Koya

Myanmar

Matthew

10

1అస్కె ఓండు ఓని పన్నెండు మంథి సిసూర్కిని ఓనగ్గ కరింగి థెయ్యకిని గెరమనాంకి పతి రోగకిని, పతి జబ్బుకిని మందనోరిని సాయ తుంగనాంకి ఓరికి అథికారమ్ ఇత్తో.
1တကျိပ်နှစ်ပါးသော တပည့်တော်တို့ကိုခေါ်တော်မူပြီးမှ၊ ညစ်ညူးသောနတ်တို့ကို နှင်ထုတ်ခြင်းငှါ၎င်း၊ အနာရောဂါအမျိုးမျိုးတို့ကို ငြိမ်းစေခြင်းငှါ၎င်း အခွင့်ပေးတော်မူ၏။
2ఆ పన్నెండు మంథి యేపారిర్కిని పెథేర్కు బాతథితుకు: మొథొటివాండు పేతురు ఇంథాని సీమోను , ఓని తమ్ముండు అంథ్రేయూ, జెబథేయు మర్రి అత్త యూకోబు, ఓని తమ్ముండత్త యోవాను,
2တကျိပ်နှစ်ပါးသော တပည့်တော်တို့၏ အမည်ကား၊ ပဌမမှာ၊ ပေတရုဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်သော ရှိမုန်နှင့် သူ့ညီအန္ဒြေ၊
3పిలిప్పు, బం్తొలోమెయు, తోమా, సుంకరి అత్త మత్తయు, అల్పేయు మర్రి అత్త యూకోబు తథ్దాయు ఇంజి వేరె పెథేరు మంథాని లెబ్బాయు,
3ဇေဗေဒဲ၏သားယာကုပ်နှင့် သူ့ညီယောဟန်၊ ဖိလိပ္ပုနှင့် ဗာသောလမဲ၊ သောမနှင့် အခွန်ခံမဿဲ၊ အာလဖဲ၏သား ယာကုပ်နှင့် သဒ္ဒဲဟုအမည်သစ်ကိုရသော လေဗဲ၊
4కానానియుండత్త సీమోను, ఓనిని పెయుసి ఒపగిస్త యూథా యుస్కరియోతు ఇందనోరే.
4ကာနနိတ်လူရှိမုန်နှင့် ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်ပေတည်း။
5యేసు ఆ పన్నెండు మంథితిని రోచ్చోరె, ఓరికి ఆథికారమ్ ఈసి ఈలా కెత్తో: మీరు వేరె జనాకు మంథాని నాకింకి దక్కిరి; సమారియుర్కు మంథాని బస్తింకి గూడ దక్కిరి.
5ထိုတကျိပ်နှစ်ပါးသော သူတို့ကို ယေရှုသည် စေလွှတ်တော်မူ၍၊ သင်တို့သည် တပါးအမျိုးသားတို့ရှိရာ သို့ မသွားကြနှင့်။ ရှမာရိမြို့ရွာထဲသို့ မဝင်ကြနှင့်။
6గోని మాయత్త గొర్రెకిని తిస్తె మందని ఇ్రసయేలు జనాకినగ్గ అన్నుటు.
6ဣသရေလအမျိုး၊ ပျောက်လွင့်သော သိုးများရှိရာသို့ အရင်သွားကြလော့။
7ఆలా థాయనస్కె, థేమండు పాలిసాని థేసమ్ దగ్గర వాసి మింథె ఇంజి కెల్లాటి.
7သွားစဉ်တွင်၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော် တည်လုနီးပြီဟု သိတင်းကြားပြောကြလော့။
8రోగాతె మందనోరిని సాయ తుంగాటి. డొల్లి అత్తోరిని తేముటు, పొడరోగమ్ మందనోరిని సుబ్బరమ్ తుంగాటి, థెయ్యకిని గెరమాటి, వట్టిగా తీసుకుట్టిరి గాబట్టి వట్టింగానె ఈముటు.
8နာသောသူတို့အား ချမ်းသာပေးကြလော့။ သေသောသူတို့ကို ထမြောက်စေကြလော့။ နူသောသူ တို့ကို သန့်ရှင်းစေကြလော့။ နတ်ဆိုးတို့ကိုလည်း နှင်ထုတ်ကြလော့။ သင်တို့သည် အဘိုးမပေးဘဲ ကျေးဇူးတော် ကို ခံရကြပြီဖြစ်၍ အဘိုးမခံဘဲ ပေးကမ်းကြလော့။
9మీ సంచితె వెండి బంగారమ్ గోని, రాగి గోని తీసి ఓథొద్దు.
