1మల్ల ఓండు పాదన గుడితికి అత్తొ. అగ్గ ఒరొ ఊస కయుదనోండు మత్తొ.
1တရားစရပ်သို့ တဖန်ဝင်တော်မူ၍၊ ထိုစရပ်၌ လက်တဘက်သေသောသူတယောက်ရှိ၏။
2యేసు సొక్కు థినాతె ఓనిని బాగు తుంగుతుకు ఓని పొం్రొ తప్పు వాటవాలె ఇంజోరె అగ్గ మందనోరు ఓనిని యెదురూడోరె మత్తోరు.
2ဥပုသ်နေ့၌ သူ၏ရောဂါကိုငြိမ်းစေမည် မငြိမ်းစေမည်ကို ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော်၌ အပြစ်တင်ခွင့်ကို ရှာ၍ ချောင်းကြည့်ကြ၏။
3అస్కె ఓండు ఆ ఊస కయుథేనిన్ ఊడి, నిమ్మ తేథి అంథోరు మున్నె నిల్లా్ల ఇంజోరె కెచ్చి,
3ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အလယ်၌ မတ်တတ်နေလော့ဟု လက်တဘက်သေသောသူအား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
4ఓరిని ఊడి: సొక్కు థినాతె మంచి పనుంగు తుంగటమ్ మంచిథా సెడ్డ పనుంగు తుంగటమ్ మంచిథా? పానతిని బథ్కిసటమ్ దర్మమా, పానతిని పాడు తుంగటమ్ దర్మమా, థీంటె బెదు నాయమ్ ఇంజోరె తలప్తొ. అస్కె ఓరు కొటొ మత్తోరు.
4ဥပုသ်နေ့၌ ကျေးဇူးပြုအပ်သလော၊ သူ့အကျိုးကိုဖျက်ဆီးအပ်သလော၊ အသက်ကို ကယ်အပ်သလော၊ သတ်အပ်သလောဟု ပရိသတ်တို့အား မေးတော်မူလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေကြ၏။
5ఓరు రుదయూతె గట్టింగా మినోరింజి ఓండు ఊడి, దుక్కపరిసి, కోపంతోటె ఓరిని సుట్టు ఊడి, అ మనుసునితోటె, నీ కయుథిని ఆచ్చి మంథా ఇంజోరె కెత్తొ. ఓండు ఓని కయు ఆత్తో. అస్కె ఓని కయు బాగపర్తె.
5ထိုအခါ အမျက်တော်နှင့် သူတို့ကို ပတ်လည်ကြည့်ရှု၍ သူတို့စိတ်နှလုံးမိုက်သောကြောင့် ဝမ်းနည်း တော်မူခြင်းရှိလျက်၊ သင်၏လက်ကိုဆန့်လော့ဟု ထိုသူအား မိန့်တော်မူ၍ သူသည် မိမိလက်ကိုဆန့်လျှင်၊ ထို လက်သည် လက်တဘက်ကဲ့သို့ ပကတိဖြစ်လေ၏။
6జపునె పరిసేయుర్కు బయుథికి అంజి, ఓనికి విరోదంగా ఏరోదుర్కిన్తోటె కలియు ఓనిని బేలా అమకవాలో ఆలోసిస్తో్తరు.
6ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့သည်ထွက်၍ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့ဖျက်ဆီးရအံ့နည်းဟု ဟေရုဒ်တပည့်တို့နှင့် ချက်ခြင်းတိုင်ပင်ကြ၏။
7యేసు ఓని సిసూర్కిన్తోటె కలియు గలిలేయూ సముద్ర ఒడ్డింకి అత్తొ. అస్కె థీబెమంథి జనాకు ఓనిని ఊడి ఓని పెరికె వత్తోరు.
7ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ အိုင်နားသို့ ပြောင်းကြွတော်မူ၍၊ ဂါလိလဲပြည်၊
8ఓండు బెచ్కొ గొప్ప పనుంగు తుంగనొ ఇంజోరె కేంజి థీబెమంథి జనాకు యూథేయూ థేసతెనుంచి, యెరుసలేమ్ పటనతెనుంచి, ఇదుమెయ పటనతెనుంచి, యోర్దాన్ వాంగు అబెటెనుంచి, దూరంగా మంథాని తూరు సీథోను పరాంతతెనుంచి జనాకు ఓనగ్గ గుంపు గుంపుగా కూడి వత్తోరు.
