దుడ్డి అత్కన్న, సంచి అత్కన్న, ఆరి అత్కన్న, డబ్బుకు అత్కన్న ఇంకా వేరే బాత్తన్న తీసోదకుండా మందవాలె. రొండు కూసాకు గూడ తీసోదకుండ మందవాల
3သင်တို့သည် လမ်းခရီးဘို့ အဘယ်အရာကိုမျှမယူကြနှင့်။ တောင်ဝေး၊ လွယ်အိတ်၊ မုန့်၊ ငွေကို မယူကြ နှင့်။ အင်္ကျီနှစ်ထည်ကိုလည်း မပါစေကြနှင့်။
4మీరు బేని లోను ఏరితిరో అగ్గేనే మంజి, అగ్గనుంచి బయుథికి వేముటు.
4မည်သည့် အိမ်သို့ဝင်လျှင် ထိုအိမ်တွင် ထိုအရပ်မှ မထွက်မသွားမှီတိုင်အောင်နေကြလော့။ အကြင်သူ တို့သည် သင်တို့အားဧည့်သည်ဝတ်ကို မပြုဘဲနေ၏။
5బేనోరతుకు మీమిని దగ్గర తీసిల్లోరో, ఓరి నాటెని మీరు విడిసి థాయనస్కె, ఓరికి సాచ్చిగ మందనాంకి మీ కాల్కిని దుబ్బతిని దుల్పాటి ఇంజి ఓరికి కెత్తో.
5ထိုသူတို့နေရာမြို့မှ ထွက်သွားစဉ်၊ သူတို့တဘက်၌ သက်သေဖြစ်စေခြင်းငှါ သင်တို့၏ခြေဘဝါးမှ မြေမှုန့်ကို ခါလိုက်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
6ఓరు థెమిర్రి అంజి, నాక్కంతా ఉడ్డోరె కుసేలి కబురు కెత్తోరే, జబ్బినె మందనోరిని సాయ తుంగోరె ఉడ్డి వత్తోరు.
6တပည့်တော်တို့သည် ထွက်သွား၍ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောလျက်၊ ခပ်သိမ်းသောအရပ်တို့၌ အနာ ရောဂါကိုငြိမ်းစေလျက်၊ မြို့ရွာတို့တွင် ဒေသစာရီ လှည့်လည်ကြ၏။
7థేసాతిపతి అత్త ఏరోదు రాజు యేసు తుంగ్తవంతా కేంజి మత్తో; అత్కన్న కొంతమంథి యోవాను డొల్తోరమటెనుంచి త్యాత్తో ఇంజి,
7ယေရှုပြုတော်မူသမျှတို့ကို စော်ဘွားဟေရုဒ်သည်ကြားလျှင် တွေးတောသောစိတ်ရှိ၏။ အကြောင်းမူ ကား၊ လူအချို့က၊ ယောဟန်သည် သေခြင်းမှထမြောက်လေပြီဟု ဆိုကြ၏။
8ఇంకా కొంతమంథి ఏలియూ ఊడకత్తో ఇంజి, ఇంకా కొంతమంథి పూర్వతోరమటె నుంచి ఒం్రో సేవకుండు మలిసి త్యాత్తో ఇంజి కెత్తనోరు గాబట్టి ఓండు కంగారు పర్సి:
8အချို့ကဧလိယပေါ်ထွန်းပြီဟု ဆိုကြ၏။ အချို့ကရှေးပရောဖက်တပါးပါးထပြန်ပြီဟုဆိုကြ၏။
9నన్నే యోవానిన్ తలకయుతిని నరికిత్తాన్, గోని ఈండు ఈలోంటి పనుంగు తుంగనొ ఇంజి నన్న కేంజనానే, ఆలాయుతుకు, ఈండు బేనో ఇంజి ఏరోదు కెచ్చి, ఓనిని ఊడవాలె ఇంజి ఇస్టపం్తో.
9ဟေရုဒ်မင်းကလည်း၊ ယောဟန်၏လည်ပင်းကို ငါဖြတ်လေပြီ။ ဤမျှလောက်သောသိတင်းကို ငါကြား ရသော ဤသူကား အဘယ်သူနည်းဟုဆိုလျက်ယေရှုကို မြင်ခြင်းငှါ အလိုရှိ၏။
10సిసూర్కు మలిసి వాసి, ఓరు తుంగ్తవంతా యేసుంకి వివరిసి కెత్తోరు. అస్కె ఓండు ఓరిని కూడిపిసి, ఒంటరిగ మందనాంకి బెత్సయుథా ఇంథాని పటనాతికి చెంత అడివితికి అత్తో.