9ရွှေ၊ ငွေ၊ ကြေးတို့ကို ခါးပန်းထဲ၌ မသိုမှီးကြနှင့်။
10అరిథె కర్చు తుంగనాంకి డబ్బుకినె సంచి అత్కన్నా, రొండు సొక్క అత్కన్నా, ఎరుపుక్కన్నా, కయుథె దుడ్డి అత్కన్నా పెయుసి అన్నుమాటి. పని తుంగనోనికి కవలస్త థోడా థొర్కితె.
10လမ်းခရီးဘို့ လွယ်အိတ်၊ အင်္ကျီနှစ်ထည်၊ ခြေနင်းတောင်ဝေးကို မသိုမှီးကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ လုပ်ဆောင်သောသူသည် ကျွေးမွေးခြင်းကို ခံထိုက်ပေ၏။
11మీరు ఒరొ బస్తితికి అత్కన్నా ఒరొ నాటెంకి అత్కన్నా ఏరనస్కె, అగ్గ తగ్తోండు బేనోండు ఇంజి తలిపి, అగ్గనుంచి థాయూనిథాకా ఓనగ్గె మంథాటి.
11မည်သည်မြို့ မည်သည်ရွာသို့ ဝင်လျှင်၊ ထိုမြို့ရွာ၌ အဘယ်မည်သောသူသည် ထိုက်တန်သနည်းဟု မေးမြန်း၍၊ ထိုမြို့ရွာမှ မထွက်မသွားမှီတိုင်အောင် ထိုသူ၏အိမ်တွင် နေကြလော့။
12మీరు ఒరో లోత్తె ఏరనస్కె: ఈ లోత్తె సమ్మ ఆదవాలె ఇంజి మొథొటి థీవిసాటి.
12အိမ်သို့ ဝင်သောအခါ မင်္ဂလာရှိပါစေသောဟု နှုတ်ဆက်ခြင်းကို ပြုကြလော့။
13సమ్మతికి తగ్తోరు ఆ లోత్తె మతుకు, మీరు కెత్త సమ్మ ఓరికి వెయుతె, ఆలోంటోరు ఇల్లుకు మీరు కెత్త ఆ కుసేలి మీకె మలిసి వెయుతె.
13ထိုအိမ်သည် ထိုက်တန်လျှင် သင်တို့မြွက်သော မင်္ဂလာရောက်စေသတည်း။ မထိုက်တန်လျှင် သင်တို့ ထံသို့ ပြန်လာစေသတည်း။
14బేనోండతుకు మీమిని ఏర్సకునకుండా, మీ మాటా కేంజకుండా మతుకు, మీరు ఆ లోత్తిని, ఇల్లుకు ఆ బస్తితిని విడిసి దయనస్కె, మీ కాల్కిని దుబ్బా థిలిపి వాటాటి.
14အကြင်သူသည် သင်တို့ကို လက်မခံ၊ သင်တို့၏ စကားကိုနားမထောင်ဘဲနေ၏။ ထိုသူနေသော အိမ်မှ၎င်း၊ မြို့မှ၎င်း ထွက်သွားစဉ်၊ သင်တို့၏ ခြေဘဝါးမှ မြေမှုန့်ကို ခါလိုက်ကြလော့။
15తీర్పు థినాతె ఆ బస్తితికి జరగనిథానికన్నా సోథోమ్ గొమోరా నాటెంకి జర్గతద్దు సేన తేలికంగా మంతె ఇంజోరె నిజంగ మీకు కెచ్చనాన్.
15ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ တရားဆုံးဖြတ်သောနေ့၌ ထိုမြို့သည် သောဒုံမြို့နှင့် ဂေါမောရမြို့ထက်သာ၍ ခံရလတံ့။
16తొడేలికిని నడుమ గొర్రేని రోత్తనాటు, ఇథ్దో, నన్న మీమిని రోచ్చనాన్. గాబట్టి, పామ్కిని తిస్తె తెలివి మందనోరుగా, పమరమ్ తిస్తె నిమ్మలంగ మంథాటి.
16တောခွေးစုထဲသို့ သိုးတို့ကို စေလွှတ်သကဲ့သို့ သင်တို့ကို ငါစေလွှတ်၏။ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် မြွေ ကဲ့သို့ လိမ္မာလျက်၊ ချိုးငှက်ကဲ့သို့ အဆိပ်ကင်းလျက် ရှိကြလော့။
17మనుసుర్కిని గురించి జాగరదగా మంథాటి. ఓరు మీమిని కోర్టింకి ఒపగిసి, ఓరి పాదన గుడింగినె మీమిని సెరన కోలాతె తన్నితోరు.
