1ఆపాయ యేసు ఆ జేగతిని విడిసి, యోర్దాను వాంగిని థాటి, యూథేయూ పరాంతతికి అత్తొ. జనాకు ఓనగ్గ కలియు వత్తోరు. ఓండు ఓని అలవాటిని పెయుసి ఓరికి బోద కెత్తొ.
1ထိုအရပ်မှ ကိုယ်တော်သည်ထ၍ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်ကို ရှောက်သွားသဖြင့် ယုဒပြည်စွန်းသို့ ရောက် တော်မူ၏။ လူများတို့သည် အထံတော်၌စုဝေးပြန်၍၊ ထုံးစံရှိတော်မူသည်အတိုင်းတဖန် ဆုံးမဩဝါဒ ပေးတော် မူ၏။
2అస్కె పరిసేయుర్కు ఓనిని బొక్కిసవాలింజి ఓనగ్గ వాసి: ఒరొ ముతుపాలు ఓని ముత్తెని విడుదల వాటటమ్ న్యాయమేనె ఇంజోరె తలప్తోరు.
2ဖာရိရှဲတို့သည် အထံတော်သို့လာ၍၊ လူသည် မိမိမယားနှင့်ကွာအပ်သလောဟု စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်း ငှါ မေးလျှောက်ကြသော်၊
3థానికి ఓండు: మోసే మీకు బాత ఆగ్నియూపిసి మినొ ఇంజోరె తలఎ్తో.
3ယေရှုက၊ မောရှေသည်သင်တို့အား အဘယ်သို့ စီရင်သနည်းဟုလှန်၍ မေးတော်မူလျှင်၊
4థానికి ఓరు: ఒరోండు విడుదల ప్రతమ్ రాసి ఓని ముత్తెని థాని పుట్త లోను రోత్తొచ్చు ఇంజోరె మోసే గూడ ఒప్పుకుట్టొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
4သူတို့က၊ ဖြတ်စာကို ပေး၍မယားနှင့် ကွာစေခြင်းငှါ မောရှေစီရင်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
5యేసు ఓరిని ఊడి: మీ రుదయమ్ మందపారి మింథె గాబట్టి ఈ ఆగ్నియతిని మీకు ఓండు రాసిత్తొ ఇంజి జవాబిత్తొ.
5ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့စိတ်နှလုံး ခိုင်မာသောကြောင့် မောရှေသည် ထိုပညတ်ကို ရေးထားသတည်း။
6గోని మొట్ట మొథోటి, థేమండు మనుసుర్కిని తుంగ్తస్కె ఓరిని మనుసుండు, నాటోడి ఇంజి తుంగ్తొ్త.
6ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းတော်မူစက ယောက်ျားနှင့်မိန်းမနှစ်ယောက်တည်းကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
7థీనిసెంకా ఒరొ మనుసుండు ఓని తల్లి తప్పెని విడిసి ఓని ముత్తెనితోటె కలియు మంతో.
7ထိုအကြောင်းကြောင့် ယောက်ျားသည် ကိုယ်မိဘကိုစွန့်၍ ကိုယ်ခင်ပွန်း၌မှီဝဲသဖြင့်၊
8అస్కె ఓరిరుమరు ఒరొటె మనుసు కలిగి మంతోరు. ఈలా ఓరు ఇరుమరాసి మందకుండా ఒరోటె ఒల్లాసి మందనోరు.
8ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် တသားတကိုယ်တည်းဖြစ်ရလိမ့်မည်။ ထိုကြောင့် လင်မယားတို့သည် နှစ်ဦး မဟုတ် တဦးတည်းဖြစ်၏။
9గాబట్టి థేమండు జతగా తుంగ్త ముతుపాల్ ముత్తెని మనుసుండు విడిపిసి విడాక్లు తుంగకుండా మందవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
9ဘုရားသခင် တွဲဘက်၍ ထမ်းဘိုးတင်တော်မူသောအရာကို လူမခွဲမခွါစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
10మల్ల ఓరు లోతికి గిరుడ్డి అత్త పాయ, ఓని సిసూర్కు అ కబురు గురుంచి మల్ల ఓనగ్గ తలప్తో్తరు.
