1పులుసొ ఆరి తింథాని పస్కా ఇంథాని పండుమ్ వాదనాంకి రొండు రోజ్కు మత్తస్కె, పెద్ద పూజారిర్కు నినె పండితుర్కు యేసుని బొక్కిసి పెయుసి ఓనిని అమకవాలె ఇంజోరె ఎదురూడ్తోరు.
1ထိုနောက်နှစ်ရက်လွန်လျှင် ပသခါအဇုမပွဲရှိ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့သည် ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့ ပရိယာယ်အားဖြင့် ဘမ်းဆီး၍ သတ်ရအံ့နည်းဟု ရှာကြံကြ၏။
2గోని జనాకినమటె గొడవ జరగకుండా మందనాంకి పండుమ్ థినాతె ఆలా తుంగ గూడో ఇంజి ఓరు కెత్తోరు.
2သို့သော်လည်း လူများတို့သည် ရုန်းရင်းခတ်ဖြစ်မည်ကို စိုးရိမ်၍ ပွဲနေ့တွင် မပြုနှင့်ဦးဟုပြောဆိုကြ၏။
3ఓండు బెత్తానియూ నాటె పొడ రోగమత్త సీమోంతె లోత్తె బంతిత్కి కుథి మన్నంగా ఒరొ నాటోడి సేన కరిదత్త అచ్చమ్ అత్తరు సీసా పెయుసి వాసి, థాన్ని పయుసి అ అత్తరుతిని ఓని తలకయు పొం్రో తొస్తె.
3ဗေသနိရွာတွင် ရှိမုန်အမည်ရှိသော လူနူ၏အိမ်၌ ကိုယ်တော်ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ မိန်းမတယောက် သည် အဘိုးများစွာထိုက်သော နာဒုဆီမွှေးစစ်နှင့်ပြည့်သော ကျောက်ဖြူခွက်တလုံးကို ယူခဲ့၍ ကိုယ်တော်သည် စားပွဲနားမှာ လျောင်းတော်မစဉ်၊ ကျောက်ဖြူခွင်ကိုခွဲပြီးမှ ခေါင်းတော်ပေါ်၌ သွန်းလောင်းလေ၏။
4అస్కె కొంతమంథి ఓరమటె సేన బాదపరిసి; ఇచ్చో కరిదత్త అత్తరుతిని బారి ఈలా పాడు తుంగవాలె?
4အချို့တို့သည် ဒေါသစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍၊ ထိုဆီမွှေးကို အဘယ်ကြောင့်အကျိုးမဲ့ဆုံးစေသနည်း။
5థీనిని మూడు వందల యెండి డబ్బింకన్నా ఎక్కువా అమ్మెసి పూడకోరింకి ఈథొచ్చుగథా ఇంజోరె కెచ్చి, థానిని గురుంచి గొలంగ్తో్తరు.
5ဒေနာရိအပြားသုံးရာမကသော အဘိုးနှင့်ရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အား ပေးစရာကောင်းသည်ဟု ဆို၍ ထိုမိန်းမကိုအပြစ်ထင်ကြ၏။
6అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: థాని జోలికి థాయొద్దు; బారి థాన్ని బాద పరసనీరి? అద్దు నాకు మంచి పనుంగు తుంగ్తె.
6ယေရှုကလည်းထိုမိန်းမကိုရှိစေတော့။ အဘယ်ကြောင့်နှောင့်ရှက်ကြသနည်း။ သူသည် ငါ၌ ကောင်းသောအမှုကို ပြုပြီ။
7పూడకోరు అతుకు మీయగ్గ బెస్కెటికి మినోరు. మీకు కావలస్త సమయూతె మీరు ఓరికి సాయమ్ తుంగొచ్చు. గోని నన్నతుకు మీయగ్గ బెస్కెటికి మన్నోను.
7ဆင်းရဲသောသူတို့သည် သင်တို့၌အစဉ်ရှိကြ၏ သင်တို့အလိုရှိသည်အတိုင်း သူတို့အားကျေးဇူးပြုနိုင် ၏။ ငါမူကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်။
8థానికి కలగ్తథాని అద్దు తుంగ్తె్త. నా ఒల్దె పొం్రొ మున్నె అత్తరు తొస్సి, నానిన్ మిస్సనాంకి అద్దు తయూర్ తుంగ్తె్త.