17လူတို့ကို သတိပြုကြ။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ကို လွှတ်ရုံးသို့အပ်နှံကြလိမ့်မည်။ တရားစရပ်တို့၌ ရိုက်ကြလိမ့်မည်။
18ఓరికి నినె వేరెవారింకి సాచ్చిగా మందనాంకి నానిని పెయుసి మీమిని పెథ్దాకిని మున్నె రాజుర్కిని మున్నె మీమిని నిలవాటిత్తోరు.
18ထိုသူတို့မှစ၍ တပါးအမျိုးသားတို့အား သက်သေဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ မြို့ဝန်မင်း၊ ရှင်ဘုရင်ထံသို့ ငါ့ကြောင့် သင်တို့ကို ပို့ဆောင်ကြလိမ့်မည်။
19అస్కె ఓరు మీమిని పెయుసి ఒపగిస్తస్కె: బేల తిరియుతాడ్ ఇంజి, బాత తిరియుతాడ్ ఇంజి విచారపర్దకీరి; మీరు బాత తిరియవాలో అస్కె మీకు ఈదబరిథితె.
19သင်တို့ကို အပ်နှံသောအခါ အဘယ်သို့ ပြောရမည်ကို မစိုးရိမ်ကြနှင့်။ ပြောရသောစကားကို ထိုခဏ ခြင်းတွင် သင်တို့သည် ရကြလိမ့်မည်။
20తిరియనోరు మీరయ్యో, గోని మీ తప్పెని ఆత్మాయే మీకుతోడు మంజి తిరియనోండు
20အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့ အလိုအလျောက် ပြောကြသည်မဟုတ်။ သင်တို့အဘ၏ ဝိညာဉ်တော်သည် သင်တို့အားဖြင့် ပြောတော်မူ၏။
21ఒరొ డొక్కతె పుట్తోరు ఒరొంకొరొని సావింకి ఒపగిసితోరు; తప్పె ఓని మర్రిని సావింకి ఒపగిసితో. పిల్లాకు ఓరి తల్లూరు తప్పెని పొం్రోటికి తేథి ఓరిని అమకిత్తోరు.
21ထိုအခါ ညီအစ်ကိုချင်း တယောက်ကိုတယောက် သေစေခြင်းငှါ အပ်ကြလိမ့်မည်။ အဘသည်လည်း သားကို အပ်လိမ့်မည်။ သားသမီးတို့သည်လည်း မိဘကို ရန်ဘက်ပြု၍ သေစေကြလိမ့်မည်။
22నా పెథేటిని పెయుసి అంథోరు మీమిని పగ పెయుత్తోరు; గోని ఆకారి థాకా నిలకడగా మందనోండే కాపాడబరితో.
22လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ငါ၏နာမကြောင့် သင်တို့ကို မုန်းကြလိမ့်မည်။ အကြင်သူသည် အဆုံးတိုင် အောင် တည်ကြည်၏။ ထိုသူသည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
23ఒరో బస్తితె మీమిని బాదవాట్తుకు, ఇంకొరొ బస్తితికి మిం్రాటి. మనుసుని మర్రి వాథానిథాకా మీరు ఇ్రసయేలుర్కిని బస్తికంతా ఉడ్డి వాథాలిరి ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
23တမြို့၌ သင်တို့ကိုညှဉ်းဆဲလျှင် တမြို့သို့ပြေးကြလော့။ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဣသရေလမြို့ရွာ ရှိသမျှတို့ကို သင်တို့ လှည့်လည်၍ မကုန်မှီ လူသားသည်ကြွလာလိမ့်မည်။
24ఒరో సిసూండు ఓని పంతులునికన్నా గొప్పవాండయ్యో; ఆలే ఒరో పనివాండు ఓని యెజమానిన్కన్నా గొప్పవాండు అయ్యో.
24တပည့်သည် ဆရာထက်မသာ။ ကျွန်သည် သခင်ထက်မသာ။
25సిసూండు ఓని పంతులుని తిస్తె, పనివాండు ఓని యేజమానిని తిస్తె మతుకు సాలు. లోత్తె పెథ్దాతినే బయల్జేబు ఇంజి ఓరు కెత్కు ఓని లోత్తోరిని గూడ థానికన్నా ఎకువా కెయుతోరుగథా?
