1ఇద్దు థేమటె మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తుని కుసేలి కబురు:
1ဘုရားသခင်သားတော် ယေရှုခရစ်၏ ဧဝံဂေလိတရား၏ အစကို ဆိုပေအံ့။
2ఇథ్దొ నన్న నా దూతతిని నీకు మున్నె రోచనాన్. ఓండు నీకు మున్నె అంజి అర్దిని తయ్యూర్ తుంగితో.
2အနာဂတ္တိကျမ်းစာ၌ လာသည်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ သင်သွားရာလမ်းကို ပြင်ရသောငါ၏တမန်ကို သင့်ရှေ့၌ ငါစေလွှတ်၏။
3పెబనిసెంకా అర్దిని తయ్యూర్ తుంగాటి. ఓనిసెంకా అరుంగు సుబ్బరమ్ తుంగాటి ఇంజోరె ఎడారితె కూక వాటాని ఒరోని లేంగు ఇంజోరె పూర్వాతె థేమండు- కెత్త-మాట కెత్తాని యేసాయూ ఓని పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు.
3တော၌ ဟစ်ကြော်သောသူ၏အသံမှာ၊ ထာဝရဘုရားကြွတော်မူရာလမ်းကို ပြင်ကြလော့။ လမ်းခရီး တော်ကို ဖြောင့်စေကြလော့ဟု လာသည်နှင့်အညီ၊
4బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను మెటా పరాంతతె మంజి మీరు పాపమ్ తుంగటమ్ సాలిసి, మారు మనుసు ఏంచి బాప్తీసమ్ తీసాటి; థేమండు మీ పాపకిని సెమిస్తొ ఇంజోరె బోథిసి బాప్తీసమ్ ఈసోరె మంతో.
4ယောဟန်သည် တော၌ ဗတ္တိဇံကိုပေးလျက်၊ အပြစ်လွှတ်ခြင်းအဘို့အလိုငှါ နောင်တနှင့် စပ်ဆိုင်သော ဗတ္တိဇံတရားကို ဟောလျက်ပေါ်ထွန်း၏။
5అస్కె థీబె మంథి జనాకు యూథేయూ థేసాతెనుంచి నినె యెరుసలేమ్ పటనాతెనుంచి ఓనగ్గ వాసి ఓరు పాపక్కంతా ఒప్పుకునుంజి యోర్దాను వాంగినె బాప్తీసమ్ తీస్తోరు.
5ယေရုရှလင်မြို့သားများမှစ၍ ယုဒပြည်သူပြည်သားပေါင်းတို့သည် ယောဟန်ထံသို့ ထွက်သွား၍ မိမိ တို့ အပြစ်များကိုဘော်ပြလျက် ယော်ဒန်မြစ်၌ ဗတ္တိဇံကိုခံကြ၏။
6ఈ యోవాను లొట్టి ఒంటెతె కెల్కినితోటె తుంగ్త గుడాని కెరిసి నడుము సుట్టు తోలు మొలపయు తొచ్చి ఎడారితె మంథాని మిడత జునుమ్ తింతో.
6ယောဟန်သည် ကုလားအုပ်အမွေးနှင့် ရက်သောအဝတ်ကိုဝတ်လျက်၊ ခါး၌ သားရေခါးပန်းကို စည်း လျက်၊ ကျိုင်းကောင်နှင့် တော၌ဖြစ်သောပျားရည်ကို စားလျက်နေ၏။
7ఓండు బోథిసోరె ఈలా కెత్తొ: నాకన్న సేన గొప్పవాండు నా పెరికె వాసనొ; నన్న వొంగి ఓని యెరుపుంకి వారిని లేతటాంకి గూడ నన్న మేలన్.
7ဟောချက်စကားဟူမူကား၊ ငါ့ထက် တတ်စွမ်းနိုင်သောသူသည် ငါ့နောက်ကြွလာ၏။ ထိုသူ၏ ခြေနင်း တော်ကြိုးကိုမျှ ငုံ့၍ဖြတ်ခြင်းငှါ ငါမထိုက်။
8నన్న మీకు ఏత్తోటె బాప్తీసమ్ ఇసనాన్ గోని ఓండు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతోటె మీకు బాప్తీసమ్ ఈతొ.
8ငါသည် သင်တို့အား ရေ၌ဗတ္တိဇံကိုပေး၏။ ထိုသူသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၌ သင်တို့ကိုဗတ္တိဇံ ပေးမည်ဟု ဟောသတည်း။
9అస్కె యేసు గలిలేయూతె మత్త నాజరేతెనుంచి వాసి యోవానిన్ కయుథె యోర్దాను వాంగినె బాప్తీసమ్ ఏంతొ.