8ဤမိန်းမသည် တတ်နိုင်သမျှပြုပြီ။ ငါ့အလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ်မည်ဟု ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ၊ ငါ့ကိုယ်ကို ဆီမွှေး နှင့် လူးနှင့်သတည်း။
9ఈ లోకాతె కుసేలి కబురు బెగ్గ బెగ్గ కెచ్చనోరో అగ్గంతా థీనిని గ్యాపకమ్ తుంగనాంకి ఇద్దు తుంగ్తదు గూడ కెయుతోరు ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
9ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဧဝံဂေလိတရားကို မြေတပြင်လုံးတွင်ဟောသောအရပ်ရပ်တို့၌ ဤမိန်းမကို အောက်မေ့စရာဘို့ သူပြုသောဤအမှုကို ကြားပြောရကြလတံ့ဟုမိန့်တော်မူ၏။
10అస్కె పన్నెండు మంథితె ఒరోండత్త యూథా ఇస్కారియోత్తు ఇందనోండు, యేసుని పెద్ద పూజారిరిన్ కయుథె పెయుసి ఈదనాంకి ఓరగ్గ అత్తొ.
10ထိုအခါ တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်သည် ကိုယ်တော်ကိုအပ်ခြင်းငှါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့ထံသို့ သွားလေ၏။
11ఓరు ఓండు కెత్త మాటని కేంజి కుసేల్ పరిసి, ఓనికి సొమ్ము ఈత్తామ్ ఇంజి పమానమ్ తుంగ్తోరు. అస్కె ఓండు యేసుని పెయుసి ఈదనాంకి తగ్త సమయతిని ఎదురూడోరె మత్తొ.
11ထိုသူတို့သည် ကြားလျင်ဝမ်းမြောက်သောစိတ်ရှိ၍ ငွေပေးမည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။ ထိုနောက် အဆင်သင့် သောအချိန်ကာလ၌ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့အပ်ရမည်နည်းဟု ရှာကြံလျက်နေ၏။
12పస్కా గొర్రెని అమకిసి పులుసొ ఆరి తింథాని రోజత్త మొథోటి థినాతె యేసుని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి: నిమ్మ పస్కా థోడతిని తిందనాంకి మమ్మ బెగ్గ అంజి మీకు తయూర్ తుంగవాలె ఇంజి మినీన్ ఇంజోరె ఓరు తలప్తో్తరు.
12ပသခါသိုးငယ်ကို သတ်သောနေ့တည်းဟူသော အဇုမပွဲပဌမနေ့၌ တပည့်တော်တို့သည် အထံတော် သို့ ချဉ်းကပ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ပသခါပွဲကို စားတော်မူဘို့ရာ အဘယ်အရပ်၌ အကျွန်ုပ်တို့သည် သွား၍ ပြင်ဆင်စေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသနည်းဟု မေးလျှောက်ကြသော်၊
13అస్కె ఓండు ఓని సిసూర్కినమటె ఇరుమరుని కరంగి, మీరు పటనతికి అన్నుటు. అగ్గ కుండాతె ఏరు కాంజి వాథాని ఒరొ మనుసుండు మీకు మున్నె వెయుతో. ఓని పెరికె అన్నుటు.
13ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်နှစ်ယောက်တို့ကိုစေလွှတ်၍၊ သင်တို့သည် မြို့ထဲသို့သွားကြ။ ရေအိုး ဆောင်သောသူကို တွေ့လိမ့်မည်။ ထိုသူနောက်သို့ လိုက်၍၊
14ఓండు బేని లోతికి థెయుతోండో అ లోత్తె యెజమానిని మీరు ఊడి: నన్న నా సిసూర్కినితోటె పస్కా థోడా తిందనాంకి తగ్త జేగా బేథింజి బోదకుండు తలపనో ఇంజోరె కెల్లాటి.
14သူဝင်သော အိမ်သို့ဝင်ပြီးမှ၊ ငါသည် ငါ့တပည် တို့နှင့်တကွ ပသခါပွဲကို စားရသောဧည့်သည် အခန်း ကား၊ အဘယ်မှရှိသနည်း။ ဆရာက မေးသည်ဟု အိမ်ရှင်ကို ပြောကြလော့။
15అస్కె ఓండు మనాంకి కావలస్తవంతా తయూర్ తుంగి మత్త ఒరొ పెద్ద మేడ అంగడతిని మీకు తోపిసితొ. అగ్గ మనసెంకా తయూర్ తుంగాటి ఇంజోరె కెచి ఓరిని రోత్తొ.
15ထိုသူသည် အသင့်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကိုပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ငါတို့ဘို့ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
16ఆలాకె ఓని సిసూర్కు పటనాతికి అంజి ఓరికి కెత్తాటు జరగ్తదు ఊడి, పస్కా థోడతిని తయూర్ తుంగ్తోరు.
16တပည့်တော်တို့သည်သွား၍ မြို့ထဲသို့ဝင်လျှင်၊ စကားတော်အတိုင်းတွေ့၍ ပသခါပွဲကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
17ములుపటెత్తు అత్తస్కె యేసు పన్నెండు మంథి సిసూర్కినితోటె అగ్గ వత్తొ.