10နောက်တဖန်တပည့်တော်တို့သည် အိမ်၌ရှိစဉ်၊ ထိုအကြောင်းကို မေးလျှောက်ပြန်ကြ၏။
11అస్కె ఓండు: బేనోండతుకు ఓని ముత్తెని విడుదలవాటి తురసిసి ఇంకొరోథాన్ని పెల్లి తుంగితోండో ఓండు, ఓని మొథోటి ముత్తెంకి విరోదంగా లంజతనమ్ తుంగనోండయుతొ.
11ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အကြင်သူသည် မယားနှင့်ကွာ၍ အခြားသောမိန်းမနှင့်စုံထက်ခြင်းကိုပြ၏။ ထို သူသည် မိမိမယားကို ပြစ်မှား၏။
12ఒరొ ముత్తె థాని ముత్తా్పలిని విడిసివాటి ఇంకొరోన్ని పెల్లి తుంగ్కు అద్దు లంజతనమ్ తుంగనదయుతె ఇంజోరె కెత్తొ.
12မိန်းမသည်လည်း မိမိလင်နှင့်ကွာ၍ အခြားသောယောက်ျားနှင့်စုံဘက်ခြင်းကိုပြုလျှင် မှားယွင်းခြင်းသို့ ရောက်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
13అస్కె సంటి పిల్లాకిని పొం్రొ ఓని కయుకు వాటి ఓరిని థీవిసవాలె ఇంజి ఓరిని ఓనగ్గ తీసి తత్తోరు. తీసి తత్తోరిని సిసూర్కు గథ్దిస్తో్తరు.
13ထိုအခါသူငယ်တို့ကို လက်တော်နှင့် တို့စေခြင်းငှါ အထံတော်သို့ ဆောင်ခဲ့သည်ဖြစ်၍၊ တပည့်တော် တို့သည် ဆောင်ခဲ့သောသူတို့ကို အပြစ်တင်ကြ၏။
14యేసు థానిని ఊడి, కోప్పరిసి సంటి పిల్లాకు నాయగ్గ వాదనీముట్టు. ఓరిని ఆప్తుంకిరి. బారితుకు థేమటె థేసమ్ ఆలోంటోరథెసి మింథె.
14ယေရှုသည်မြင်တော်မူလျှင် အမျက်တော်ထွက်၍၊ ထိုသူငယ်တို့ကို ငါ့ထံသို့လာပါစေလေ။ မဆီးတား ကြနှင့်။ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် ထိုသို့သောသူတို့၏ နိုင်ငံဖြစ်၏။
15సిన్న పిల్లాని తిస్తె బేనోండతుకు థేమటె రాజ్యతిని ఏందకుండా మంత్తోండో ఓండు థాంటె యెరో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
15ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို သူငယ်ကဲ့သို့မခံယူ၊ ထိုသူသည် နိုင်ငံတော်သို့မဝင်ရဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
16ఓరిని కంగాలిసి ఓరి పొం్రొ కయుకు వాటి ఓరిని థీవిస్తొ.
16သူငယ်တို့ကို ချီပိုက်၍ သူတို့အပေါ်မှာ လက်တော်ကိုတင်လျက် ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၏။
17మల్ల యేసు థాయనాంకి మొదలిసి అంజోరె మన్నంగా, ఒరోండు మిర్రి వాసి, ఓని మున్నె మోకరిసి: మంచి గురువినె, బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏందనాంకి నన్న బాత తుంగవాలె ఇంజోరె తలప్తొ్త.
17လမ်းမှာကြွတော်မူစဉ်တွင် လူတယောက်သည် အထံတော်သို့ပြေး၍ ဒူးထောက်လျက်၊ ကောင်းမြတ် သောဆရာ၊ ထာဝရအသက်ကို အမွေခံရအံ့သောငှါ အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်အမှုကိုပြုရပါမည်နည်းဟု မေး လျှောက်သော်၊
18థానికి యేసు: నిమ్మా బారి నానిన్ మంచివానిన్ ఇంజి కెయుతిని. థేమండు ఒరోండే గోని ఇంకా మంచివాండు బేనోండొల్లో.