10တမန်တော်တို့သည် အထံတော်သို့ပြန်လာ၍ မိမိတို့ပြုသမျှတို့ကို ကြားလျှောက်ကြ၏။ ကိုယ်တော် သည် သူတို့ကိုခေါ်၍၊ ဗက်ဇဲဒမြို့နယ်အတွင်း တော၌ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်သို့ကြွတော်မူ၏။ လူအစုအဝေးတို့ သည် သိလျှင် နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။
11జనాకు థానిని తెలుస్కునుంజి, ఓని పెరికె అత్తోరు. ఓరిని ఓండు సేర్సకునుంజి, థేమటె థేసతిని గురుంచి ఓరితోటె తిరియు, జబ్బిని మత్తోరిని సాయ తుంగ్తొ.
11ထိုလူများကို လက်ခံတော်မူလျက်၊ ဘုရားသခင့် နိုင်ငံတော်၏အကြောင်းကို ဟောပြော၍၊ နာသော သူတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
12పొడుదు అం్దాని వేలాతె, పన్నెండు మంథి సిసూర్కు కలియు వాసి, ఓనిని ఊడి: మనాడు ఈ అడవితె మినాడ్, సుట్టు పక్క మంథాని నాకింకి, గూడెకింకి జనాకు అంజి నరక పట్టనాంకి థోడ బాత్తన్న అస్సనాంకి ఓరిని రోతిసవాలె ఇంజోరె కెత్తోరు.
12မိုဃ်းချုပ်သောအခါ တကျိပ်နှစ်ပါးသောသူတို့သည် ချည်းကပ်လျက်၊ လူများတို့သည် ပတ်ဝန်းကျင်ရွာ ဇနပုဒ်သို့သွား၍၊ အိပ်ရာ၊ စားစရာကို ရှာစေခြင်းငှါ အခွင့်ပေးတော်မူပါ။ ဤအရပ်သည် တောအရပ်ဖြစ်ပါ၏ ဟု လျှောက်ကြလျှင်၊
13అస్కె ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరే ఓరికి థోడ ఈముటు ఇంజోరె కెత్తో. థానికి ఓరు: మాయగ్గ కేవలమ్ అయుదు ఆరి రెండు కీకేకు మ్రాతమే మినా, అత్కన్న ఇమ్వ బేలా సరిథెయుతె; ఈ జనాక్కంథోరికి థో
13ကိုယ်တော်က၊ သူတို့စားစရာဘို့ သင်တို့ပေးကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည်သွား၍ ဤလူအပေါင်းတို့ စားစရာဘို့မဝယ်လျှင်၊ မုန့်ငါးလုံးနှင့် ငါးနှစ်ကောင်မှတပါး အဘယ် စားစရာမျှ အကျွန်ုပ်တို့၌ မရှိပါဟုလျှောက်ကြ၏။
14బారితుకు అగ్గ థాథాపు అయుదు వేయుకినె మనుసుర్కు మత్తోరు. ఓరిని బంతిత్కి ఏబయు ఏబయు మంథినా కుప్పిసాటి ఇంజోరె ఓని సిసూర్కింకి కెత్తో.
14ထိုသို့လျှောက်သည်အကြောင်းကား၊ လူငါးထောင်ခန့်မျှ ရှိသတည်း။ ထိုအခါလူများတို့ကို တစုလျှင် ငါးဆယ်စီအစုစုလျောင်းကြစေဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။
15ఓరు ఆలాకే అంథోరిని కుప్పిస్తోరు.
15တပည့်တော်တို့သည် အမိန့်တော်အတိုင်းပြု၍၊ လူအပေါင်းတို့ကို လျောင်းစေပြီးလျှင်၊
16అస్కె ఓండు ఆ అయుదు ఆరిని రొండు కీకేని పెయుసి, ఆకాసతె పొం్రొటికి కండ్కు తేచ్చి, పాదన తుంగి, వాటిని విచ్చి, జనాక్కంథోరికి వాటాటి ఇంజోరె సిసూర్కింకి ఇత్తో.
16ယေရှုသည် မုန့်ငါးလုံးနှင့် ငါးနှစ်ကောင်ကိုယူ၍ ကောင်းကင်သို့ကြည့်မျှော်လျက်၊ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍ လူများရှေ့၌ ထည့်စေခြင်းငှါ တပည့်တော်တို့အားပေးတော်မူ၏။
17ఓరు అంథోరు తింజి డొక్క నిండ్త పాయ, మిగల్త ముక్కకిని పన్నెండు గంపా నిండ ఏం్తోరు.
