Koya

Myanmar

Matthew

12

1ఆ రోజుకినె యేసు సొక్కు థినాతె పంటా సేనుకినె ఎంబడి అంజోరె మత్తో. అస్కె ఓని సిసూర్కింకి కరువేస్తె, ఓరు వెనుకు విచ్చి, తిందనాంకి మొదలిస్తోరు.
1ထိုကာလအခါ ယေရှုသည် ဥပုသ်နေ့၌ ဂျုံစပါးလယ်ကွက်တို့ကို ရှောက်ကြွတော်မူလျှင်၊ တပည့်တော် တို့သည် ဆာမွတ်သောကြောင့် စပါးအသီးအနှံကို ဆွတ်၍စားကြ၏။
2పరిసేయుర్కు అద్దు ఊడి ఓనిని: ఇథ్దో, సొక్కు థినాతె తుంగోథానిని నీ సిసూర్కు తుంగనోరే, ఇద్దు బేలా ఇంజోరె కెత్తోరు.
2ဖာရိရှဲတို့သည်မြင်လျှင်၊ ကိုယ်တော်၏ တပည့်တို့သည် ဥပုသ်နေ့၌ မပြုအပ်သောအမှုကို ပြုကြပါသည် တကားဟု လျှောက်ကြသော်၊
3థానికి ఓండు: థావీదు నినె ఓనితోటె మత్తోరికి కరువేస్తస్కె ఓరు బాత తుంగ్తోరో మీరు చథివిల్లీరె
3ကိုယ်တော်က ဒါဝိဒ်သည် မိမိအဘော်တို့နှင့်တကွ မွတ်သိပ်သောအခါ၊
4ఓండు థేమటె గుడిథికి అంజి, థేమటె మున్నె మత్త ఆరికిని తలిపి, ఓండు, నినె ఓనితోటె మత్తోరంథోరు తిత్తోరే అద్దు బేలా? ఆ ఆరికిని పూజారిర్కు తప్ప ఇంకా బేనోరు గూడ తిందగూడో గథా!
4ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ဝင်၍ မိမိမစားအပ်၊ မိမိအဘော်မစားအပ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သာ စား အပ်သော ရှေ့တော်မုန့်ကို စားသည်အကြောင်းကို သင်တို့သည် မဘတ်ဘူးသလော။
5ఇంకా సొక్కు థినాకినె పూజారిర్కు థేమటె గుడిథె సొక్కు తీర్సకుండా, సొక్కు థినాతె గూడ పని తుంగనోరు; ఆలా తుంగ్తుకన్న, ఓరు తప్పు తుంగిిల్లోరు ఇంజి మీరు థేమటె పుస్తకాతె సథివిల్లీరే?
5ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်လည်း ဗိမာန်တော်တွင်ဥပုသ်နေ့၌ဥပုသ်ပျက်သော်လည်း၊ မပြစ်မသင့်သည်ကို ပညတ္တိကျမ်း၌ မဘတ်ဘူးသလော။
6థేమటె గుడిథికన్న గొప్పవాండు ఇగ్గ మినొ ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
6ငါဆိုသည်ကား၊ ဤအရပ်၌ ဗိမာန်တော်ထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သောအရာရှိ၏။
7బలిథిని అయ్యో గోని జాలితినె కోరనాన్ ఇంథాని బావమ్ బాతథ్దో మీరు పున్ని మతుకు, తప్పు ఇల్లొవారి పొం్రొ మీరు తప్పు వాటీరి.
7ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအကျင့်ထက် သနားခြင်းကရုဏာအကျင့်ကို ငါနှစ်သက်၏ဟူသော ကျမ်းစကားကို သင်တို့သည် နားလည်လျှင်၊ အပြစ်ကင်းသောသူတို့ကို အပြစ်မတင် မစီရင်ကြပြီ။
8అదయ్యోక, మనుసుని మర్రి సొక్కు థినాతికి గూడ పెబువాసి మినొ ఇంజి ఓరితోటె కెత్తో.
8လူသားသည် ဥပုသ်နေ့ကို အစိုးရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
9ఓండు ఆ జేగా విడిసి అంజి, ఓరి పాదనా గుడిథికి అత్తో.
9ထိုအရပ်မှ ကြွ၍ တရားစရပ်သို့ ဝင်တော်မူ၏။ လက်တဘက်သေသော သူတယောက်ရှိသည်ဖြစ်၍၊
10అగ్గ పీలె కయుథోండు ఒరోండు మత్తో. అస్కె ఓని పొం్రో తప్పు వాటవాలె ఇంజి, సొక్కు థినాతె సాయ తుంగటమ్ నాయమా ఇంజోరె ఓనిని తల్పతోరు.