18ယေရှုက၊ ငါ့ကိုကောင်းမြတ်သည်ဟု အဘယ်ကြောင့်ခေါ်သနည်း။ ဘုရားသခင်တပါးတည်းသာ ကောင်းမြတ်တော်မူ၏။
19లంజరికమ్ తుంగొద్దు, బేనోని అమకొద్దు, థొంగతనమ్ తుంగొద్దు, అబద్ద సాచ్చెమ్, కెత్తొద్దు, మోసమ్ తుంగొద్దు, నీ తల్లి తప్పెరిని మరియూద తుంగవాలె ఇంథాని ఆగ్నియక్కంతా నీకు ఎరక్కే గథా ఇంజొరె కెత్తొ.
19သင်သည် ပညတ်တော်တို့ကို သိသည်မဟုတ်လော။ သူ့မယားကိုမပြစ်မှားနှင့်။ လူအသက်ကို မသတ် နှင့်။ သူဥစ္စာကိုမခိုးနှင့်။ မမှန်သောသက်သေကိုမခံနှင့်။ သူ့ဥစ္စာကို မတရားသဖြင့်မသိမ်းနှင့်။ မိဘကို ရိုသေစွာ ပြုလော့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
20థానికి ఓండు: గురువినె, ఇవ్వంతా నన్న సిన్నెస్కెటినుంచి లోబరిసి మినాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
20အရင်ဘုရား၊ ထိုပညတ်ရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်သည် ငယ်သောအရွယ်မှစ၍ စောင့်ရှောက်ပါပြီဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊
21అస్కె యేసు ఓనిని ఇరమరిసి ఊడి, ఓనిని పేమిసి, నీయగ్గ ఇంకొరొ కొదవ మింథె. నిమ్మా అంజి నీకు మందనవంతా అమ్మెసి ఇల్లోవారికి ఇము. అస్కె థేమండు మంథాని పరలోకతె నీకు థేమటె ఆస్తి
21ယေရှုသည်၊ ထိုသူကိုကြည့်ရှုလျက် ချစ်သောစိတ်ရှိ၍၊ သင်သည်အခုလိုသေး၏။ သွားလော့။ ကိုယ် ဥစ္စာရှိသမျှကိုရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အား ပေးလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင်၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဘဏ္ဍာကို ရလိမ့် မည်။ သို့ပြီးမှလာ၍ လက်ဝါးကပ်တိုင်ကိုထမ်းလျက် ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22ఓండు పెద్ద దనమంతుండు గాబట్టి ఈ మాట కేంజ్తస్కె ఓని మొకుమ్ సిన్నగాసి మత్తె. ఓండు విచ్చారంగా థెమ్మిరి అత్తో.
22ထိုသူသည် များစွာသောဥစ္စာကို ရတတ်သောသူဖြစ်၍၊ ထိုစကားကိုကြားလျှင် မျက်နှာပျက်၍ စိတ် မသာသည်နှင့်သွားလေ၏။
23అస్కె యేసు సుటు మందనోరిని ఊడి, ఓని సిసూర్కినితోటె: దనమంతుర్కు థేమటె థేసాతికి థాయటమ్ ఓరికి బెచ్చొ కస్టంగా మంతె ఇంజోరె కెత్తొ.
23ယေရှုကလည်း၊ ဥစ္စာရတတ်သောသူသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ အလွန်ဝင်ခဲလှ၏ဟု ပတ် လည်သို့ကြည့်ရှု၍ တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
24సిసూర్కు ఓని మాట కేంజి ఆచ్చర్యపర్తో్తరు. మల్ల యేసు ఓరిని ఊడి: నా పిల్లాకినీరె ఆస్తిని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసనోరు థేమటె రాజ్యతికి థాయటమ్ బెచ్చో కస్టంగా మంత్తె.
24တပည့်တော်တို့သည် ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ မိန်မောတွေဝေခြင်းရှိကြ၏။ တဖန်ယေရှုက၊ ငါသားတို့၊ မိမိဥစ္စာကိုမှီခိုသောသူသည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သို့အလွန်ဝင်ခဲလှ၏။
25దనమంతుండు థేమటె థేసాతికి థాయటంకన్న ఒంటె సూథి బొసతె థాయటమ్ తేలికంగా మంతె ఇంజోరె కెత్తొ.