17လူအပေါင်းတို့သည် စား၍ဝကြပြီးမှ ကြွင်းရစ်သောအကျိုးအပဲ့ကိုကောက်သိမ်း၍ တဆယ်နှစ်တောင်း အပြည့်ရကြ၏။
18ఆపాయ ఓండు ఓని సిసూర్కినితోటె కలియు ఒంటరిగా పాదనా తుంగోరె మన్నంగా ఓరిని ఊడి: జనాకు నానిన్ బేనోన్ ఇంజి కెచ్చనోరు ఇంజోరె తలఎ్తో.
18တရံရောအခါ၊ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့်တကွ ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်၌ ဆုတောင်းတော်မူစဉ်၊ လူများတို့သည် ငါ့ကိုအဘယ်သူဖြစ်သည်ကို ဆိုကြသနည်းဟု မေးမြန်းတော်မူလျှင်၊
19థానికి ఓరు: కొంతమంథి, నిమ్మ బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను ఇంజోరె కెచ్చనోరు; ఇంకా కొంతమంథి, నిమ్మ ఏలియూ ఇంజి కెచ్చనోరు; ఇంకా కొంతమంథి, పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని సేవకుండమటె ఒరోండు త్యాత్తో ఇంజి కెచ్చనోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
19လူအချို့က၊ ကိုယ်တော်သည် ဗတ္တိဇံဆရာ ယောဟန်ဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း၊ အချို့က၊ ဧလိယဖြစ်သည် ဟူ၍၎င်း၊ အချို့က၊ ရှေးပရောဖက် တပါးပါးထပြန်သည်ဟူ၍၎င်း ဆိုကြပါ၏ဟု လျှောက်ကြသော်၊
20అస్కె ఓండు: గోని మీరు నానిన్ బేనోండు ఇంజి కెచ్చనీరి ఇంజోరె తలఎ్తో. అస్కె పేతురు: నిమ్మ థేమటె కిరిస్తు ఇంజోరె జవాబిత్తో.
20သင်တို့လည်း ငါ့ကို အဘယ်သူဖြစ်သည်ဆိုကြသနည်းဟု မေးမြန်းတော်မူလျှင်၊ ပေတရုက၊ ကိုယ်တော် သည် ဘုရားသခင်၏ ခရစ်တော်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု လျှောက်လေ၏။
21అస్కె ఓండు థీనిగురించి బేనోరికి కెత్తమాటి ఇంజోరె గెట్టింగా కెత్తో.
21ထိုအကြောင်းကို အဘယ်သူအားမျှ မပြောစိမ့်သောငှါ တပည့်တော်တို့ကို ကြပ်တည်းစွာ ပညတ်တော် မူ၏။
22మల్ల మనుసుని మర్రి బాథాకు అరిసి, పెథ్దాని కయుథె నినె పెద్ద పూజారీరిన్ కయుథె, పండితుర్కిని కయుథె సిగ్గపాటు అరిసి, అమకబరిసి, మూడావ రోజునె గిరుడ్డి తేదవాలె ఇంజి కెత్తో.
22ထိုမှတပါး၊ လူသားသည် များစွာခံရမည်။ လူအကြီးအကဲ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ကျမ်းပြုဆရာတို့၏ ငြင်းပယ်ခြင်းကို၎င်း၊ အသေသတ်ခြင်းကို၎င်း ခံရမည်။ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထမြောက်လိမ့်မည်ဟူသော အကြောင်းများတို့ကို မိန့်တော်မူ၏။
23ఆపాయ ఓండు అంథోరిని ఊడి: ఒరోండు నా పెరికె వాదవాలితుకు ఓనినే ఓండు కోదతాసి, ఓని సిలువతిని పతి రోజు మోసోరె, నా పెరికె వాదవాలె.
23ထိုမှတပါး၊ လူအပေါင်းတို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါ၌ဆည်းကပ်လိုသောသူဖြစ်လျှင် ကိုယ်ကို ကိုယ် ငြင်းပယ်ရမည်။ ကိုယ်လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို နေ့တိုင်းထမ်း၍ ငါ့နောက်သို့လိုက်ရမည်။
24బేనొ అతుకు ఓని పానతిని రచ్చిసనాంకి ఇస్టపం్తోండో ఓండు థానిని మాపితోండు. గోని బేనో అతుకు నా సేంకా ఓని పానతిని మాపితోండో ఓండు థానిని రచ్చిస్తోండు.