9ထိုအခါ ယေရှုသည် ဂါလိလဲပြည်နာဇရက်မြို့မှကြွလာ၍ ယောဟန်လက်ဖြင့် ယော်ဒန်မြစ်၌ ဗတ္တိဇံကို ခံတော်မူ၏။
10బాప్తీసమ్ ఏంత పాయ యేసు ఒడ్డింకి వత్కాడె ఆకాసమ్ వీడి థేమటె ఆత్మా ఒరొ పమరతిస్తె ఓని పొం్రొ డిగ్గి వాదటమ్ ఓండు ఊడ్తో్త.
10ရေမှပေါ်ထစဉ်တွင် ကောင်းကင်ကွဲ၍ ဝိညာဉ်တော်သည်ချိုးငှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်တော်အပေါ်၌ ဆင်း သက်တော်မူသည်ကို မြင်ရ၍၊
11అస్కె ఆకాసతెనుంచి ఒరో లేంగు వాసి, "నన్న బాగ పేమిసాని నా మర్రిని నిమ్మ, నీ పొం్రో నాకు సేన కుసేలి మింథె' ఇంజోరె కెత్తె.
11သင်ကား ငါနှစ်သက်မြတ်နိုးရာ၊ ငါ၏ချစ်သားပေတည်းဟု ကောင်းကင်ကအသံတော်ဖြစ်လေ၏။
12జపునె ఆత్మా ఓనిని ఎడారి పరాంతతికి నడిపిస్తె.
12ထိုခဏခြင်းတွင် ဝိညာဉ်တော်သည် ယေရှုကိုတောသို့သွားစေတော်မူ၏။
13ఓండు అగ్గ నలపయు రోజుకు అడివి జీవికినితోటె మత్తొ. ఆస్కె సయుతాను ఓనిని బొక్కిస్తొ. అస్కె దూతాకు వాసి ఓనికి మంచి తుంగ్తో్తరు.
13အရက်လေးဆယ်ပတ်လုံးထိုတော၌ နေ၍ စာတန်၏စုံစမ်းသွေးဆောင်ခြင်းကို ခံတော်မူ၏။ သားရဲ တို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။ ကောင်းကင်တမန်တို့သည်လည်း လုပ်ကျွေးကြ၏။
14ఏరోదు రాజు యోవానిన్ జెయుల్తె వాట్తస్కె యేసు గలిలేయూ అంజి థేమటె కుసేలి కబుటిని గురుంచి బోథిస్తొ.
14ယောဟန်သည် ထောင်ထဲသို့ရောက်သည်နောက်၊ ယေရှုသည် ဂါလိလဲပြည်သို့ ကြွတော်မူလျှင်၊
15థేమటె సమయమ్ దగడ్కి వత్తె. థేమండు పాలిసాని రాజ్యమ్ దగర వాసోంథె. మీరు పాపొమ్ తుంగటమ్ సాలిసి థేమటె కుసేలి కబుటిని నమ్మాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
15အချိန်ပြည့်စုံပြီ၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် တည်လုနီးပြီ၊ နောင်တရကြလော့။ ဧဝံဂေလိတရား ကို ယုံကြည်ကြလော့ဟူသော ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်နှင့်ယှဉ်သော ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောတော်မူ၏။
16ఆలా యేసు గలిలేయూ యెరుమ కట్టతె పొం్రో అంజోరె మన్నంగా జాలరియురు అత్త సీమోనిని ఓని తమ్ముండు ఆంథిరేయూని ఊడ్తొ. ఓరు యెరువినె వల వాటోరె మత్తోరు.
16ဂါလိလဲအိုင်နားမှာ ကြွတော်မူစဉ်၊ ရှိမုန်နှင့် အန္ဒြေညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်သည် တံငါဖြစ်၍၊ အိုင်တွင် ပိုက်ကွန်ဖြန့်ချသည်ကို မြင်တော်မူလျှင်၊
17యేసు ఓరిని ఊడి, నా పెరికె వం్రాటి, మనుసుర్కిని బేలా పెయుదవాలో నన్న మీకు నేర్పిసితాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
17ထိုသူတို့အား ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့။ သင်တို့သည် လူကို မျှားသောတံငါဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါပြုမည် ဟု အမိန့်တော်ရှိသော်၊
18ఎంబటె ఓరు వలని విడిసివాటి ఓని పెరికె అత్తోరు.