25ကုလားအုပ်သည် အပ်နဖားကိုလျှိုလွယ်၏။ ငွေရတတ်သောသူသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ခဲသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
26ఓరు ఇంకా సేన ఆచ్చర్యపరిసి, ఆలాయుతుకు బేనోండు రచ్చన ఏంథాలితొ ఇంజి ఓరమటె ఓరు తిరియుతోరు.
26ထိုသူတို့သည် သာ၍မိန်းမောတွေဝေခြင်းရှိ၍၊ သို့ဖြစ်လျှင် အဘယ်သူသည် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ ရောက်နိုင်မည်နည်းဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။
27యేసు ఓరిని ఊడి: మనుసుర్కు థీనిని తుంగాలోరు గోని థేమండు థీనిని తుంగితొ. థేమటింకి అంతా సాథ్దియమయుతె ఇంజోరె కెత్తొ.
27ယေရှုကလည်း၊ သူတို့ကိုကြည့်ရှု၍၊ ဤအမှုကို လူမတတ်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင် မတတ်နိုင် သည်မဟုတ်။ ဘုရားသခင်သည် ခပ်သိမ်းသောအမှုတို့ကို တတ်နိုင်တော်မူသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
28అస్కె పెతురు యేసుని ఊడి: ఇథ్దొ, మమ్మ అంతా విడిసి నీ పెరికె వత్తామ్ గథా ఇంజి కెత్తనాంకి మొదలిస్తొ్త.
28ထိုအခါ၊ ပေတရုက၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ရှိသမျှကိုစွန့်ပစ်၍ ကိုယ်တော်နောက်သို့ လိုက်ကြပါပြီဟု လျှောက်လေသော်၊
29థానికి యేసు: బేనోండతుకు నాసెంకా మల్ల కుసేలి కబురుతెసెంకా ఓని లోను, అన్నాల్ తమ్ముసూర్కు, అక్కాల్ యేలాడిర్కిని, తల్లి తప్పెరిని, ముత్తెని, పిలాకిని, బూమికిని విడిసిత్తోండో,
29ယေရှုက၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် ငါ့ကြောင့်၎င်း၊ ဧဝံဂေလိတရားကြောင့်၎င်း၊ အိမ်၊ လယ်၊ ညီအစ်ကို၊ နှမ၊ မိဘ၊ သားမယားတည်းဟူသော တပါးပါးကိုစွန့်၏။
30ఓనికి ఇంజె, ఈ లోకాతె, బాథాకినితోటె వంద పాలు లోక్కిని, అన్నా తమ్ముసూర్కిని, అక్కా యేలాడిర్కిని, తల్లూర్ పిల్లాకిని, బూమికిని మల్ల వాథాని లోకాతె బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏనితొ ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
30ထိုသူသည် အဆတရာသော အကျိုးတည်းဟူသော ယခုကာလ၌ ညှဉ်းဆဲခြင်းနှင့်တကွ အိမ်၊ လယ်၊ ညီအစ်ကို၊ နှမ၊ အမိ၊ သားသမီးတို့ကို၎င်း၊ နောင်ဘဝ၌ ထာဝရအသက်ကို၎င်း ခံရလတံ့။
31గోని ఇంజె సేనమంథి మున్నట్టోరుగా మందనోరు కొసత్తోరుగా మంత్తోరు. సేనమంథి కొసత్తోరుగా మందనోరు మున్నట్టోరుగా మంత్తోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
31နောက်ကျသောသူအများတို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျကြသောသူအများတို့သည် နောက် ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
32ఆపాయ ఓరు యెరుసలేంతికి పయనమాసి అంజోరె మన్నంగా, యేసు ఓరికి మున్నె నడిసి అత్తొ. అస్కె ఓరు ఆచ్చర్యపరిసి బాగ వెర్సోరె ఓని పెరికె అత్తోరు. అస్కె ఓండు పన్నెండు మంథి సిసూర్కిని కరంగిసి, ఓనికి జరగవల్సింథాని గురుంచి మల్ల ఓరికి కెత్తనాంకి మొదలిస్తొ.