17ညဦးယံအချိန်ရောက်မှ တပည့်တော်တကျိပ် နှစ်ပါးတို့နှင့်အတူ ကြွလာတော်မူ၏။
18ఓరు బంతితె కుథిమంజి థోడా తింజోరె మన్నంగా, యేసు ఓరిని ఊడి, నాతోటె బంతితె మంథాని మీయమటె ఒరోండు నానిన్ పెయుసి ఒపగిసిత్తొ ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
18စားပွဲ၌လျောင်း၍ စားနေကြစဉ်တွင်၊ ယေရှုက၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့အဝင်ဖြစ်၍ ငါနှင့်အတူ စားသောသူ တစုံတယောက်သည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျင်၊
19అస్కె ఓరు విచ్చారపరిసి, నన్నా, నన్నా ఇంజి పతివాండు ఓనగ్గ తలపనాంకి మొదలిస్తోరు.
19တပည့်တော်တို့သည် ဝမ်းနည်း၍၊ အကျွန်ုပ်လော၊ အကျွန်ုပ်လောဟု တယောက်နောက်တယောက် အသီးအသီးမေးလျှောက်ကြ၏။
20అస్కె ఓండు: నాతోటె ఆరిని గిన్నెతె ముక్కాని పన్నెండు మనుసుర్కినమటె ఒరోండు, ఓండే ఇంజోరె జవాబు కెచ్చి,
20ကိုယ်တော်ကလည်း၊ တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်၍ ငါနှင့်အတူ ပုန်ကန်တွင် နှိုက်သောသူသည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်။
21మనుసుని మర్రి ఓని గురుంచి రాసి మత్తాటు అంజనో. అతుకు బేని మనుసుండు మనుసుని మర్రిని పెయుసి ఒపగిసితోండో ఆ మనుసునికి తిప్పా అయుతె. ఆ మనుసుండు పుట్టకుండా మతుకు ఓనికి మంచిగా మంతె ఇంజోరె కెత్తొ.
21ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း လူသားသည် သွားရမည်။ သို့သော်လည်း လူသားကို အပ်နှံသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ထိုသူသည် ဘွားမြင်ခြင်းကို မခံရလျှင်အနေသာ၍ ကောင်းသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22ఓరు థోడా తింజోరె మన్నంగా, యేసు ఆరితిని కయుథె ఏంథి దండమ్ వాటి, థానిని విచ్చి, ఓరికి ఈసి: థీనిని మీరు ఏంథి తిన్నుటు. ఇద్దు నా ఒల్లు ఆసి మింథె ఇంజోరె కెత్తొ.
22ထိုအခါစားလျက်နေကြစဉ်တွင် ယေရှုသည်မုန့်ကိုယူ၍၊ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန့် ကားငါ၏ကိုယ်ဖြစ်၏။ ယူ၍စားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူလျက် တပည့်တော်တို့အား ပေးတော်မူ၏။
23ఆపాయ ఓండు థాచ్చ రసమ్ మంథాని గిన్నెతిని కయుథె ఏంథి, దండమ్ వాటి, థానిని ఓరికి ఇత్తొ. ఓరంథోరు థాంటె ఉట్టోరు.
23ခွက်ကိုလည်းယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ သူတို့အား ပေးတော်မူလျှင်၊ ထိုသူရှိသမျှတို့သည် သောက်ကြ၏။
24అస్కె ఓండు ఓరిని ఊడి: ఇద్దు థీబె మంథి జనాకినిసెంకా కార్సాని కొత్త పమానమ్తోటె తుంగ్త నా నెత్తురు ఆసి మింథె.
24ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ဤခွက်ကား၊ ပဋိညာဉ်တရားသစ်နှင့်ဆိုင်၍၊ လူများအဘို့အလိုငှါ သွန်းသော ငါ၏ အသွေးဖြစ်၏။
25థేమండు రాజుగా పాలిసాని థేసాతె కొత్త రసతిని నన్న ఉండాని జేపు ఈ థాచ్చ రసతిని నన్న ఉన్నోను ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
25ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဤစပျစ်ရည်မျိုးအသစ်ကို ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်၌ ငါမသောက်မှီ နေ့တိုင် အောင် ယခုမှစ၍ တဖန်ငါမသောက်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
26ఓరు దండాకు పదమ్ పార్తస్కె ఒలివ మారాకు మంథాని మెటాతికి థెమ్మిరి అత్తోరు.
26ထိုနောက်သီချင်းဆိုပြီးမှ သံလွင်တောင်သို့ ထွက်သွားကြ၏။
27అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న బోయుడిని అమకిత్తాను, అస్కె మేకాకు బోయుడిని విడిసి సిల్లగోలరమాసి థెయుతె ఇంజి రాసి మత్తాటు, ఈ నరక్క మీరంథోరు నానిన్ విడిసి థెయుతీరి.