8ယေရုရှလင်မြို့မှစသော ယုဒပြည်၊ ဣဒုမဲပြည်၊ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်မှ လာကြသော လူများအပေါင်း တို့နှင့် တုရုမြို့၊ ဇိဒုန်မြို့ ပတ်ဝန်းကျင်အရပ်တို့မှလာကြသော လူများအပေါင်းတို့သည် ပြုတော်မူသမျှကို ကြား လျှင် အထံတော်သို့ လာကြ၏။
9థీబెమంథి జనాకు వాసి నా పొం్రొ అరవకుండా నాకు ఒరొ సిన్న పడవ తయ్యూరుగ మందవాలె ఇంజోరె ఓని సిసూర్కినితోటె కెత్తొ.
9လူများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုဝန်းရံ၍ မထိခိုက်စေမည်အကြောင်း၊ ကိုယ်တော်၏အနီးအပါးတွင် လှေ တစင်းကို အမြဲရှိစေခြင်းငှါ တပည့်တော်တို့အား အမိန့်တော်ရှိ၏။
10ఓండు సేనమంథి జనుర్కిని బాగు తుంగ్తొ. అస్కె రోగాతె మందనోరంథోరు ఓనిని కేటవాలె ఇంజోరె ఓని పొం్రొ అర్సోరె మత్తోరు.
10အကြောင်းမူကား၊ လူများတို့အား ချမ်းသာပေးတော်မူသောကြောင့်၊ ရောဂါဝေဒနာ နှိပ်စက်သောသူ ရှိသမျှတို့သည် ကိုယ်တော်ကို တို့ခြင်းငှါ တွန်းကြ၏။
11థెయ్యమ్ పెయుతోరు ఓనిని ఊడ్తస్కె ఓని మున్నె నేల్దె అర్సి నిమ్మ థేమటె మర్రిని ఇంజోరె కేయత్తోరు.
11ညစ်ညူးသောနတ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်ကိုမြင်သောအခါ ပြပ်ဝပ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုရား သခင်၏သားတော်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ဟစ်ကြော်ကြ၏။
12ఓండు బెసుంటోండొ ఇంజి ఓని గురుంచి గొప్ప తుంగొద్దు ఇంజోరె గెట్టింగా ఓరికి ఆగ్నియపిస్తొ.
12သိတင်းတော်ကို မပွင့်စေမည်အကြောင်း သူတို့အား ကြပ်တည်းစွာ ပညတ်တော်မူ၏။
13ఆపాయ ఓండు ఒరొ మెటా తర్రి అంజి, ఓనికి ఇస్టమత్తోరిని ఓనగ్గ కరంగిస్తొ. ఓరు ఓనగ్గ వత్తోరు.
13ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် တောင်ပေါ်သို့တက်၍ အလိုတော်ရှိသောသူတို့ကို ခေါ်တော်မူလျှင်၊ အထံ တော်သို့ လာကြ၏။
14అస్కె ఓండు పన్నెండు మంథి సిసూర్కిని తెలుస్కునుంజి ఓరిని యేపారిర్కు ఇంజి కరెంగి, ఓరు ఓనితోటె మందనాంకి ఏర్పరస్తొ.
14ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ရှိနေစေခြင်းငှါ၎င်း၊ တရားဟောသောအခွင့်၊ အနာရောဂါတို့ကို ငြိမ်းစေ၍၊
15కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి ఓండు ఓరిని రోత్తవాలింజి, రోగాకిని కుదురిసి, థెయ్యూకు పెయుతొరిని విడిపిసనాంకి, ఓండు ఓరికి అథికారమ్ ఇత్తొ.
15နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်နိုင်သောအခွင့်နှင့် စေလွှတ်ခြင်းငှါ၎င်း၊ တကျိပ်နှစ်ပါးသောသူတည်းဟူသော၊
16ఓరు బేనోరితుకు, సీమోను, ఈనికి పేతురు ఇంథాని మారు పెథేరు వాట్తొ.
