1కొన్ని రోజుకు అత్త పాయు ఓండు మల్ల కపెర్నగుమ్ పటనాతికి వత్తొ. ఓండు లోత్తె మినొ ఇంథాని కబురు జానాకు కేంజి,
1နောက်တနေ့သ၌ ကိုယ်တော်သည်က ပေရနောင်မြို့သို့ဝင်ပြန်၍ အိမ်၌ရှိတော်မူသည်ကို ကြားကြ လျှင်၊
2జపునె సేన మంథి కూడి వత్తోరు గాబట్టి వాకిల్దె మున్నె జేగా ఆలకుండ మత్తె. ఓరికి ఓండు థేమటె మాట బోథిస్తొ.
2တံခါးပြင်နားမှာ နေစရာမရှိနိုင်အောင် လူများတို့သည် အလျင်အမြန်စုဝေးကြသည်ဖြစ်၍ သူတို့အား တရားဟောတော်မူ၏။
3అస్కె నాలుమరు, పచ్చవాతమ్ మందనోనిని మోసి ఓనగ్గ తత్తోరు.
3ထိုအခါ လက်ခြေသေသောသူတယောက်ကို လူလေးယောက်တို့သည်ထမ်း၍ အထံတော်သို့ဆောင်ခဲ့ ကြ၏။
4థీబెమంథి జనాకు మత్తోరు గాబట్టి ఓని దగ్గడికి ఓరు ఓథాలకుంటా ఓండు మత్త లోత్తె కప్పినె లేచి పచ్చవాతమ్ మందనోనిని పడకాతోటె పొం్రొటికి ఓసి ఓని మున్నె డిప్తో్తరు.
4လူစုဝေးလျက်ရှိသောကြောင့် ကိုယ်တော်ရင်းသို့မချဉ်းကပ်နိုင်သဖြင့်၊ ကိုယ်တော်ရှိရာအပေါ်မှာ အမိုး ကို ဖောက်ထွင်းပြီးမှ လူနာနှင့်တကွ အိမ်ရာခုတင်ကို လျှော့ချကြ၏။
5యేసు ఓరికి మత్త నమ్మకతిని ఊడి పచ్చవాతమ్ మందనోనిన్తోటె, మర్రినె నీ పాపకిని నన్న మన్నిసనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
5ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကိုမြင်လျှင်၊ လက်ခြေသေသောသူအား၊ ငါ့သား၊ သင်၏ အပြစ်ကို လွတ်စေပြီဟုမိန့်တော်မူ၏။
6అగ్గ కుథి మత్త కొథ్ది మంథి యూథా మత పెథ్దాకు:
6ထိုအရပ်၌ထိုင်သော ကျမ်းပြုဆရာအချို့တို့က၊
7ఈండు బారి ఈలా థేమటిని దూసిసనో? థేమండు ఒరోండే తప్ప పాపకిని మన్నిసనోండు బేనోండు ఇంజోరె ఓరమటె ఓరి రుదయూతె అనుకుట్టోరు.
7ဤသူသည် ဘုရားကိုလွန်ကျူး၍ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ပြောရသနည်း။ ဘုရားသခင်မှတပါး အဘယ် သူသည် အပြစ်ကိုလွှတ်နိုင်သနည်းဟု စိတ်ထဲမှာ ထင်မှတ်ကြ၏။
8ఓరమటె ఓరు ఈలా అనుకుట్టోరు ఇంజోరె యేసు జపునె ఓని ఆత్మాతె పున్ని ఓరిని ఊడి: మీరు బారి ఈలా మీ రుదయూతె అనుకునుంజనీరి?
8သူတို့စိတ်ထဲမှာ ထိုသို့ ထင်မှတ်ခြင်းရှိသည်ကို ယေရှုသည် မိမိဉာဏ်အားဖြင့် ချက်ခြင်းသိတော်မူလျှင်၊ သင်တို့ စိတ်ထဲမှာ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ထင်မှတ်ကြသနည်း။
9నీ పాపకిని నీకు మన్నిసనాన్ ఇంజోరె కెత్తటమ్ తేలికె ఇల్లుకు, తేథి నీ చాప పెయుసి అన్ను ఇంజోరె కెత్తటమ్ తేలికె?