27ထိုအခါ ယေရှုကလည်း၊ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သိုးထိန်းကို ငါရိုက်သတ်၍ သိုးတို့သည် ကွဲလွင့်ရကြ လိမ့်မည်ဟု ရေးထားသည်နှင့်အညီ၊ ယနေ့ညဉ့်တွင် သင်တို့ ရှိသမျှသည် ငါ့ကြောင့် စိတ်ပျက်ကြလိမ့်မည်။
28గోని నన్నతుకు సామతెనుంచి త్యాతస్కె, మీకు మున్నె గలిలేయతికి థెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
28သို့သော်လည်း ငါသည်ထမြောက်ပြီးမှ သင်တို့ရှေ့၊ ဂါလိလဲပြည်သို့သွားမည်ဟု မိန့်တော်မူသော်၊
29థానికి పేతురు: అంథోరు నీనిన్ విడిసి అత్కన్న నన్న మాతరమ్ నీనిన్ విడిసి అన్నన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
29ပေတရုက၊ ဤသူရှိသမျှတို့သည် စိတ်ပျက်ကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် စိတ်မပျက်ပါဟု လျှောက် လေ၏။
30అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: నేండు, ఈ నరక, పుంజు రొండు సారి కూసొక మున్నె నిమ్మ నానిన్ బేనోండో పున్నోన్ ఇంజి మూడు సార్కు కెయుతిని ఇంజోరె నిజంగా నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
30ယေရှုကလည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယနေ့ညဉ့်တွင်ပင် ကြက်သည်နှစ်ကြိမ်မတွန်မှီ သင်သည် သုံး ကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကိုငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
31థానికి ఓండు: నన్న నీతోటె డొల్లి థెయుతాను గోని నీనిని బేనోండో పున్నోను ఇంజి మాతరమ్ నన్న కెల్లోన్ ఇంజోరె సేన గెట్టింగా కెత్తొ. మిగల్తోరంథోరు గూడ ఆలాకె కెత్తోరు.
31ပေတရုက၊ ကိုယ်တော်နှင့်တကွ သေရသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကိုမငြင်းမပယ်ပါဟု သာ၍ ခိုင်ခံ့သောစကားနှင့် လျှောက်ပြန်၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည်လည်း ထိုနည်းတူလျှောက်ကြ၏။
32ఆపాయ, ఓరు గెచ్చెమనె ఇంథాని జేగతికి వత్తోరు. అస్కె యేసు ఓని సిసూర్కిని ఊడీ: నన్న పాదన తుంగాని జేపు మీరు ఇగ్గె కుథి మంథాటి ఇంజోరె కెచ్చి,
32ထိုအခါ ဂေသရှေမန်အရပ်သို့ရောက်ကြလျှင် ကိုယ်တော်က၊ ငါဆုတောင်းစဉ်တွင် သင်တို့သည် ဤ အရပ်၌ ထိုင်နေကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
33పేతురు, యూకోబు, యోవానిని ఓనితోటె కరింగి ఓసి, తిప్పరిసి సేన బాద పరసనాంకి మొదలిస్తొ.
33ပေတရု၊ ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့ကိုခေါ်သွား၍ မိန်းမောတွေဝေခြင်း၊ စိတ်ပူပန်ခြင်းသို့ ရောက်တော် မူ၏။
34అస్కె ఓండు నా రుదయమ్ సావింకి తగ్త బాదతె మింథె. మీరు ఉంజకుండా ఇగ్గె మంథాటి ఇంజోరె కెచ్చి,
34ထိုအခါ ငါသည်သေလောက်အောင်စိတ်နှလုံး အလွန်ညှိုးငယ်ခြင်းရှိ၏။ ဤအရပ်၌ စောင့်နေကြလော့ ဟု တပည့်တော်သုံးယောက်တို့အား မိန့်တော်မူ၍၊
35అగ్గనుంచి ఉచ్చుటె దూరమ్ అంజి, నేల్దె అరిసి, బాథాకు వాథాని ఆ సమయమ్ వాదకుంటా తొలంగి థాయవాలె ఇంజి ఓండు పాదన తుంగ్తొ.
35ထိုမှ အနည်းငယ်လွန်ပြန်လျှင်၊ မြေပေါ်မှာ ပြပ်ဝပ်၍ အိုအဘခမည်းတော်၊
36అయ్యూ, నిమ్మ అంతా తుంగాలితిన్. ఈ గిన్నెతిని నాయగ్గనుంచి తీసి వాటా. అత్కన్న నా ఇస్టమయ్యో గోని నీ ఇస్టమే జరగవాలె ఇంజోరె పాదన తుంగ్తో్త.