16ပေတရုအမည်သစ်ကို ပေးတော်မူသောရှိမုန်၊
17జబథేయుండిన్ మర్రి అత్త యూకోబు, ఓని తమ్ముండత్త యోవాను. ఈరిరుమరింకి బోయనెర్గేసు ఇంథాని కొత్త పెథేరు వాట్తొ. బొయనెర్గెసు ఇతుకు ఉరుమనోరు ఇంథాని అర్ద్దమ్.
17မိုဃ်းကြိုးသားဟု ဆိုလိုသော ဗောနေရဂက် အမည်သစ်ကို ပေးတော်မူသော ဇေဗေဒဲ၏သားနှစ် ယောက်ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်၊
18ఆంథిరేయూ, పిలిపు, బర్తొలోమయు, మత్తెయు, అల్పాయు మర్రి అత్త యూకోబు, తద్దయ్యు, కానానియుండత్త సీమోను.
18အန္ဒြေ၊ ဖိလိပ္ပု၊ ဗာသောလမဲ၊ မဿဲ၊ သောမ၊ အာလဖဲ၏သားယာကုပ်၊ သဒ္ဒဲ၊ ကာနနိတ်လူရှိမုန်၊
19ఓనిని ఒపగిస్త యూథా స్కరియోతు ఇందనోరె.
19ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်တို့ကို ခန့်ထားတော်မူ၏။
20ఆపాయ యేసు ఓని సిసూర్కు అంథోరు లోను వత్తోరు. ఓరు థోడా తిందనాంకిగూడ సమయమ్ ఇల్లకుంటా థీబెమంథి జనాకు మల్ల గుంపు కూడి వత్తోరు.
20ထိုသူတို့သည် အိမ်သို့ဝင်ကြလျှင်၊ အစာကို မစားနိုင်သည့်တိုင်အောင် လူများတို့သည် တဖန်စုဝေး ကြပြန်၏။
21ఓని లోత్తోరు ఈ కబురు కేంజి ఓనికి పిచ్చి త్యాతె ఇంజి కెచ్చి, ఓనిని పెయుదనాంకి వత్తోరు.
21ကိုယ်တော်၏ အဆွေအမျိုးတို့သည်ကြားလျှင်၊ သူသည် အရူးဖြစ်၏ဟုဆို၍ ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီး ခြင်းငှါ ထွက်သွားကြ၏။
22యెరుసలేంతెనుంచి వత్త మత బోదకుర్కు, ఈండు బయల్జెబిని పెయుసి మత్తొ. థెయ్యకింకి రాజు అత్త ఈ బయల్జెబిని సకితితె ఈండు థెయ్యకిని గెర్మనొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
22ယေရုရှလင်မြို့မှလာသော ကျမ်းပြုဆရာတို့ကလည်း၊ သူသည် ဗေလဇေဗုလ စွဲသောသူဖြစ်၏။ နတ်ဆိုးမင်းကို အမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်သည်ဟု ဆိုကြ၏။
23ఓండు ఓరిని కరెంగిసి వ్యాసొడి తిస్తె ఈలా కెత్తొ: ఒరొ థెయ్యమ్ థానికి అథ్దె ఇంకొరొ థెయ్యతిని బేలా విడిపిస్తె?
23ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကိုခေါ်၍ ဥပမာကို ဆောင်တော်မူလျက်၊ စာတန်သည် စာတန်ကို အဘယ်သို့ နှင်ထုတ်နိုင်သနည်း။
24ఒరొ థేసమ్ థానికి అథ్దె విరోదంగా వేరె అరిసి మతుకు ఆ థేసమ్ పాడాసి థెయుత్తె గథా?
24တိုင်းနိုင်ငံသည် မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် မတည်နိုင်ရာ။
25ఒరొ లోను థానికి అథ్దె వేరుగా మంజి మతుకు ఆ లోను పాడాసి థెయుత్తె గథా?
25အိမ်သည်လည်း မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် မတည်နိုင်ရာ။
26సయుతాను థానికి అథ్దె విరోదంగా తేథి వేరె అరిసి మతుకు అద్దు మందకుండా పాడాసి థెయుతె.