24အကြင်သူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်ခြင်းငှါ အလိုရှိ၏။ ထိုသူသည် အသက်ရှုံးလိမ့်မည်။ အကြင်သူသည် ငါ့ကြောင့်အသက်ရှုံး၏၊ ထိုသူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်လိမ့်မည်။
25ఒం్రో మనుసుండు లోకమంతా సంపాథిసి ఓనికి ఓండే పాడాసి నస్టపర్తుకు థానివల్ల ఓనికి బాత లాబమ్ మింథె?
25ဤစကြာဝဠာကို အကြွင်းမဲ့အစိုးရ၍ ကိုယ်ကို ကိုယ်ဆုံးရှုံးသောသူသည် အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်။
26బేనోండతుకు నాసేంకా నా మాటకినిసేంకా సిగ్గు పర్దనోండు ఓని గురించి మనుసుని మ్రరి గూడ ఓని గొప్పతనాతె, తప్పేని గొప్పతనాతె, సుబ్బరమ్ మంథాని దూతాకిని గొప్పతనాతె వాదనస్కె ఓని గురించి సిగ్గుపర్దితో.
26အကြင်သူသည် ငါ့ကို၎င်း၊ ငါ့စကားကို၎င်းရှက်၏၊ လူသားသည် မိမိဘုန်း၊ မိမိအဘခမည်းတော်၏ ဘုန်း၊ သန့်ရှင်းသောကောင်းကင်တမန်တို့၏ဘုန်းကို ဆောင်လျက်ကြွလာသောအခါ၊ ထိုသူကို ရှက်တော် မူလတံ့။
27అత్కన్న ఇగ్గ నిచ్చి మందనోరమటె కొంతమంథి థేమటె థేసతిని ఊడాని జేలు డొల్లొరు ఇంజి నన్న నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
27ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဤအရပ်၌ရှိသော သူအချို့တို့သည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို မမြင်မှီ သေ ခြင်းသို့ မရောက်ရကြဟု မိန့်တော်မူ၏။
28ఈ మాటాకంతా ఓండు కెచ్చి థాథాపు ఎనిమిథి రోజ్కు అత్త పాయ, ఓండు పేతురు యోవాను యూకోబిని కరెంగిసి, పాదన తుంగనాంకి ఒం్రొ మెటాతె పొం్రొ తం్తో.
28ထိုသို့မိန့်တော်မူသည်နောက်၊ ရှစ်ရက်လောက်လွန်သောအခါ၊ ယေရှုသည်ပေတရု၊ ယောဟန်၊ ယာကုပ် တို့ကိုခေါ်၍ ဆုတောင်းခြင်းငှါ တောင်ပေါ်သို့ တက်ကြွတော်မူ၏။
29ఓండు పాదన తుంగోరె మన్నంగా, ఓని మొకొతె రూపు మారి అత్తె, ఓని గుడా తెల్లంగ ఆసి మెరస్తె.
29ဆုတောင်းတော်မူစဉ်တွင် မျက်နှာတော်သည် ထူးခြားသောအဆင်းအရောင်ရှိ၍၊ အဝတ်တော်လည်း ပြောင်ပြောင်လက်လက်ဖြူ၏။
30అస్కె మోసే నినె ఏలియూ ఇంథాని ఇరుమరు ఆ వెలుంగినె వేడకాసి, ఓనితోటె తిరియోరె మత్తోరు.
30မောရှေနှင့်ဧလိယတည်းဟူသော လူနှစ်ယောက်တို့သည် ဘုန်းအသရေနှင့်ထင်ရှား၍၊
31ఓండు యెరుసలేమ్తె జరగాని ఓని సామని గురించి తిరియోరె మత్తోరు.
31ကိုယ်တော်နှင့်အတူဆွေးနွေးလျက် ယေရုရှလင်မြို့၌ စုတေ့တော်မူမည်အကြောင်းအရာကို ပြော ကြ၏။
32గోని పేతురు ఓనితోటె మత్తోరంథోరు కూర్కోరె మత్తోరు. అత్కన్న ఓరు తెల్దె మంజి ఓని గొప్పతనాతిని, ఓనితోటె నిచ్చి మంథాని ఆ ఇరుమరు మనుసుర్కిని ఊడ్తోరు.