10လူအချို့တို့က၊ ဥပုသ်နေ့၌ ရောဂါကို ငြိမ်းစေအပ်သလောဟု ကိုယ်တော်၌အပြစ်တင်ခွင့်ကို ရှာ၍ မေးလျှောက်ကြ၏။
11థానికి ఓండు: మీయమటె బేనోనికన్న ఒరొ గొర్రె మంజి, అద్దు సొక్కు థినాతె గోతితె అర్తుకు, థానిని పొం్రోటికి తీసోండా?
11ကိုယ်တော်ကလည်း၊ မိမိ၌ သိုးတကောင်တည်းရှိ၍ ထိုသိုးသည် ဥပုသ်နေ့၌ တွင်းထဲသို့ကျလျှင်၊ မဆွဲ မတင်ဘဲ နေမည့်သူတစုံတယောက်မျှ သင်တို့တွင် ရှိသလော။
12గొర్రెకన్న మనుసుండు బెచ్చో విలువత్తోండు గథా? గాబట్టి సొక్కు థినాతె మంచి తుంగటమ్ నాయమే ఇంజోరె కెత్తో.
12လူသည် သိုးထက်အလွန်မြတ်ပေ၏။ ထို့ကြောင့်ဥပုသ်နေ့၌ ကျေးဇူးပြုအပ်သည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ ပြီးမှ၊
13ఆపాయ ఆ మనుసుని ఊడి: నీ కయు ఆమ్ము ఇత్తొ. ఓండు ఆత్తో. అస్కె అద్దు ఇంకొరొ కయు తిస్తె సాయత్తె.
13ထိုသူအား၊ သင်၏လက်ကိုဆန့်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၍၊ သူသည် မိမိလက်ကိုဆန့်လျှင် ထိုလက်သည် လက်တဘက်ကဲ့သို့ ပကတိဖြစ်လေ၏။
14అస్కె పరిసేయుర్కు బయుథికి అంజి, ఓనిని బేలా అమకవాలె ఇంజి ఓనికి విరోదంగా ఆలోసిస్తోరు.
14ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့သည် ထွက်၍ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့ ဖျက်ဆီးရအံ့နည်းဟု တိုင်ပင်ကြ၏။
15అస్కె యేసు థానిని పున్ని, ఆ జేగా విడిసి అత్తో. థీబె మంథి జనాకు ఓని పెరికె అత్తోరు. ఓరంథోరిని ఓండు సాయ తుంగి,
15ယေရှုသည် သိတော်မူလျှင်၊ အခြားသို့ပြောင်းကြွ၍ များစွာသောလူအပေါင်းတို့သည် နောက်တော်သို့ လိုက်ကြသဖြင့်၊ သူတို့၏ အနာရောဂါရှိသမျှတို့ကို ငြိမ်းစေတော်မူ၏။
16ఓని గురించి బయుథె తెలియ కెత్తొదు ఇంజి ఓరికి గెట్టీంగా కెచ్చి మత్తో.
16ထိုသူတို့သည် သိတင်းတော်ကို မဖွင့်ရမည်အကြောင်း ပညတ်တော်မူ၏။
17పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్త యేసాయూ కెత్తాటు ఈలా జరగత్తె. ఓండు బాత కెత్తో ఇత్తుకు:
17ထိုအကြောင်းအရာကား၊ ပရောဖက်ဟေရှာယ၏ နှုတ်ထွက်ပြည့်စုံမည်အကြောင်းတည်း။ နှုတ်ထွက် အချက်ဟူမူကား၊
18ఇథ్దో, నన్న తెలుసుకుట్ట నా పనివాండు, నా పానతికి ఇస్టమత్త నా పిరియుండు; నా ఆత్మతిని ఈని పొం్రొ తాసితాన్, ఓండు వేరే జనాకు అంథోరికి నాయంగా తీర్పు తుంగితో.
18ငါရွေးချယ်သော ငါ့ကျွန်ရင်း၊ ငါနှစ်သက်မြတ်နိုးသောသူကိုကြည့်ရှုလော့။ ထိုသူ၏အပေါ်၌ ငါ့ဝိညာဉ် ကို ငါတည်စေမည်။ သူသည် လူအမျိုးမျိုးတို့ကို တရားပေးလိမ့်မည်။
19ఈండు తగాథి వాటనోండయ్యో, గెట్టంగా కేయనోండయ్యో; బేనో గూడ ఓని లేంగిని బజాటె కేంజోరు.