9လက်ခြေသေသောသူအား အဘယ်စကားကိုသာ၍ပြောလွယ်သနည်း။ သင်၏အပြစ်ကိုလွတ်စေပြီဟု ပြောလွယ်သလော။ သင်ထလော့။ ကိုယ်အိပ်ရာကိုဆောင်၍ လှမ်းသွားလော့ဟု ပြောလွယ်သလော။
10బూమితె పొం్రొ పాపకిని మన్నిసనాంకి థేమండు రోత్తకాడె వత్త మనిసిని మర్రింకి అథికారమ్ మింథె ఇంజోరె మీరు తెలుసుకునుండవాలె ఇంజోరె కెచ్చి పచ్చవాతమ్ మందనోనిని ఊడి,
10လူသားသည် မြေကြီးပေါ်မှာ အပြစ်လွှတ်ပိုင်သည်ကို သင်တို့သိစေခြင်းငှါ ထလော့။
11నిమ్మ తేథి, నీ చాప పెయుసి నీ లోను అన్ను ఇంజోరె నీకు కెచ్చనాన్ ఇత్తొ.
11ကိုယ်အိပ်ရာကို ဆောင်၍ ကိုယ်အိမ်သို့သွားလော့ဟု သင့်အား၊ ငါဆိုသည်ဟု လက်ခြေသေသောသူ အား မိန့်တော်မူ၏။
12జపునె ఓండు తేథి ఓని పడక పెయుసి అంథోరు ఊడనాటు అత్తొ. అస్కె ఓరు సాన ఆచ్చర్యపరిసి: మనాడు ఇంతక మున్నె బెస్కె ఈలోంటమ్వ ఊడిల్లాడ్ ఇంజోరె కెచ్చి థేమటింకి దండమ్ వాట్తోరు.
12ထိုသူသည်လည်း ချက်ခြင်းထ၍ အိပ်ရာကိုဆောင်လျက် လူအပေါင်းတို့ရှေ့မှာထွက်သွား၏။ ထိုလူ အပေါင်းတို့သည် မိန်းမောတွေဝေခြင်းရှိ၍၊ ဤကဲ့သို့ တခါမျှမမြင်စဖူးဟု ပြောဆို၍ ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်တော် ကို ချီးမွမ်းကြ၏။
13ఓండు మల్ల థెమ్రిరి సముద్ర ఒడ్డింకి అత్తొ. అస్కె జనాకు ఓనగ్గ వత్తోరు. ఓరికి ఓండు బోద కెత్తొ.
13နောက်တဖန် အိုင်နားသို့ ကြွတော်မူ၍၊ လူအစုအဝေးအပေါင်းတို့သည် အထံတော်သို့လာကြလျှင်၊ သူတို့အား ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
14ఓండు అంజోరె మన్నంగా పన్ను వసుల్ తుంగాని లోతె కుథి మత్త అల్పేయు మర్రి అత్త లేవిని ఊడి, నా పెరికె వం్రా ఇత్తొ. లేవి తేథి ఓని పెరికె అత్తొ.
14လမ်း၌ကြွတော်မူစဉ်၊ အာလဖဲ၏သား လေဝိသည် အခွန်ခံရာတဲ၌ထိုင်နေသည်ကိုမြင်သော်၊ ငါ့နောက် သို့ လိုက်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
15అస్కె యేసు లేవితె లోను థోడా తిందనాంకి కుథి మత్కాడె సేనమంథి పన్ను వసుల్ తుంగనోరు నినె పాపమ్ తుంగనోరు ఓనితోటె వత్తోరు; ఓరితోటె కలియు యేసు ఓని సిసూర్కు గూడ బంతి
15ထိုသူသည်လည်း ထ၍ နောက်တော်သို့လိုက်လေ၏။ ထိုနောက်မှ သူ၏အိမ်တွင် စားပွဲ၌ လျောင်း တော်မူစဉ်၊ အခွန်ခံသောသူများနှင့် ဆိုးသောသူများတို့သည် ကိုယ်တော်မှစသော တပည့်တော်တို့နှင့်တကွ စားပွဲ၌ လျောင်းကြ၏။ ထိုသူအများတို့သည် နောက်တော်သို့လိုက်ကြ၏။
16ఓండు పన్ను వసుల్ తుంగనోరితోటె నినె పాపమ్ తుంగనోరితోటె కలియు థోడా తిందటమ్ యూదుర్కిని పెథ్దాకు నినె పరిసేయుర్కు ఊడి: ఇద్దు బాత ఈండు పన్ను వసుల్ తుంగనోరితోటె నినె పాపమ్ తుంగనోరితొటె కలియు థోడా తింజనొ ఇంజోరె ఓని సిసూర్కినగ్గ తలప్తో్తరు.