32ပေတရုနှင့် သူ၏အဘော်တို့သည် မျက်စိလေးလန်သဖြင့် တငိုက်ငိုက်ရှိကြ၏၊ နိုးသောအခါ ဘုန်း အသရေတော်ကို၎င်း၊ ကိုယ်တော်နှင့် ရပ်နေသောလူနှစ်ယောက်ကို၎င်း မြင်ကြ၏။
33ఆ ఇరుమరు ఓనిని విడిసి అంజోరె మన్నంగా, పేతురు యేసుని ఊడి: అయ్యూ, మనాడు ఇగ్గే మందటమ్ మంచిథి, నీకు ఒరొ డేరా, ఏలియూంకి ఒరొ డేరా, మోసేంకి ఒరొ డేరా ఇంజి మూడు డేరాకు వాటిత్తామ్ ఇంజోరె కెత్తో. ఓండు కెత్తనదు బాతో ఓండు పున్నోకా యేసునితోటె కెత్తో.
33ထိုသူတို့သည် အထံတော်မှသွားကြစဉ်၊ ပေတရုက၊ သခင်၊ ဤအရပ်၌နေဘွယ်ကောင်းပါ၏။ ကိုယ် တော်ဘို့တဲတဆောင်၊ မောရှေဘို့တဆောင်။ ဧလိယဘို့တဆောင်၊ တဲသုံးဆောင်ကို အကျွန်ုပ်တို့ ဆောက်လုပ် ပါရစေဟု ယောင်ယမ်း၍ လျှောက်လေ၏။
34ఈలా ఓండు తిరియోరె మన్నంగ, ఒరొ మొబ్బు వాసి ఓరి పొం్రొ నీడ ఇత్తె; ఓరు ఆ మొబ్బింకి అత్తస్కె సిసూర్కు వెం్తోరు.
34ထိုသို့လျှောက်ပြီးမှ မိုဃ်းတိမ်သည် သူတို့ကိုလွှမ်းမိုး၍၊ မောရှေနှင့် ဧလိယသည်တိမ်ထဲသို့ဝင်သည်ကို တပည့်တော်တို့သည် ကြောက်ခြင်းရှိကြသည်ဖြစ်၍၊
35అస్కె: ఈండు నాకు పేమగా మంథాని నా మర్రి, ఈని మాట కేంజాటి ఇంజి మొబ్బుతెనుంచి ఒరొ లేంగు కేంజ్కత్తె.
35ဤသူကား ငါ၏ချစ်သားပေတည်း။ သူ၏ စကားကိုနားထောင်ကြလော့ဟု မိုဃ်းတိမ်က အသံတော် ဖြစ်လေ၏။
36ఆ లేంగు వాదనస్కె యేసు ఒరోండే వేడకత్తొ. ఓరు ఊడ్తవాటిని బేదు గూడ ఓరు అ రోజ్కినే బేనోరికి కెల్లకుండా కొటో మత్తోరు.
36ထိုအသံတော်ဖြစ်သည် ခဏခြင်းတွင်၊ ယေရှုသည် တယောက်တည်းရှိတော်မူ၏။ တပည့်တော်တို့ သည် မိမိတို့မြင်သောအရာကိုဝှက်ထား၍၊ ထိုကာလ၌ အဘယ်သူအားမျှမကြားမပြောဘဲနေကြ၏။
37మరుసటి రోజు ఓరు మెటాతె పొం్రొనుంచి డిగ్గి వాదనస్కె, థీబెమంథి జనాకు ఓనికి ఎదురుంగా వత్తోరు.
37နက်ဖြန်နေ့၌ တောင်ပေါ်ကဆင်းကြပြီးလျှင်၊ များစွာသောလူအစုအဝေးသည် ကိုယ်တော်ကို ခရီး ဦးကြိုပြု၏။
38అస్కె ఇథ్దో, ఆ గుంపినె ఒరోండు: పంతులు, నా మర్రిని పొం్రొ దయూ తోపిసా ఇంజోరె నీయగ్గ మొర వాటనాన్, ఓండు నాకు ఒరోండే మర్రి ఆసి మినో.
38လူအစုအဝေး၌ ပါသောသူတယောက်က၊ အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏သားကို ကြည့်ရှုတော်မူမည် အကြောင်း အကျွန်ုပ်တောင်းပန်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၌ သားတယောက်တည်းရှိပါ၏။
39ఇథ్దో, ఒరొ థెయ్యమ్ ఓనిని పెయుతె, అస్కె ఓండు కంగార్ పరిసి కేయుతో; బురుజు వాదనాటు అద్దు ఓనిని చికాకు తుంగి ఇడుపొ అరివిసి, ఓనిని నలిసితె, బెస్కెగూడ అద్దు ఓనిని ఓంటరిగ విడిసి థాయటమిల్లె.