18ထိုသူတို့သည် ချက်ခြင်းပိုက်ကွန်ကိုစွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။
19ఓండు ఇంకొథ్దిగ దూరమ్ అత్త పాయ జబ్దేయు మర్కు అత్త యూకోబు నినె యోవాను పడవాతె, వల బాగు తుంగోరె మన్నంగా ఓరిని ఓండు ఊడి:
19ထိုမှအနည်းငယ်လွန်ပြန်လျှင် ဇေဗေဒဲ၏သား ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်တို့သည် လှေပေါ်မှာ ပိုက်ကွန်ပြင်နေသည်ကိုမြင်၍ ချက်ခြင်းခေါ်တော်မူ၏။
20ఓరిని గూడ కరంగ్తొ. అస్కె ఓరు ఓరి అయ్యూల్ జబ్దేయుని జీతగాకినగ్గ పడవాతిని విడిసి యేసుని పెరికె అత్తోరు.
20ထိုသူတို့သည်လည်း လှေပေါ်မှာရှိသော သူငှါးတို့နှင့်တကွ အဘဇေဗေဒဲကိုစွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။
21అస్కె యేసు ఓని సిసూర్కు అంథోరు కలియు కప్పర్నగుమ్ ఇంథాని బస్తితికి అత్తోరు. ఆపాయ సొక్కు థినాతె యేసు యూదుర్కు థేమటిని కొలసాని పదన గుడిత్కి అంజి బోథిస్తొ.
21ကပေရေနောင်မြို့သို့ သွားကြလျှင်၊ ဥပုသ်နေ့၌ ကိုယ်တော်သည်ချက်ခြင်းတရားစရပ်သို့ဝင်၍ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
22ఓండు ఒరొ పండితుని తిస్తె అయ్యోకా ఒరొ పెద్ద నాయుకుండిన్ తిస్తె అథికారంతొటె బోథిస్తొ గాబట్టి జనాకు ఓని బోదతిని కేంజి సేన ఆచ్చర్యపర్తో్తరు.
22ပရိသတ်တို့သည်လည်း ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူခြင်းကို အလွန်အံ့ဩကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ကျမ်း ပြုဆရာနည်းတူမဟုတ်၊ အစိုးရသောသူနည်းတူ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
23అస్కె థెయ్యమ్ పెయుత ఒరోండు పాదన గుడితికి వాసి,
23ထိုသူတို့၏ တရားစရပ်၌ ညစ်ညူးသောနတ်စွဲသောသူရှိ၍၊
24నాజరేతువానె, యేసు, నీకు మాతోటె బాత పని మింథె? మామిని పాడు తుంగనాంకి నిమ్మ ఇగ్గ వత్తినె? నిమ్మ బేనొ ఇంజోరె నాకు తెలుసు. నిమ్మ థేమటగ్గనుంచి వత్త సుబ్బరమ్ మందనోండు ఇంజోరె కేయుతొ.
24ဪ နာဇရက်မြို့သားယေရှု၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်း။ အကျွန်ုပ် တို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှါလာသလော။ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သူဖြစ်သည်ကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။ ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းတော်မူသောသူဖြစ်ပါသည်ဟု ဟစ်ကြော်လေ၏။
25గోని యేసు, నిమ్మ కొట్టొ మంజి ఓనిని విడిసి బయుథికి అన్ ఇంజోరె థెయ్యతిని గథ్దిస్తొ.
25ယေရှုကလည်း တိတ်ဆိတ်စွာနေလော့။ ထိုသူ၏အထဲက ထွက်သွားလော့ဟု ဆုံးမတော်မူလျှင်၊
26అస్కె అ థెయ్యమ్ ఓనిని ఇడుపొ అచ్చిసి కూక వాట్టోరె ఓనిని విడిసి అత్తొ.
26ညစ်ညူးသောနတ်သည် ထိုသူကို တောင့်မာစေပြီးမှ၊ ကြီးသောအသံနှင့် အော်ဟစ်၍ထွက်သွား၏။
27అగ్గ మత్త జనాక్కంథోరు ఒరోనితోటె ఒరోండు, ఇద్దు బాత ఇంజి ఆచ్చర్యపర్తో్తరు. ఇద్దు బోనో కొత్త బోదయునా మింథె; ఈండు బోనో అథికారమ్ మందనోనీన్ తిసె దయ్యూకీంకి కెత్తుకు అమ్వ ఓని వ
27လူအပေါင်းတို့သည် မိန်းမောတွေဝေ၍၊ ဤအမှုသည် အဘယ်သို့နည်း။ ဤဆုံးမခြင်းအသစ်သည် အဘယ်သို့နည်း။ ညစ်ညူးသောနတ်တို့ကိုပင် အာဏာနှင့်မှာထား၍၊ သူတို့သည် နားထောင်ကြသည်တကားဟု အချင်းချင်းမေးမြန်းပြောဆိုကြ၏။
28జపునె యేసుని గురింస్త కబురు గలిలేయూ సుట్టు పక్కంతా పాకి అత్తె.