25တပည့်သည် ဆရာကဲ့သို့၎င်း၊ ကျွန်သည်သခင် ကဲ့သို့၎င်းဖြစ်လျှင် သင့်လောက်ပေ၏။ အိမ်ရှင်ကို ဗေလဇေဗုဟုခေါ်ဝေါ်ကြလျှင်၊ အိမ်သူအိမ်သားတို့ကို သာ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြလိမ့်မည်။
26గాబట్టి ఓరికి మీరు వెర్దమాటి; బారితుకు వేడకుంట, సాటినె మందనవంతా బెస్కెటికన్న బయుథె అర్తితా, బేదు గూడ సాటినె మన్నో.
26ထို့ကြောင့် သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။ ဖုံးထားလျက်ရှိသမျှသောအရာတို့သည် ပွင့်လိမ့်မည်။ ဆိတ် ကွယ်ရာ၌ ရှိသမျှတို့သည်လည်း ထင်ရှားလိမ့်မည်။
27గాబట్టి నన్న మీకు సాటినె కెత్తనవాంటిని మీరు అంథోరు కేంజనాటు కెల్లాటి.కెమథె మీరు కేంజ్తవాంటిని మేడతె పొం్రొనుంచి తెలియ కెల్లాటి.
27မှောင်မိုက်၌ သင်တို့အား ငါပြောသောအရာများကို သင်တို့သည် အလင်း၌ ကြားပြောကြလော့။ သင်တို့နားအပါး၌ ပြော၍ ကြားသောအရာများကို အိမ်မိုးပေါ်မှာ ဟစ်ကြော်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
28గాబట్టి ఆత్మతిని అమకనాంకి సకితి ఇల్లోవారుగా, ఒల్దిని మటింకె అమకనోరికి మీరు వెర్దమాటి; గోని ఆత్మతిని ఒల్దిని కిస్సు గుండాతె వాటి పాడు తుంగాని సకితి మందనోనికె వెర్ముటు.
28တနည်းကား၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုသာ သတ်၍ စိတ်ဝိညာဉ်ကို မသတ်နိုင်သော သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။ ကိုယ်ခန္ဓာနှင့်စိတ်ဝိညာဉ်ကို ငရဲ၌ ဖျက်ဆီးနိုင်သောသူကိုသာ၍ ကြောက်ကြလော့။
29రొండు పిస్కె పిట్టెకిని కరిదు బాత మంతె? రొండు పావలెగథా? అత్కన్న వాటమటె ఒం్రోటన్న మీ తప్పెని ఇసటమిల్లోథి నేల్దె అరవో.
29စာငှက်နှစ်ကောင်ကို အဿရိတပြား အဘိုးနှင့် ဝယ်ရသည်မဟုတ်လော။ သင်တို့အဘ အခွင့်မရှိလျှင် ထိုစာငှက်တကောင်မျှ မြေသို့မကျရ။
30మీ తలకయుథె మంథాని కెల్కు అంతా లెక్క వాటి మినా, గాబట్టి వెర్దమాటి.
30သင်တို့ဆံပင်သည်လည်း အကုန်အစင် ရေတွက်လျက်ရှိ၏။
31థీబె పిస్కె పిటాక్కన్న మీరు గొప్ప విలువత్తోరుగా మినిరి.
31ထို့ကြောင့် မကြောက်ကြနှင့်။ သင်တို့သည် စာငှက်အများတို့ထက် သာ၍မြတ်ကြ၏။
32అదయ్యోకా బేనో అతుకు మనుసుర్కిని మున్నె నానిని ఒప్పుకుంటోండో, ఓనిని నన్న గూడ పరలోకాతె మంథాని నా తప్పెని మున్నె ఒప్పుకుంటాన్.
32အကြင်သူသည် လူတို့ရှေ့မှာ ငါ့ကိုဝန်ခံအံ့။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော ငါ၏ခမည်းတော်ရှေ့မှာ ထိုသူကို ငါဝန်ခံမည်။
33మనుసుర్కిని మున్నె నానిని పున్నోన్ ఇంజి కెత్తనోనిని నన్న గూడ పరలోకాతె మంథాని నా తప్పెని మున్నె పున్నోన్ ఇంజోరె కెయుతాన్.
33အကြင်သူသည် လူတို့ရှေ့မှာ ငါ့ကိုငြင်းပယ်အံ့။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော ငါ၏ခမည်းတော်ရှေ့မှာ ထိုသူကို ငါငြင်းပယ်မည်။
34నన్న బూమితె పొం్రొ సమా రోత్తనాంకి వత్తాన్ ఇంజి అనుకుండకీరి. సమా అయ్యో గోని కసేటిని రోత్తనాంకే వత్తాన్.