39နတ်ဘမ်းစားသဖြင့် သူသည်ရုတ်ခနဲအော်ဟစ်၍၊ အမြှုတ်ထွက်လျက်တောင့်မာခြင်းသို့ ရောက်တတ် ပါ၏။ ထိုသို့ နာကျင်စွာနှိပ်စက်ပြီးမှ နတ်သည်အလွန် သွားခဲ၏။
40థానిని గెదుమాటి ఇంజోరె నీ సిసూర్కిని మనిమి తుంగ్తాన్. గోని ఓరికి కయుథెనాథిల్లె ఇంజోరె కెత్తో.
40ထိုနတ်ကို နှင်ထုတ်ပါမည်အကြောင်း တပည့်တော်တို့အား အကျွန်ုပ်တောင်းပန်သော်လည်း သူတို့ သည် မတတ်နိုင်ကြပါဟု အော်ဟစ်လျက် လျှောက်လေ၏။
41థానికి యేసు: నమ్మకమిల్లో మారు కులతోరె, నన్న బెచ్చో జేలు మీతోటె మంజి, మీ పొం్రో ఓపిగ పెయుసి మంతాన్? నీ మర్రిని ఇగ్గ తర్ర ఇంజోరె కెత్తో.
41ယေရှုကလည်း၊ ယုံကြည်ခြင်းမရှိ၊ ဖောက်ပြန်သောအမျိုး၊ ငါသည်သင်တို့နှင့်အတူ အဘယ်မျှ ကာလ ပတ်လုံး နေရမည်နည်း။ သင်တို့ကို အဘယ်မျှ ကာလပတ်လုံး သည်းခံရမည်နည်း။ သင်၏သားကို ငါ့ထံသို့ ယူခဲ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
42ఓండు దగ్గర వాసోరె మన్నంగా, ఆ థెయ్యమ్ ఓనిని ఇడుపొ అచ్చిసి, చికాకు తుంగ్తె. యేసు ఆ థెయ్యతిని గథ్దిసి, ఆ పేకాని సాయ తుంగి, ఓని తప్పెనగ్గ ఓనిని ఒపగిస్తో.
42သူငယ်လာစဉ်ပင်နတ်ဆိုးသည် မြေပေါ်မှာလှဲ၍ တောင့်မာစေ၏။ ယေရှုသည် ညစ်ညူးသောနတ်ကို ဆုံးမ၍ ထိုသူငယ်ကို ချမ်းသာစေပြီးမှ အဘအား အပ်ပေးတော်မူ၏။
43అస్కె అంథోరు థేమటె గొప్పతనతిని గురించి ఆచ్చర్యపం్తోరు. యేసు తుంగ్తవంతా ఊడి, అంథోరు ఆచ్చర్యపర్సోరే మన్నంగా, యేసు ఓని సిసూర్కిని ఊడి:
43လူအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ မဟာတန်ခိုးတော်ကို မြင်၍ မိန်းမောတွေဝေခြင်းရှိကြ၏။
44మీరు ఈ మాటకిని జాగర్దగా కేంజాటి; మనుసుని మర్రి మనుసుర్కిని కయుథె ఒపగిసబర్దితో ఇంజోరె కెత్తో.
44ထိုသို့ယေရှုပြုတော်မူသမျှကို လူအပေါင်းတို့သည် အံ့ဩချီးမွမ်းကြစဉ် တပည့်တော်တို့အား၊ သင်တို့ သည် ငါ့စကားကို နားထောင်မှတ်မိကြလော့။ လူသားကို လူတို့လက်သို့ အပ်နှံရသောအချိန်နီးပြီဟု မိန့်တော် မူ၏။
45గోని ఓరు ఆ మాటని అర్తమ్ బాత ఇంజి పున్నిల్లోరు. బారితుకు అద్దు ఓరికి అనక్కి మంజి పూన్నకుండానె మత్తె. ఆ మాట గురించి ఓనగ్గ తలపనాంకిగూడ వెం్తోరు.
45ထိုစကားတော်၏ အနက်မထင်ရှားသဖြင့် တပည့်တော်တို့သည် နားမလည်မရိပ်မိဘဲနေကြ၏။ အနက် ကိုလည်းမမေးမလျှောက်ဝံ့ကြ။
46ఆపాయ ఓరమటె బేనో పెథ్దా ఇందంథాని గురించి సిసూర్కు వాథి వాట్తోరు.