28သိတင်းတော်သည်လည်း ဂါလိလဲပြည်အရပ်ရပ်တို့၌ ချက်ချင်းနှံ့ပြားကျော်စောလေ၏။
29ఆపాయ యేసు పాదన గుడిని విడిసి వాటి యూకోబు యోవాన్తోటె కలియు సిమోను ఆంథిరేయూని లొతికి అత్తోరు.
29တရားစရပ်မှ ထွက်ကြလျှင်၊ ရှိမုန်၊ အန္ဒြေတို့အိမ်သို့ ယာကုပ်၊ ယောဟန်နှင့်တကွ ချက်ခြင်းသွားကြ ၏။
30అగ్గ సిమోంతె పోయ యెడికితె పటి మత్కాడె థాన్ని గురుంచి ఓరు ఓనికి కెత్తోరు.
30ရှိမုန်၏ယောက္ခမသည် ဖျားနာစွဲ၍ တုံးလုံးနေသည်အကြောင်းကို အလျင်အမြန်လျှောက်ကြ၏။
31ఓండు థాని దగడికి అంజి థాని కయుథిని పెయుసి తేత్తొ. జపునె యెడికి థానిని విడిసి అత్తె. అస్కె అద్దు ఓరికి పని తుంగ్తె.
31ကိုယ်တော်သည်လာ၍ ထိုမိန်းမ၏လက်ကိုကိုင်လျက် ချီကြွတော်မူသည် ခဏခြင်းတွင် သူသည် အဖျားပျောက်၍ ဧည့်သည်ဝတ်ကို ပြုလေ၏။
32ములుపటెత్తు పొడుదు అత్తస్కె రక రక జబ్కు మందనోరిని థెయ్యమ్ పెయుత్తోరిని ఓనగ్గ తీసి తత్తోరు.
32နေဝင်၍ ညအချိန်ရောက်လျှင်၊ မကျန်းမမာသောသူနှင့်နတ်ဆိုးစွဲသောသူရှိသမျှတို့ကို အထံတော်သို့ ဆောင်ခဲ့၍၊
33పటనాతె మందనోరంథోరు అ లోతె మున్నె, వాకీల్దె నీంగి మత్తోరు.
33တမြို့လုံးသည် တံခါးနားမှာ စုဝေးလျက်ရှိကြ၏။
34రక రక జబ్కిన్తోటె బాద పరత్తాని సేన మంతిని ఓండు బాగు తుంగి సేన థెయ్యకిని గెరమ్తో. అ థెయ్యూకు ఓనిని తెలుస్కుట్టా గాబట్టి వాటిని ఓండు తిరియూథిల్లొ.
34အထူးထူးအပြားပြားသော အနာစွဲသောသူများတို့ကို သက်သာစေတော်မူ၏။ နတ်ဆိုးများတို့ကိုလည်း နှင်ထုတ်တော်မူ၏။ နတ်ဆိုးတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုသိကြသောကြောင့်၊ စကားတခွန်းကိုမျှ ပြောစေခြင်းငှါ အခွင့်ပေးတော်မူ၏။
35పంగు వీయోరె మన్నంగా ఓండు తేథి లోను విడిసి యెడారితికి అంజి ఒంటరిగ అగ్గ పాదన తుంగ్తొ.