16ထိုသို့ အခွန်ခံသောသူ၊ ဆိုးသောသူတိုနှင့်အတူ စားတော်မှုသည်ကို ကျမ်းပြုဆရာဖာရိရှဲတို့သည် မြင် လျှင်၊ ဤသူသည် အခွန်ခံသောသူ၊ ဆိုးသောသူတို့နှင့်အတူ အဘယ်ကြောင့် စားသောက်သနည်းဟု တပည့် တော်တို့အား ဆိုကြ၏။
17యేసు ఓరి మాటా కేంజి, జబ్బిని మందనోరికె వయుథికుండు కావాలె గోని మంచిగా మందనోరికయ్యొ. నీతిమంతుర్కయ్యొ. పాపమ్ తుంగనోరు మారు మనుసు ఏంచి మంచి అరిథె నడిపిసనాంకె నన్న వత్తాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
17ယေရှုသည် ကြားတော်မူလျှင်၊ ကျန်းမာသောသူတို့သည် ဆေးသမားကိုအလိုမရှိကြ။ နာသောသူတို့ သာလျှင် အလိုရှိကြ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို နောင်တသို့ခေါ်ခြင်းငှါ ငါလာသည်မဟုတ်၊ ဆိုးသောသူတို့ကို ခေါ်ခြင်းငှါ ငါလာသတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
18యోవానిన్ సిసూర్కు నినె పరిసేయుర్కిని సిసూర్కు ఉపవాసమ్ పాటిసోరె మత్తోరు. అస్కె కొంతమంథి యేసునగ్గ వాసి, యోవానిన్ సిసూర్కు నినె పరిసేయుర్కిని సిసూర్కు ఉపవాసమ్ పాటిసనోరు గోని నీ సిసూర్కుబోనో ఉపవాసమ్ పాటిసటమ్ ఇల్లోరు, బారి ఇంజోరె తలప్తొ్తరు.
18အစာရှောင်တတ်သော ယောဟန်၏တပည့်တို့နှင့် ဖာရိရှဲတို့သည်လာ၍၊ ယောဟန်၏တပည့်တို့နှင့် ဖာရိရှဲတို့သည် အစာရှောင်ကြသည်ဖြစ်၍၊ အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်၏တပည့်တို့သည် အစာမရှောင်ဘဲ နေ ကြပါသနည်းဟု လျှောက်ကြ၏။
19థానికి యేసు: కోకుండు మనతోటె మత్త జేపు పెల్లి లోత్తోరు ఉపవాసమ్ మంతోరా? కోకుండు మనతోటె మత్త జేపు పెల్లి లోత్తోరు ఉపవాసమ్ మంతోరా?
19ယေရှုကလည်း၊ မင်္ဂလာဆောင်လုလင်သည် မိမိအပေါင်းအဘော်တို့နှင့် အတူရှိစဉ်အခါ သူတို့သည် အစာရှောင်တတ်ကြသလော။ ရှိစဉ်ကာလပတ်လုံး အစာမရှောင်တတ်ကြ။
20కోకుండిని తీసొయుథాని రోజు వెయుతె. ఆ రోజినె ఓరు ఉపవాసమ్ తుంగితోరు.
20မင်္ဂလာဆောင်လုလင်ကို သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့နှင့်ခွာ၍ ယူသွားသောအချိန်ကာလ ရောက်လိမ့် မည်။ ထိုကာလအခါ သူတို့သည်အစာရှောင်ကြလိမ့်မည်။
21బేనోగూడ కొత్త గుడాని తీసి పాత గుడాతె పొం్రొ వాటి కుట్టొ. ఆలా కుటుకు కొత్త గుడా పాత గుడాతిని ఎకువా ఈకితె. అస్కె కుట్త గుడా అంతా పాడయుతె.