36ကိုယ်တော်သည် အလုံးစုံတို့ကိုတတ်နိုင်တော်မူ၏။ ဤခွက်ကို အကျွန်ုပ်မှလွှဲတော်မူပါ။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်အလိုရှိသည်အတိုင်း မဖြစ်ပါစေနှင့်။ ကိုယ်တော်အလိုရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်ပါစေသောဟူ၍ ထိုအချိန် နာရီ သည် မိမိနှင့်လွန်သွားနိုင်လျှင် လွန်သွားပါမည်အကြောင်း ဆုတောင်းတော်မူပြီးမှ၊
37ఆపాయ ఓండు మలిసి వాసి ఆ ముమ్వరు సిసూర్కు ఉంజనద్దు ఊడి: పేతురుయూకె ఊడి: సీమోను నిమ్మ ఉంజనీనే? ఒరొ గంటా జేపుగూడ ఉంజకుండా తెల్దె మందటమ్ నీకు కస్టంగా మింథె?
37ပြန်လာ၍ တပည့်တော်တို့သည် အိပ်ပျော်လျက် နေကြသည်ကိုတွေ့တော်မူလျှင်၊ ရှိမုန်၊ သင်သည် အိပ်ပျော်သလော။ တနာရီခန့်မျှစောင့်နေခြင်းငှါ မစွမ်းနိုင်သလော။
38మీరు సోదనాతె అరవకుండా మందనాంకి తేథి పాదన తుంగాటి. రుదయమ్ తయూరుగా మింథె గోని ఒల్దికి సకితి ఇల్లె ఇంజోరె కెత్తొ.
38စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်းဆုတောင်းလျက် စောင့်နေကြလော့။ စိတ် ဝိညာဉ် ကား စေတနာရှိငြားသော်လည်း၊ ကိုယ်မူကား အားနည်းသည်ဟု ပေတရုအားမိန့်တော်မူပြီးမှ၊
39ఓండు మల్ల అంజి ఇంతక మున్నె తుంగ్త అథ్దె పాదనతిని మల్ల తుంగ్తొ.
39တဖန်သွား၍ ရှေ့မြွက်ဆိုသည်နည်းတူ ဆုတောင်းတော်မူ၏။
40ఓండు మలిసి వత్తస్కె ఓరు మల్ల ఉంజనద్దు ఓండు ఊడ్తొ. ఓరి కండుకు నిండ ఉంజకాడితె మత్తా గాబట్టి ఓనగ్గ బాత కెత్తవాలో ఓరు ఎరక్కాథిల్లోరు.
40ထိုနောက် တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့ပြန်၍၊ သူတို့သည် မျက်စိလေးလံသဖြင့် တဖန်အိပ်ပျော်လျက်နေကြ သည်ကို တွေ့တော်မူ၏။ သူတို့သည် အဘယ်သို့ လျှောက်ရမည်ကို မသိကြ။
41మూడొవ సారి ఓండు వాసి: మీరు ఇంకా ఉంజి సొక్కు తీస్తిరె? సాలు; సమయమ్ వత్తె. ఇథ్దొ మనుసుని మర్రి పాపమ్ తుంగనోరిన్ కయుథె ఒపగిసబర్సనొ.
41သုံးကြိမ်မြောက်အောင် သူတို့ရှိရာသို့ ပြန်လာလျှင်၊ ယခုအိပ်ပျော်၍ငြိမ်ဝပ်စွာနေကြလော့။ အမှုလွန် ပြီ။ လူသားကို ဆိုးသောသူတို့လက်သို့ အပ်နှံရသောအချိန် ရောက်လာပြီ။
42తేథాటి మనాడు దక్కాడా. ఇథ్దొ నానిన్ ఒపగిసనోండు వాసి మినొ ఇంజోరె కెత్తొ.
42ထကြ။ ငါတို့သည်သွားကြကုန်အံ့။ ငါ့ကို အပ်နှံသောသူသည် ရောက်လာပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
43జపునె, ఓండు ఈలా తిరియోరె మన్నంగా పన్నెండుమంథి సిసూర్కినమటె ఒరోండత్త యూథాసు వత్తొ. ఓనితోటె పెద్ద పూజారిర్కు, పండితుర్కు, పెథ్దాకు రోత్త థీబెమంథి జనాకు కసేర్కు, గుత్పాకు పెయుసి వత్తోరు.
43ထိုသို့ မိန့်တော်မူစဉ်တွင်ပင် တပည့်တော် တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်နှင့်အတူ ယဇ် ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ကျမ်းပြုဆရာ။ လူအပေါင်းတို့သည် ထားနှင့်ဒုတ်များကိုကိုင်လျက် ချက်ခြင်းလာကြ၏။
44ఓనిని పెయుసి ఒపగిసనోండు: నన్నా బేనొని బుర్రితానో ఓండే యేసు. ఓనిని పెయుసి మీరు జాగరదగా తీసొయుముటు ఇంజి ఓరికి గురుతు కెచ్చి మత్తొ.
44ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသောသူက၊ ငါနမ်းသောသူသည် ယေရှုပင်ဖြစ်၏။ သူ့ကိုဘမ်း၍ လုံခြုံစွာ ဆောင် သွားကြဟု ထိုသူတို့အား အမှတ်ပေးခဲ့သည်အတိုင်း၊
45ఓండు యేసునగ్గ అంజి, బోదకుండా ఇంజోరె కెచ్చి ఓనిని బుం్తో.