46ထိုအခါ အဘယ်သူသည် သာ၍ကြီးမြတ်အံ့နည်းဟု တပည့်တော်တို့သည် အချင်းချင်းငြင်းခုံကြ၏။
47యేసు ఓరి రుదయతె మంథాని ఆలోచనకిని పున్ని, ఒరొ సిన్న పిల్లాటిని తేచ్చి, థానిని ఓనగ్గ నిలవాటి,
47ယေရှုသည် သူတို့အကြံအစည်ကို သိမြင်လျှင်၊ သူငယ်တယောက်ကိုယူ၍ မိမိအနား၌ထားပြီးမှ၊
48ఓరిని ఊడి: బేనో అతుకు ఈ సిన్న పిల్లాని నా పెథెటె తీసితోండో, ఓండు నానిన్ గూడ తీసితో; నానిన్ తీసితోండు నానిన్ రోత్త తప్పెని తీసితో. గాబట్టి మీ అంథోరమటె బేనోండు సిన్నటోండాసి మినోండో ఓండే పెథ్దా ఆసి మంత్తో ఇంజోరె కెత్తో.
48အကြင်သူသည် ငါ့မျက်နှာကိုထောက်၍ ဤသူငယ်ကိုလက်ခံ၏၊ ထိုသူသည် ငါ့ကိုပင်လက်ခံ၏။ ငါ့ကို လက်ခံသောသူသည်လည်း ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသောသူကိုပင်လက်ခံ၏။ သင်တို့တွင် အငယ်ဆုံး သောသူ သည်သာ၍ကြီးမြတ်သော သူဖြစ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
49అస్కె యోవాను ఓనిని ఊడి: అయ్యూ, ఒం్రొండు నీ పెథ్దెటె థెయ్యకిని గెర్మోరె మన్నంగా మమ్మ ఊడి, ఓనిని ఆప్తుంగ్తామ్; బారితుకు ఓండు నీ పెరికె వాదనోండు అయ్యో ఇంజోరె కెత్తో.
49ယောဟန်ကလည်း၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမကို အမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်သောသူ တယောက်ကို အကျွန်ုပ်တို့တွေ့ပါ၏။ သူသည် အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ မလိုက်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့ မြစ် တားကြပါ၏ဟု လျှောက်သော်၊
50గోని యేసు: ఓనిని ఆప్తుంగొద్దు; బారితుకు మనాంకి పగ మన్నోవాండు మనయూకె మినోండు ఇంజోరె కెత్తో.
50ယေရှုက၊ ထိုသူကိုမမြစ်တားကြနှင့်။ သင်တို့ ရန်သူဘက်၌မရှိသောသူသည် သင်တို့ဘက်၌ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
51ఆపాయ ఓండు పరలోకాతికి థాయూని రోజ్కు దగ్గర వత్తె ఇంజి పున్ని, ఓండు యెరుసలేంతికి థాయనాంకి ఓని రుదయూతె నిర్నయమ్ తుంగి,
51ကောင်းကင်သို့ဆောင်ယူခြင်းကို ခံတော်မူသောအချိန်ရောက်သောအခါ၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့ တူရူကြွ အံ့သောငှါ သဘောထားတော်မူ၏။
52ఓనికన్న మున్నె సిసూర్కిని రోత్తో. ఓరు అంజి: ఓనిసేంకా ఒరొ జేగా తయ్యూర్ తుంగనాంకి సమారియుర్కిని ఒరో నాటెంకి ఏం్తోరు.
52ရှေ့တော်သို့ တမန်တော်တို့ကို စေလွှတ်တော်မူသဖြင့်၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏အဘို့ကို ပြင်ဆင် ခြင်းငှါသွား၍ ရှမာရိရွာတရွာသို့ဝင်ကြ၏။
53గోని ఓండు యెరుసలేమ్ థాయవాలే ఇంజి ఓని రుదయూతె నిర్నయమ్ తుంగి మత్తో గాబట్టి ఆ నాటెనోరు ఓనిని దగ్గర సేర్సకుండిల్లోరు.