35နံနက်အချိန်၊ မိုဃ်းမလင်းမှီကိုယ်တော်သည် ထပြီးလျှင် တောအရပ်သို့ထွက်ကြွ၍ ဆုတောင်းတော် မူ၏။
36సీమోను మల్ల ఓనితోటె మందనోరంథోరు ఓనిని మెక్కోరె ఓని పెరికె అంజి,
36ရှိမုန်နှင့် သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့သည် လိုက်၍ရှာကြသော်၊
37ఓనిని ఊడి, నీనిన్ అంథోరు మెక్కనోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
37ကိုယ်တော်ကိုတွေ့လျှင် လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ရှာကြပါသည်ဟုလျှောက်ဆို၏။
38ఓండు ఓరిని ఊడి, నన్న పక్క నాటెంకి గూడ బోథిసవాలె గాబట్టి అ నాకింకి దక్కడ్ వం్రాటి; థీనిసెంక నన్న థెమ్మిరి వత్తాన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
38ကိုယ်တော်ကလည်း ငါသည် နီးစပ်သောမြို့ရွာတို့၌ တရားဟောခြင်းငှါ သွားကြကုန်အံ့။ ထိုသို့ အလို့ ငှါ ငါကြွလာပြီဟု မိန့်တော်မူ၍၊
39గలిలేయూ థేసతె ఓరి పాదన గుడిథె ఓండు బోద కెచ్చోరె, థెయ్యకిని గెర్మోరె మత్తొ.
39ဂါလိလဲပြည်အရပ်ရပ် တရားစရပ်တို့၌ တရားဟောလျက်နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်လျက်နေတော်မူ၏။
40అస్కె పొడరోగమ్ మందనోండు ఒరొండు ఓనగ్గ వాసి, ఓని మున్నె నేల్దె అరిసి, నీకు ఇస్టమ్ మతుకు నానిని సుబ్బరమ్ తుంగాలితీని ఇంజోరె బతిమిలాడ్తొ.
40နူနာစွဲသောသူတယောက်သည် အထံတော်သို့လာ၍ ဒူးထောက်လျက်၊ ကိုယ်တော်အလိုရှိလျှင် ကျွန် တော်ကို သန့်ရှင်းစေနိုင်တော်မူသည်ဟု တောင်းပန်လေ၏။
41యేసు ఓని పొం్రో జాలిపరిసి కయు ఆచ్చి ఓనిని కేటి: నాకు ఇస్టమె, నిమ్మ బాగు పరుమ్ ఇంజోరె కెత్తొ.
41ယေရှုသည် သနားသောစိတ်ရှိသဖြင့် လက်တော်ကိုဆန့်၍ ထိုသူကိုတို့လျှက်၊ ငါအလိုရှိ၏။ သန့်ရှင်း ခြင်းသို့ ရောက်စေဟု မိန့်တော်မူ၏။
42ఆలా ఓండు కెత్తకాడె, పొడరోగమ్ ఓనిని విడిసి అత్తె. ఓండు సుబ్బరమ్ అత్తొ.
42ထိုသို့ မိန့်တော်မူသည် ခဏခြင်းတွင် နူနာပျောက်၍ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ရောက်လေ၏။
43అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి, ఇంజె జరగ్తవంతా నిమ్మ బేనోరికి కెల్లకుండా జాగరదగా మందవాలె.
43ယေရှုကလည်း၊ သင်သတိပြု။
44అత్కన్న నిమ్మ అంజి పూజారింకి నీనిని తోపిసి నిమ్మ సుబ్బరమ్ అత్తిన్ గాబట్టి, మోసే కెత్త బలితిని ఓరికి గురుతుగ ఈము ఇంజోరె కచ్చిదంగా కెచ్చి ఓనిని రోత్తో.
44အဘယ်သူအား စကားတခွန်းကိုမျှမပြောနှင့်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့သွား၍ ကိုယ်ကိုပြလော့။ သူတပါး ၌ သက်သေဖြစ်စေခြင်းငှါ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်သည်အတွက်၊ မောရှေစီရင်မှာထားသော ပူဇော်သက္ကာကို ဆက်လော့ဟု မြစ်တား၍ ချက်ခြင်းလွှတ်လိုက်တော်မူ၏။
45ఓండతుకు థెమిర్రి అంజి ఈ కబుర్కిని విస్తారంగ జనాతికి కెత్తనాంకి మొదలిస్తొ గాబట్టి యేసు పటనాతికి అంథోరు ఊడనాటు వాథిల్లొ. గాబట్టి ఓండు ఎడారితె మత్తొ. నాలు ఏప్కునుంచి జనాకు ఓనగ్గ వాసోరె మత్తోరు.
45ထိုသူသည်ထွက်သွား၍ စကားများသောအားဖြင့် ထိုအကြောင်းကို အနှံ့အပြားကျော်စေ၏။ ထို့ ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် နောက်တဖန်မြို့ထဲသို့ ထင်ရှားစွာမဝင်ရဘဲ။ မြို့ပြင်တောအရပ်၌သာ နေတော်မူ၍ အရပ်ရပ်တို့မှ အထံတော်သို့ ရောက်လာကြ၏။