45သူသည် ရောက်လျှင် ကိုယ်တော်ရင်းသို့ချက်ခြင်း ချဉ်းကပ်၍ အရှင်ဘုရား၊ အရှင်ဘုရားဟုဆိုလျက် နမ်းလေ၏။
46అస్కె ఓరు ఓని పొం్రొ కయుకు వాటి ఓనిని పెయుతోరు.
46ထိုသူတို့သည် လာ၍ ကိုယ်တော်ကိုဆွဲကိုင် ဘမ်းဆီးကြ၏။
47అస్కె అగ్గ నిచ్చి మందనోరమటె ఒరోండు, కసేటిని లాగి పెద్ద పూజారిని పనివానిన్ కెమ్వథిని నరక్తో.
47အနား၌ ရပ်နေသော သူတယောက်သည် ထားကို ဆွဲထုတ်ပြီးလျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ ကျွန်တ ယောက်ကို ခုတ်သဖြင့် နားရွက်ပြတ်လေ၏။
48అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: ఒరొ థొంగాని పెయుదనాంకి వత్తాటు, మీరు నానిన్ పెయుదనాంకి కసేకినితోటె గుత్పానితోటె వత్తిరె?
48ယေရှုကလည်း သင်တို့သည် ထားပြကို ဘမ်းသကဲ့သို့ ငါ့ကိုဘမ်းအံ့သောငှါ ထားနှင့်ဒုတ်များကို လက် စွဲလျက်လာကြသည်တကား၊
49నన్న పతి రోజు మీ నడుమ మంజి థేమడు గుడిథె బోద కెచ్చోరె మత్తాన్. అస్కె మీరు నానిన్ పెయుథిల్లీరి. అతుకు ఇంజె థేమటె మాట జరగవలసి మింథె ఇంజోరె కెత్తొ.
49ငါသည် ဗိမာန်တော်၌ နေ့တိုင်းဆုံးမဩဝါဒပေးလျက်၊ သင်တို့အလယ်၌ ရှိနေစဉ်အခါ သင်တို့သည် ငါ့ကို မဘမ်းမဆီးကြ။ ဤအကြောင်းအရာကား၊
50అస్కె సిసూర్కంథోరు ఓనిని విడిసి థెమ్మిరి అత్తోరు.
50ကျမ်းစာပြည်စုံမည်အကြောင်းတည်းဟု ထိုလူများကို မိန့်တော်မူ၏။
51ఒరొ వయుసివాండు ఒరొ దుప్పెటి వరకె ముచ్చి మంజి యేసుని పెరికె అంజోరె మత్తొ. కొంతమంథి ఓనిని పెయుత్తోరు.
51ထိုအခါ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုစွန့်ပစ်၍ ပြေးကြ၏။ လုလင်တယောက်သည် စောင်တထည်ကိုသာ ဝတ်လျက် နောက်တော်သို့လိုက်သည်ဖြစ်၍၊ မင်းလုလင်တို့သည် ထိုလုလင်ကို ဘမ်းဆီး ကြ၏။
52అస్కె ఓండు ఓని దుప్పెటిని విడిసివాటి బం్రొల్దె ఓరిని విడిసి థెమ్మిరి అత్తొ.
52သူသည်လည်း စောင်ကိုစွန့်ပစ်၍ အဝတ်မရှိဘဲ လုလင်တို့လက်မှ ထွက်ပြေးလေ၏။
53అస్కె ఓరు యేసుని పెయుసి పెద్ద పూజారినగ్గ తీసి అత్తోరు. అగ్గ పూజారిర్కు, పెథ్దాకు, పండితుర్కు అంథోరు కలియు వత్తోరు.
53ထိုသူတို့သည် ယေရှုကို ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းထံသို့ ဆောင်သွားကြ၏။ ထိုမင်းထံ၌ ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီး၊ လူအကြီးအကဲ၊ ကျမ်းပြုဆရာအပေါင်းတို့သည် စည်းဝေးကြ၏။
54పేతురు దూరాతె యేసుని పెరికె అంజి పెద్ద పూజారిని లోత్తె లోపటికి వాసి, అగ్గ సయునుర్కినితోటె కుథి మంజి, కిస్సు మాసి సలి కాంగోరె మత్తొ.