53ကိုယ်တော်သည် ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားအံ့သော အခြင်းအရာကို ထိုရွာသားတို့သည် ထောက်၍ လက်မခံကြ။
54అస్కె ఓని సిసూర్కత్త యూకోబు నినె యోవను థానిని ఊడి: పెబువా, ఏలియూ తుంగ్తాటు మమ్మ గూడ ఆకాసతెనుంచి కిస్సు డిప్పిసి ఈరిని అమకటమ్ నీకు ఇస్టమేనా ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
54ထိုအကြောင်းကို တပည့်တော်ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့သည်မြင်လျှင်၊ သခင်၊ ဧလိယပြုသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မှမီးကျစေ၍ ထိုသူတို့ကို လောင်းစေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသလောဟု လျှောက် ကြသော်၊
55గోని ఓండు ఓరిని మలిసి ఊడి: మీకు బేలోంటి మతి మింథె ఇంజి ఓరిని గథ్దిసి,
55ယေရှုသည် လှည့်ကြည့်၍၊ သင်တို့သည် ကိုယ်စိတ်သဘောကို ကိုယ်မသိကြ၊ လူသားသည်လူတို့၏ အသက်ကို သတ်အံ့သောငှါ ကြွလာသည်မဟုတ်။ ကယ်တင်အံ့သောငှါကြွလာသည်ဟု ဆုံးမတော်မူပြီးမှ၊
56మనుసుని మర్రి మనుసుర్కిని పానతిని పాడు తుంగనాంకి వాథిల్లొ, గోని రచ్చిసనాంకే వత్తో ఇంజోరె కెత్తో. ఆపాయ ఓరు ఇంకొరొ నాటెంకి అత్తోరు.
56အခြားသောရွာသို့ကြွတော်မူ၏။
57ఓరు అరిథె అంజోరె మన్నంగ ఒం్రోండు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మ బెగ్గ అత్కన్న నన్న నీ పెరికె వెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
57လမ်း၌သွားကြစဉ် လူတဦးက၊ သခင် ကိုယ်တော်ကြွတော်မူရာအရပ်ရပ်သို့ အကျွန်ုပ်လိုက်ပါမည်ဟု လျှောက်လေ၏။
58థానికి యేసు: నక్కాంకి గోతి మినా; ఆకాసతె ఎగరాని పిట్టెంకి తుప్పా మినా, గోని మనుసుని మర్రింకి తలకయు వంచనాంకి గూడ సోటిల్లె ఇంజోరె కెత్తో.
58ယေရှုကလည်း၊ မြေခွေးသည်မြေတွင်းရှိ၏။ မိုဃ်းကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက်သည် နားနေရာ အရပ်ရှိ၏ လူသားမူကား ခေါင်းချရာမျှမရှိဟု မိန့်တော်မူ၏။
59ఓండు ఇంకొరొని ఊడి: నా పెరికె వర్ర ఇంజోరె కెత్తో. థానికి ఓండు: పెబువా, నన్న అంజి మొథొటి నా తప్పేని మిస్సనాంకి నానిన్ థాయనిమ్ ఇంజోరె కెత్తొ.
59အခြားသောသူကို၊ ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊ ထိုသူက၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်အဘကို ရှေ့ဦးစွာသွား၍ သင်္ဂြိုဟ်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါဟု လျှောက်လေသော်၊
60థానికి యేసు: డొల్లి అత్తోరు డొల్తోరిని మిస్సితోరు; గోని నిమ్మ అంజి థేమటె థేసతిని గురించి కెల్లా ఇంజోరె కెత్తో.
60ယေရှုက၊ လူသေတို့သည် မိမိလူသေတို့ကို သင်္ဂြိုဟ်ပါလေစေ။ သင်မူကားသွား၍ ဘုရားသခင့်နိုင်ငံ တော်၏အကြောင်းကို ဟောပြောလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
61ఆపాయ ఇంకొరోండు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నన్న నీ పెరికె వెయుతాన్, గోని మొథొటి నన్న అంజి నా లోత్తె మందనోరికి కెచ్చి వెయుతాన్ గాబట్టి నానిన్ థాయనిమ్ ఇంజోరె కెత్తో.
61အခြားသောသူကလည်း၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်နောက်သို့ အကျွန်ုပ်လိုက်ပါမည်။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်အိမ်၌ရှိရစ်သောသူတို့ကို အရင်သွား၍ အခွင့်ပန်ပါရစေဟု လျှောက်လျှင်၊
62థానికి యేసు: నాంగేలి పొం్రొ ఓని కయ్యు వాటి పెరికెటికి ఊడనోండు బేనోండో ఓండు థేమటె థేసతికి తగ్తోండు అయ్యో ఇంజి ఓనికి కెత్తో.
62ယေရှုက၊ ထွန်ကိုင်းကို ကိုင်လျက်နောက်သို့ လှည့်၍ကြည့်သောသူမည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်နှင့် မထိုက်မတန်ဟု မိန့်တော်မူ၏။