21အဝတ်ဟောင်းကို အထည်သစ်နှင့် ဖာလေ့မရှိ။ ထိုသို့ဖာလျှင် ဖာသောအထည်သစ်သည် အဝတ် ဟောင်းကို စား၍အပေါက်ကျယ်တတ်၏။
22బేనోగూడ కొత్త థాచ్చ రసతిని పాత చిత్తితె తొస్సొ. ఆలా తొస్తుకు కొత్త థాచ్చ రసమ్ చిత్తితెని ఈకితె. అస్కె థాచ్చ రసమ్ అంతా కారితె. చిత్తి గూడ పాడయుతె. కొత్త థాచ్చ రసతిని కొత్త చిత్తితె తొస్సవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
22၎င်းနည်းဟောင်းသော သားရေဘူး၌ အသစ်သောစပျစ်ရည်ကို ထည့်လေ့မရှိ။ ထိုသို့ထည့်လျှင် အသစ်သောစပျစ်ရည်သည် သားရေဘူးကို ဆုတ်ခွဲသဖြင့် စပျစ်ရည်သည်ယို၍ သားရေဘူးလည်း ပျက်စီး တတ်၏။ အသစ်သောစပျစ်ရည်ကို အသစ်သောသားရေဘူး၌ ထည့်ရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
23ఆపాయ యేసు, సొక్కు థినాతె పొలాతె అరిథె అత్తొ. ఓని సిసూర్కు గూడ ఓనితోటె అంజోరె మత్కాడె, ఓరు పెన్నుకు విత్తటమ్ మొదలిస్తోరు.
23ဥပုသ်နေ့၌ ကိုယ်တော်သည် ဂျုံစပါးလယ်ကွက်တို့ကို ရှောက်ကြွတော်မူလျှင်၊ တပည့်တော်တို့သည် စပါးအသီးအနှံကို ဆွတ်လျက် ခရီးသွားကြ၏။
24పరిసేయుర్కు ఓనిని ఊడి: ఇథ్దొ సొక్కు థినాతె తుంగ గూడో పనుంగిని బారి మీ సిసూర్కు తుంగనోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
24ဖာရိရှဲတို့ကလည်း၊ ဥပုသ်နေ့၌ မပြုအပ်သောအမှုကို သူတို့သည် ပြုကြပါသည်တကားဟု လျှောက်ကြ သော်၊
25థానికి ఓండు: థావీదు మల్ల ఓనితోటె మత్త మనుసుర్కు కరువేసోరె మత్కాడె,
25ကိုယ်တော်က၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အဗျာသာ လက်ထက်၌ ဒါဝိဒ်သည် မိမိအဘော်တို့နှင့်တကွ ဆာ မွတ်၍ မတတ်နိုင်သောအခါ၊
26ఓండు అబియూతరు ఇంథాని పెద్ద పూజారిన్ రోజ్కినె జరగ్తథాని గురుంచి మీరు బెస్కె సదవిల్లీరే? ఓండు థేమటె గుడితికి అంజి, పూజార్కిని తప్పా వేరె బేనోరు గూడ తింద గూడో థేమటె మున్నె వాట్త ఆరిని తీసి ఓండు తింజి ఓనితోటె మంథాని మనుసుర్కింకి గూడ ఇత్తొ గథా ఇంజోరె కెత్తొ.
26ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့မှတပါး အဘယ်သူမျှ မစားအပ်သော ရှေ့တော် မုန့်ကိုစား၍ မိမိအဘော်တို့အား ပေးသည်အကြောင်းကို သင်တို့သည် တရံတခါမျှ မဘတ်ဘူးသလော။
27మల్ల ఓరిని ఊడి: మనుసునిసెంకా సొక్కు రోజు తుంగ్తొ గోని సొక్కు రోజినిసెంకా మనుసుని తుంగిల్లొ.
27ထိုမှတပါး ဥပုသ်နေ့သည် လူအဘို့ဖြစ်၏။ လူသည် ဥပုသ်နေ့အဘို့ ဖြစ်သည်မဟုတ်။
28గాబట్టి మనుసుని మర్రి సొక్కు రోజ్కింకి గూడ పెబువాసి మినొ ఇంజోరె కెత్తొ.
28သို့ဖြစ်၍ လူသားသည်ဥပုသ်နေ့ကိုပင် အစိုးရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။