54ပေတရုသည်လည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အိမ်ဦးအတွင်းသို့တိုင်အောင် ကိုယ်တော်နှင့်ဝေးစွာ လိုက် ပြီးလျှင်၊ မင်းလုလင်တို့နှင့်တအူထိုင်၍မီးလှုံလေ၏။
55అస్కె పెద్ద పూజారిర్కు, యూథా మత పెథ్దాకు అంథోరు యేసుని అమకవాలింజి ఓనికి ఎదురుంగా బేనొరన్నా సాచ్చెమ్ కెత్తనాంకి వెయుత్తోరొబోనో ఇంజి ఎదురూడ్తోరు గోని బేనోరుగూడ థొరికిలో
55ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လွှတ်အရာရှိအပေါင်းတို့သည် ယေရှုကို သတ်ရမည်အကြောင်း သက် သေကို ရှာသော်လည်းမတွေ့ကြ။
56థీబెమంథి ఓనికి విరోదంగా అబద్ద సాచ్చెమ్ కెత్తోరు గోని అవ్వంతా కుథిరిల్లె.
56လူများတို့သည် မမှန်သောသက်သေကို ခံကြသော်လည်း သူတို့၏ သက်သေခံချက်သည်မညီ။
57అస్కె కొథ్దిమంథి తేథి: మనుసుర్కిని కయుకినితోటె తొత్త ఈ థేమటె గుడిథిని నన్న పాడు తుంగి, మనుసుర్కిని కయుకినె తొలో ఇంకొరొథాన్ని నన్న మూడు రోజ్కినె తొత్తితాన్ ఇంజి ఈండు కెత్తనద
57အချို့တို့သည်ထ၍၊ ဤသူက၊ လူတို့လက်ဖြင့် လုပ်သော၊
58ఓనికి ఎదురుంగా అబద్ద సాచ్చెమ్ కెత్తోరు.
58ဤဗိမာန်တော်ကို ငါဖြိုဖျက်၍ လူတို့လက်ဖြင့် မလုပ်သောဗိမာန်တော်တဆူကို တည်ဆောက်မည်ဟု ပြောဆိုသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ကြားရပါပြီဟု သက်သေခံကြ၏။
59ఆలా కెత్కన్న ఓరి సాచ్చెమ్ కుథిరిల్లె.
59သို့သော်လည်း သူတို့၏ သက်သေခံချက်သည် မညီ။
60అస్కె పెద్ద పూజారి తేథి, ఓరి నడుమ నిచ్చి, యేసుని ఊడి: ఈరు నీకు ఎదురుంగా కెత్తంథాని గురుంచి నిమ్మ బాత కెయుతిని ఇంజోరె తలప్తొ్త.
60ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် အလယ်၌ မတ်တပ်ထ၍၊ သင်သည် တခွန်းမျှပြန်၍မပြောသလော။ ဤသူတို့သည် အဘယ်သို့သက်သေခံသနည်းဟု ယေရှုကိုမေးလျှင်၊
61ఓండతుకు జవాబు బాత కెల్లకుండా కొటో మత్తొ. మల్ల పెద్ద పూజారి ఓనిని ఊడి: నిమ్మ గొప్పంగా మంథాని థేమటె మర్రి అత్త కిరిస్తునే, కెల్లా ఇంజోరె తలప్తొ.
61ကိုယ်တော်သည် တခွန်းမျှပြန်ပြောတော်မမူဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာနေ၏။ တဖန်ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းက၊ သင်သည် ခရစ်တော်တည်းဟူသော မင်္ဂလာရှိသော ဘုရားသခင်၏သားတော် မှန်သလောဟု မြေးပြန်လျှင်၊
62థానికి యేసు: అద్దు నన్నే. మనుసుని మర్రి అన్ని సకితి మంథాని థేమటె తినకయు పక్కాతె కుథితొ. ఓండు ఆకాసతె మొబ్బునుంచి వాదటమ్ మీరు ఊడితీరి ఇంజోరె కెత్తొ.
62ယေရှုက၊ မှန်၏။ နောင်ကာလ၌ လူသားသည် တန်ခိုးတော်၏လက်ျာဘက်၌ထိုင်လျက်၊ မိုဃ်းတိမ်ကို စီး၍ ကြွလာသည်ကို သင်တို့မြင်ရကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
63పెద్ద పూజారి ఆ మాటా కేంజి, ఓని గుడాని ఈకిసి: ఇంకా సాచ్చెమ్ జోలి మనాంకి బారి?
63ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်လျက်အဘယ်သက်သေကို လိုသေးသနည်း။
64ఓండు థేమటింకి విరోదంగా కెత్త మాటతిని మీరు కేంజ్తీరిగథా. మీరు బాత అనుకునుంజనీరి ఇంజోరె తలప్తొ్త. థానికి ఓరంథోరు: ఓనిని అమకవాలే ఇంజోరె తీర్పు కెత్తోరు.