26စာတန်သည် မိမိတဘက်၌ ထ၍ မိမိနှင့် မသင့်မတင့်ကွဲပြားလျှင် မတည်နိုင်ဘဲ ဆုံးခြင်းသို့ ရောက် လိမ့်မည်။
27ఒరోండు బలంగా మంథాని ఒరోని లోతె నీంగి ఓని ఆస్తిని డోచ్చవాలితుకు మున్నె బలంగా మందనోనిని బంథిసవాలె; ఓనిని బంథిసుకుంటా థోచ్చవాలితుకు కుదరొ.
27သူရဲကို ရှေ့ဦးစွာ မချည်မနှောင်လျှင်၊ သူ၏ အိမ်သို့ဝင်၍ သူ၏ဥစ္စာကို အဘယ်သူများ မလုမယူနိုင်။ သူရဲကို ချည်နှောင်ပြီးမှ သူ၏အိမ်ကို လုယူနိုင်၏။
28నన్న మీకు కెచ్చనాన్; మనుసుర్కు తుంగాని అన్ని పాపకిని అన్ని ఊసూర్కిని థేమండు మన్నిస్తొ.
28ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ပြစ်မှားသောအပြစ် အမျိုးမျိုး၊ ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့သောအပြစ်အမျိုးမျိုးရှိသမျှ တို့နှင့် လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို လူသားတို့သည် ရနိုင်ကြ၏။
29గోని ఒరోండు సుబ్బరంగా మంథాని ఆత్మతికి విరోదంగ దూసన మాట కెత్కు థేమండు ఓనిని సెమిస్సొ; గోని ఆత్మతికి విరోదంగ కెత్కు ఓనికి బెస్కెటికి మంథాని సిచ్చవెయుతె.
29သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့သောသူသည် အပြစ်လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို အဘယ်ကာလ၌မျှ မရ နိုင်ကြ။ ထာဝရအပြစ်ဒဏ်ကို ခံရသောသူဖြစ်ပေ၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။
30బారితుకు ఓండు థెయ్యమ్ పెయుసి మినొ ఇంజి ఓరు కెత్తోరు గాబట్టి యేసు ఆలా కెత్తొ.
30အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ မိန့်တော်မူသနည်းဟူမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် ညစ်ညူးသော နတ်စွဲသောသူ ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြသတည်း။
31అస్కె ఓని తమ్ముస్కు, ఓని ఎవ్వా వాసి బయుథె నిచ్చి ఓనిని కరిగిసనాంకి మనుసుర్కిని ఓనగ్గ రోత్తోరు.
31ထိုအခါ မယ်တော်နှင့်ညီတော်တို့သည်လာ၍ ပြင်မှာရပ်နေလျက်၊ တစုံတယောက်သောသူကို ကိုယ် တော်ထံသို့ စေလွှတ်၍ ခေါ်ကြ၏။
32జనాకు ఓని సుట్టు కుథి మత్తోరు. ఓరు యేసునగ్గ, ఇథ్దొ మీ ఎవ్వా, మీ తమ్ముస్కు బయుథె నిచ్చి నీసెంకా మెక్కోరె మినోరింజి ఓనితోటె కెత్కాడే,
32ခြံရံလျက်ထိုင်သောသူများတို့က၊ မယ်တော်နှင့် ညီတော်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာလျက် ပြင်မှာရှိကြပါ ၏ ဟုလျှောက်လျှင်၊
33ఓండు: నా ఎవ్వా నా తమ్ముస్కు బేనోరింజోరె కెచ్చి,
33ကိုယ်တော်က၊ ငါ့အမိ၊ ငါ့ညီကား အဘယ်သူနည်းဟု မေးတော်မူ၍၊
34ఓని సుట్టు కుథి మందనోరిని ఊడి, ఇథ్దొ నా ఎవ్వా నా తమ్ముస్కు ఈరే.
34ခြံရံလျက်ထိုင်သောသူတို့ကို ပတ်လည်ကြည့်ရှု၍၊ ဤသူတို့သည် ငါ့အမိ၊ ငါ့ညီပေတည်း။
35బేనో అతుకు థేమటె ఇస్టటతిని తుంగనోండో ఓండే నా తమ్ముండు, నా యెలాడి. నా ఎవ్వా ఇంజోరె కెత్తొ.
35ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်သောသူသည် ငါ့ညီ၊ ငါ့နှမ၊ ငါ့အမိဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။