34မြေပေါ်သို့ ငြိမ်သက်ခြင်းကို စေလွှတ်အံ့သောငှါ ငါလာသည်ဟုမထင်ကြနှင့်။ ငြိမ်သက်ခြင်းကို စေလွှတ်အံ့သောငှါ ငါလာသည်မဟုတ်။ ထားကို စေလွှတ်အံ့သောငှါ ငါလာသတည်း။
35బేలాయుతుకు, మర్రింకి నినె తప్పెనికి, మయూటికి నినె యెవ్వానికి, కొడియూటికి నినె పోయనికి తగాథి వాటనాంకె వత్తాన్.
35အဘနှင့်သား၊ အမိနှင့်သမီး၊ ယောက္ခမနှင့် ချွေးမအချင်းချင်း ကွဲပြားစေခြင်းငှါ ငါလာသတည်း။
36ఒరో మనుసునికి ఓని లోత్తోరే పగస్తురకాసి మినోరు.
36ကိုယ်အိမ်သူအိမ်သားတို့သည်လည်း ကိုယ်ရန်သူ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
37తప్పెనత్కన్న యెవ్వానత్కన్న నాకంటె ఎక్కువా పేమిసనోండు నాకు తగ్తోండయ్యో; మర్రినత్కన్న మయూటినత్కన్న నాకంటె ఎక్కువా పేమిసనోండు నాకు తగ్తోండయ్యో.
37အကြင်သူသည် ငါ့ကိုချစ်သည်ထက် မိဘကိုသာ၍ချစ်၏။ ထိုသူသည် ငါနှင့်မထိုက်မတန်။ အကြင်သူ သည် ငါ့ကို ချစ်သည်ထက် သားသမီးကို သာ၍ချစ်၏။ ထိုသူသည် ငါနှင့်မထိုက်မတန်။
38ఓని సిలువతిని తీసుకునుంజి నా పెరికె వం్రోవాండు నాకు తగ్తోండయ్యో.
38အကြင်သူသည် မိမိလက်ဝါးကပ်တိုင်ကို ထမ်း၍ ငါ့နောက်သို့မလိုက်၊ ထိုသူသည် ငါနှင့် မထိုက် မတန်။
39ఓని పానతిని కాపాడనోండు థానిని మాపితో; గోని బేనో అతుకు నాసేంకా ఓని పానతిని మాపితోండో ఓండు థానిని కాపాడితోండు.
39မိမိအသက်ကို တွေ့သောသူသည် အသက်ရှုံးလိမ့်မည်။ ငါ့ကြောင့် မိမိအသက်ရှုံးသောသူမူကား အသက်ကို တွေ့လိမ့်မည်။
40మీమిని ఏర్సుకుండనోరు నానిని గూడ ఏర్సుకుంటో; నానిని ఏర్సుకుండనోండు నానిన్ రోత్తోనిని ఏర్సుకుంటో.
40သင်တို့ကို လက်ခံသောသူသည် ငါ့ကိုလက်ခံ၏။ ငါ့ကို လက်ခံသောသူသည် ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူ သောသူကို လက်ခံ၏။
41థేమటె మాట కెత్తనోండు ఇంజి థేమటె మాట కెత్తనొనిని ఏర్సుకుటుకు థేమటె మాట కెత్తనోనికి తగ్త పలితతిని ఏంథితో. నీతిమంతుండు ఇంజి నీతిమంతుని ఏర్సుకునుంజనోండు నీతి మంతునికి తగ్త పలితమ్ ఏంథితో.
41ပရောဖက်၏ မျက်နှာကိုထောက်၍၊ ပရောဖက်ကို လက်ခံသောသူသည် ပရောဖက်၏အကျိုးကို ခံရလတံ့၊ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏မျက်နှာကိုထောက်၍၊ ဖြောင့်မတ်သောသူကို လက်ခံသောသူသည် ဖြောင့်မတ် သောသူ၏အကျိုးကို ခံရလတံ့။
42గోని సిసూండు ఇంథాని పెథెటె ఈ సిన్నవారమటె ఒరోనికి ఒరో గిన్నెడి ఉండాని ఏరు ఇతుకు, ఓండు గూడ ఓని పలితతిని ఏంథితో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
42အကြင်သူသည် တပည့်တော်၏ မျက်နှာကိုထောက်၍ ဤသူငယ်တစုံတယောက်အား ရေတခွက်ကို မျှပေး၏။ ထိုသူသည် အကျိုးကို မရဘဲမနေရာ၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ဟု မှာထားတော်မူ၏။