64ဘုရားကို လွန်ကျူး၍ပြောသောစကားကို သင်တို့ကြားရပြီ။ အဘယ်သို့ထင်မှတ်ကြသနည်းဟု မေးမြန်း လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် အသေခံထိုက်ကြောင်းကို ထိုသူအပေါင်းတို့သည် စီရင်ကြ၏။
65అస్కె కొంతామంథి ఓని పొం్రొ ఉచ్చి, ఓని మొకొతిని ముచ్చి, ఓని తలకయు పొం్రొ తన్ని; నీనిని తంతోరు బేనో కెల్లా ఇంజి ఓనిని ఆస్కెమ్ తుంగనాంకి మొదలిస్తో్తరు. సయునుర్కు గూడ ఓనిని బుగ్గతె పొం్రొ తం
65ထိုအခါ အချို့တို့သည် ကိုယ်တော်ကို တံတွေးနှင့်ထွေးကြ၏။ မျက်နှာတော်ကိုဖုံးပြီးလျှင် လက်သီးနှင့် ထိုးလျက်၊ ပရောဖက်ပြု၍ ဟောတော်မူပါဟုဆိုကြ၏။ မင်းလုလင်တို့သည်လည်း ပါးတော်ကို လက်နှင့်ပုတ်ကြ ၏။
66అ సమయూతె పేతురు, ఇడుపొ, లోత్తె వాకిల్దె మన్నంగా, పెద్ద పూజారిని పని మనిసి ఒరోటి వాసి,
66ပေတရုသည်အောက်မှာ အိမ်ဦး၌ရှိစဉ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အစေအပါးမိန်းမတယောက်သည် လာ၍၊
67సలి కాసోరె మంథాని పేతురుని ఊడ్తె్త. అద్దు ఓనిని ఇరమరిసి ఊడి, నిమ్మ గూడ అ నాజరేండత్త యేసునితోటె మత్తిన్ గథా ఇంజోరె కెత్తె.
67ပေတရုသည် မီးလှုံလျက်နေသည်ကို မြင်သောအခါ သူ့ကိုစေ့စေ့ကြည့်၍၊ သင်သည်လည်း နာဇရက် မြို့သားယေရှုနှင့် ပေါင်းဘော်သောသူဖြစ်သည်ဟု ဆိုလျှင်၊
68థానికి ఓండు: నన్న ఓనిని పున్నోను. నిమ్మ బాత కెయుతినో నాకు తెలియో ఇంజోరె కెచ్చి, బయుథె వాకిల్దె మండపతికి అత్తొ. అస్కె పుంజు కూస్తె.
68ပေတရုက၊ သင်ပြောသောအရာကိုငါမသိ၊ နားမလည်ဟု ငြင်းခုံပြီးမှ အိမ်ဦးရှေ့သို့ထွက်သော် ကြက်တွန်လေ၏။
69మల్ల పనిమనిసి ఓనిని ఊడి: ఈండు ఓరమటె ఒరోండు ఇంజోరె దగ్గర నిచ్చి మందనోరికి కెత్తె.
69နောက်တဖန် အစေအပါမိန်းမသည် ပေတရုကိုမြင်လျှင်၊ အနား၌ ရပ်နေသောသူတို့အား၊ ဤသူသည် ထိုသူတို့ အဝင်ဖြစ်သည်ဟုဆိုသော်။
70మల్ల ఓండు యేసుని తెలియొ ఇంజోరె కెత్తొ. కాసేపు అత్తపయు, మల్ల దగ్గర నిచ్చి మందనోరు పెతురుని ఊడి: నిజంగా నిమ్మ ఓరమటె ఒరోండు. నిమ్మ గలిలేయత్తోండే. నీ మాట థానిని తోపిస్తె్త ఇంజోరె కెత్తోరు.
70ပေတရုသည် တဖန်ငြင်းခုံပြန်၏၊ ထိုနောက် များမကြာအနား၌ ရပ်နေသောသူတို့က၊ အကယ်စင်စစ် သင်သည် ထိုသူတို့အဝင်ဖြစ်၏။ သင်သည် ဂါလိလဲလူဖြစ်၏။ သင်စကားလည်းတူ၏ဟု ပေတရုကိုဆိုကြလျှင်၊
71థానికి ఓండు: మీరు కెత్తాని మనుసుని నన్న పున్నోను ఇంజోరె కెచ్చి, సాపిసి, పమానమ్ తుంగనాంకి మొదలిస్తొ.
71ပေတရုက၊ သင်တို့ပြောသောသူကို ငါမသိဟု ဓိဋ္ဌာန်ပြု၍ကျိန်ဆိုသည်နောက်၊
72జపునె పుంజు రొండు సారి కూస్తె. పుంజు రొండు సారి కూసోక మున్నె నిమ్మ నానిన్ మూడు సార్కు పున్నోనింజి కెయుతీని ఇంజి యేసు ఓనికి కెత్త మాటతిని పేతురు గురుతు తుంగి, సేన అడత్తో.
72တဖန်ကြက်တွန်လေ၏။ ယေရှုက၊ ကြက်သည် နှစ်ကြိမ်မတွန်မှီ သင်သည်သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကို ငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူသောစကားကို၊ ပေတရုသည် သတိရသဖြင့် ခေါင်းကိုခြုံ၍ငိုကြွေးလေ၏။