32ယေရှုရုရှလင်မြို့သို့ တက်သွားကြရာ၊ လမ်းမှာ ယေရှုသည်တပည့်တော်တို့ရှေ့၌ ကြွတော်မူစဉ်၊ သူတို့ သည် မိန်းမောတွေဝေ၍ ကြောက်ရွံ့သောစိတ်နှင့် လိုက်ကြ၏။ ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် တကျိပ်နှစ်ပါးတို့ကို တဖန်ခေါ်၍၊ ငါတို့သည်ယေရှုရှလင်မြို့သို့ ယခုသွားကြ၏။
33ఇథ్దొ మనాడు యెరుసలేంతికి అంజనాడు. అగ్గ మనుసుని మ్రరిని పెద్ద పూజారిర్కిని కయుథె నినె పండితుర్కిన్ కయుథె ఒపగిసితోరు. ఓరు ఓనిని అమకనాంకి తీర్పు కెచ్చి, వేరె జనాకిని కయుథె ఒపగిసితోరు.
33လူသားသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ကျမ်းပြုဆရာတို့လက်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ထိုသူတို့သည် သေ ပြစ်ကို စီရင်၍ တပါးအမျိုးသားတို့လက်သို့ အပ်နှံကြလိမ့်မည်။
34ఓరు ఓనిని ఆస్కెమ్ తుంగి, ఓనిని సెర్నకోలాతె తన్ని, ఓని పొం్రొ ఉచ్చి, ఓనిని అమకిత్తోరు. గోని ఓండు మూడు రొజ్కు అత్తపాయ సామతెనుంచి తేథిత్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
34သူတို့သည်လည်း လူသားအားပြက်ယယ်ပြုခြင်း၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ တံတွေးနှင့်ထွေးခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်း ကို ပြုကြလိမ့်မည်။ သုံးရက်မြော်ကသောနေ့၌ထမြောက်လိမ့်မည်ဟူ၍ မိမိကိုယ်၌ရောက်လတံ့သော အမှုအရာ တို့ကို တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
35అస్కె సెబథేయుని మర్కు అత్త యూకోబు, యోవాను ఓనగ్గ వాసి: అయ్యూ, మమ్మ తలప్తవాంటిని నిమ్మ మాకు తుంగవాలె ఇంజి మనుమి తుంగనామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు.
35ထိုအခါ ဇေဗေဒ၏သား ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်သည် အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်၍၊ အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့တောင်းသော ဆုကျေးဇူးကို ပြုတော်မူစေချင်ပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။
36అస్కె ఓండు ఓరిని ఊడి, నన్న మీకు బాత తుంగవాలింజి మీరు కోరనీరి ఇంజోరె తలప్తొ్త.
36ကိုယ်တော်က၊ ငါသည်သင်တို့ကို အဘယ်သို့ပြုစေချင်သနည်းဟု မေတော်မူသော်၊
37అస్కె ఓరు: వెలుంగాసి మంథాని థేసాతె నిమ్మా రాజుగా గథ్దె పీటాతె పొం్రొ కుతస్కె మాయమటె ఒరోని నీ తిన పక్కతె, ఇంకొరోని నీ రొడ్డ పక్కతె కుప్పిసవాలె ఇంజి తలపనామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు
37ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းပွင့်တော်မူသောအခါ အကျွန်ုပ်တို့သည် လက်ျားဘက်၌တယောက်၊ လက်ဝဲ တော်ဘက်၌ တယောက်တိုင်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါဟု လျှောက်ကြ၏။
38యేసు ఓరిని ఊడి: మీరు తలపనద్దు బాత ఇంజి మీకు ఎరకాథిల్లె. నన్న అరథాని బాథాకిని మీరు అరిసి, నన్న ఏంత కస్టాకిని మీరు ఏంథాలిత్తీరె ఇంజొరె తల్పతొ.
38ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် အဘယ်သို့တောင်းပန်သည်ကို သင်တို့မသိကြ။ ငါသောက်သောခွက်ကို သောက်ခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါခံသောဗတ္တိဇံကိုခံခြင်းငှါ၎င်း၊ သင်တို့သည် တတ်စွမ်းနိုင်သလောဟု မေးတော်မူလျှင်၊
39థానికి ఓరు: మాకు కనయుత్తె ఇంజోరె జవాబిత్తోరు. అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న అరదని బాథాకిని మీరు అరిథితిరి; నన్న ఏంథాని కస్టాకిని మీరు ఏంథితీరి.
39အကျွန်ုပ်တို့သည် တတ်စွမ်းနိုင်ပါ၏ဟု လျှောက်ကြသော်၊ ယေရှုက၊ ငါသောက်သောခွက်ကို သင်တို့ သည် သောက်ရကြလိမ့်မည်။ ငါခံသောဗတ္တိဇံကိုလည်း သင်တို့သည်ခံရကြလိမ့်မည်။
40గోని, నా తిన పక్కతె, రొడ్డ పక్కతె కుద్దనాంకి బేనోరికి తయ్యూర్ తుంగతబర్తో ఓరికే గోని, ఇంకా బేనోరికి థానిని ఈదటమ్ నా పనయ్యో ఇంజోరె కెత్తొ.
40သို့သော်လည်း ငါလက်ျာဘက်လက်ဝဲဘက်မှာ ထိုင်ရသောအခွင့်ကိုကား အကြင်သူတို့အဘို့အလိုငှါ ပြင်ဆင်၏၊ ထိုသူတို့အားသာ ငါပေးပိုင်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
41మిగల్త పథిమంథి సిసూర్కు థాన్ని కేంజి, యూకోబు యోవానిన్ పొం్రొ కొపర్తోరు.
41အခြားသော တပည့်တော်တကျိပ်တို့သည်ကြားသိလျှင်၊ ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့ကို အမျက်ထွက် ကြ ၏။
42అస్కె యేసు ఓరిని దగ్గర వం్రాటి ఇంజోరె కెచ్చి, వేరె జనాకిని పాలిసాని రాజుర్కు జనాకిని పొం్రొ థొరతనమ్ తుంగనోరు. ఓరమటె నాయుకుర్కు ఇంజి కెచ్చనోరుబోనో ఓరి అథికారతిని కూరంగా వాడ
42ယေရှုသည် ထိုသူတို့ကိုခေါ်တော်မူ၍၊ သင်တို့သိသည်အတိုင်း လောကီမင်းတို့သည် အစိုးတရပြုတတ် ကြ၏။ အကဲအမှုးတို့သည် အာဏာထားတတ်ကြ၏။
43మీయమటె ఆలా మందగూడో. మీయమటె బేనోండతుకు పెథ్దోండుగా మందవాలింజి ఇస్టపరత్తోండో ఓండు మీకు పాలేరు తిస్తె మందవాలె.
43သင်တိုမူကား၊ ထိုသို့မပြုကြနှင့်။ သင်တို့တွင် အကဲအမှူးပြုလိုသောသူသည် သင်တို့အစေခံဖြစ်ရမည်။
44మీయమటె బేనోండతుకు అన్నిటె మొథోటిగా మందవాలింజి ఇస్టపరత్తోండో ఓండు అంథోరికి పని తుంగనోండుగా మందవాలె.
44သင်တို့တွင် အထွဋ်အမြတ်လုပ်ချင်သောသူသည်လည်း အလုံးစုံတို့၏စေခိုင်းရာ ကျွန်ဖြစ်ရမည်။
45ఆలాకె మనుసుని మర్రి పని తుంగిసనాంకి వర్రకుండా పనివాండుగా పని తుంగనాంకి వత్తొ. మల్ల డొల్లి థాయనాంకి, ఓని పానతిని ఈసి సేన మంథిని విడిపిసనాంకి వత్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
45အကြောင်းမူကား၊ လူသားသည် သူတပါးကို စေစားခြင်းငှါမလာ၊ သူတပါးအစေကို ခံခြင်းငှါ၎င်း၊ မိမိအသက်ကိုစွန့်၍ လူများကို ရွေးခြင်းငှါ၎င်း၊ ကြွလာသတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
46ఆపాయ ఓరు యెరికొ ఇంథాని నాటింకి వత్తోరు. ఓండు నినె ఓని సిసూర్కు, మల్ల థీబెమంథి జనాకు యెరికొని విడిసి థాయూని వేలతికి, తిమ్మేని మర్రి అత్త బర్తిమేయు ఇంథాని ఒరొ గుడ్డివాండు, అరిథె కుథి మంజి తలపోరె మత్తొ.
46ယေရိခေါမြို့သို့ရောက်ကြလျှင်၊ တပည့်တော်တို့မှစ၍ များစွားသောလူအပေါင်းတို့နှင့်တကွ ထိုမြို့မှ ထွက်ကြွတော်မူစဉ်တွင်၊ တိမဲ၏သား ဗာတိမဲအမည်ရှိသော လူကန်းသည် လမ်းနားမှာထိုင်၍ တောင်းစားလေ ၏။
47అస్కె ఓండు నజరేయుండత్త యేసు వాసనొ ఇంజి కేంజి: యేసు, థావీథి మర్రినే, నా పొం్రొ దయ తోపిసా ఇంజి కరంగనాంకి మొదలిస్తొ్త.
47နာဇရက်မြို့သား ယေရှုရှိကြောင်းကို ကြားရလျှင်၊ ဒါဝိဒ်၏သားတော်ယေရှု၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မ သနားတော်မူပါဟု ဟစ်ကြော်လေ၏။
48కొటొ మంథా ఇంజి ఓనిని సేనమంథి కేయు కెత్తోరు. గోని ఓండతుకు థావీదు మర్రినె నా పొం్రొ దయ తోపిసా ఇంజి ఇంకా గెట్టింగా కరెంగతొ.
48ထိုသူကို တိတ်ဆိတ်စွာနေစေခြင်းငှါ လူအများတို့သည် ငေါက်၍ဆိုကြသော်လည်း၊ ဒါဝိဒ်၏ သား တော်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်မသနားတော်မူပါဟု သာ၍ ဟစ်ကြော်လေသော်၊
49అస్కె యేసు నిచ్చి, ఓనిని తీసి తం్రాటి ఇంజోరె కెత్తొ. అస్కె ఓరు ఆ గుడ్డివానిని కరంగిసి, దయుర్నంగా మంథా, తేథా, ఓండు నీనిన్ కరంగనో ఇంజోరె కెత్తో్తరు.
49ယေရှုသည် ရပ်တော်မူလျက်၊ ထိုသူကိုခေါ်ခဲ့ဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။ သူတပါးတို့သည် လူကန်းကိုခေါ်၍ မစိုးရိမ်နှင့်၊ ထလော့။ သင့်ကို ခေါ်တော်မူသည်ဟုဆိုကြ၏။
50జపునె ఓండు ఓని పొం్రొ మత్త గుడాని పార్దెంగి, తేథి యేసునగ్గ వత్తొ.
50ထိုသူသည် မိမိအဝတ်ကို ခြုံပြီးလျှင်၊ ထ၍ ယေရှုထံတော်သို့သွား၏။
51యేసు ఓనిని ఊడి, నన్న నీకు బాత తుంగవాలింజనీన్ ఇంజోరె తలఎ్తొ. థానికి ఆ గుడ్డివాండు: పెబువా నాకు సూపు వాదవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
51ယေရှုကလည်း၊ သင်၌ အဘယ်သို့ ပြုစေလိုသနည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊
52యేసు ఓనిని ఊడి, నిమ్మ అన్ను. నీ నమ్మక్కమ్ నీనిన్ బాగు తుంగితె ఇంజోరె కెత్తొ. జపునె ఓండు కండ్కు ఊడకాసి అరిథె యేసుని పెరికె అత్తొ.
52အရှင်ဘုရား အကျွန်ုပ်မျက်စိကိုမြင်စေခြင်းငှါ ပြုတော်မူပါဟု လူကန်းလျှောက်လေသော်၊ ယေရှုက၊ သွားလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကိုကယ်မပြီဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုခဏခြင်းတွင် ထိုသူသည် မျက်စိ မြင်၍ လမ်း၌နောက်တော်သို့လိုက်လေ၏။