19ငြင်းခုံခြင်း၊ ဟစ်ကြော်ခြင်းကို မပြုမူ၍၊ လမ်းခရီး၌ သူ၏အသံကို အဘယ်သူမျှမကြားစေရ။
20నాయతికి గెలుపు వాథానిథాకా ఓండు, తుంగ గడ్డి తిస్తె మందనోరిని మెలసొ, గుడ్డి గుడ్డింగా పొత్తాని వొత్తిని ఓండు పిచ్చివో.
20နင်းနယ်လျက်ရှိသော ကျူပင်ကိုမချိုး၊ မီးခိုးများသော မီးစာကိုမသတ်။ တရားသည် အောင်မြင်ခြင်းသို့ ရောက်မည်အကြောင်း စီရင်လိမ့်မည်။
21జనాక్కంథోరు ఓని పెథెటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసితోరు.
21သူ၏နာမကိုလည်း လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ကိုးစားကြလိမ့်မည်ဟု ဟောထားသတည်း။
22అస్కె థెయ్యమ్ పెయుత గుడ్డివాండు, మూగవాండు అత్త ఒరోని ఓనగ్గ తీసి తత్తోరు. గుడ్డివాండు మూగవాండత్త ఓనిని తిరియనాటు ఊడనాటు ఓనిని సాయ తుంగ్తో.
22ထိုအခါ နတ်ဆိုးစွဲသော လူကန်းလူအတယောက်ကို အထံတော်သို့ဆောင်ခဲ့ကြလျှင်၊ ထိုလူကန်းလူအ သည် မျက်စိမြင်၍ စကားပြောနိုင်အောင်ကယ်မတော်မူ၏။
23జనాక్కంథోరు ఆచ్చర్యపరిసి: ఈండు థావిథిని మర్రేె గథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
23လူအစုအဝေးအပေါင်းတို့သည်မိန်းမောတွေဝေ၍ ဤသူသည် ဒါဝိဒ်၏သားတော်ဖြစ်လိမ့်မည် လော ဟု ပြောဆိုကြ၏။
24పరిసేయుర్కు థానిని కేంజి: ఈండు థెయ్యకిని పెద్ద అత్త బెయెల్జెబినితోటె థెయ్యకిని గెర్మనో గోని ఇంకా వేరే బాతిల్లె ఇంజోరె కెత్తోరు.
24ဖာရိရှဲတို့သည်ကြားလျှင်၊ ဤသူသည် နတ်ဆိုးမင်းဗေလဇေဗုလကိုအမှီပြု၍သာ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင် ထုတ်သည်ဟုဆိုကြ၏။
25ఓరు బాత అనుకునుంజనోరో యేసు పున్ని, ఓరిని ఊడి: థానికి అథ్దె విరోదంగా వీడి థాయూని బేని థేసమ్ అత్కన్న పాడాసి థెయుతె; థానికి అథ్దె విరోదంగా వీడి థాయూని బేని బస్తి అత్కన్న, బేని లొను అత్కన్న నిలకడగా మన్నొ.
25ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏စိတ်ကို သိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ တိုင်းနိုင်ငံမည်သည်ကား၊ မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်။ မြို့ရွာဖြစ်စေ၊ အိမ်ဖြစ်စေ၊ မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် မတည် နိုင်ရာ။
26సయుతాను సయుతాన్ని గెర్మతుకు థానికి అథ్దె విరోదంగా వీడి థాయనాటు మంతెగథా? ఆలా తుంగ్కు ఓని అథికారమ్ బేలా నిలకడగా మంతె?
26စာတန်သည်လည်း စာတန်ကိုနှင်ထုတ်သည်မှန်လျှင်၊ သူသည်မိမိနှင့်ကွဲပြား၏။ သူ၏နိုင်ငံသည် အ ဘယ်သို့ တည်နိုင်မည်နည်း။
27నన్న బయేల్జేబుని కయుథె థెయ్యకిని గెదుమ్తుకు, మీ మర్కు బేనోని కయుథె వాటిని గెథిమితోరు? గాబట్టి ఓరే మీమిని తీర్పు తుంగనోరుగా అయుతోరు.
27ငါသည် ဗေလဇေဗုလကိုအမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကိုနှင်ထုတ်သည်မှန်လျှင်၊ သင်တို့၏သားတို့သည် အ ဘယ်သူကို အမှီပြု၍နှင်ထုတ်ကြသနည်း။ ထိုကြောင့် သူတို့သည်သင်တို့အား တရားစီရင်သောသူဖြစ်ကြလိမ့် မည်။
28గోని నన్న థేమటె ఆత్మాతోటె థెయ్యకిని గెర్మనాన్ గాబట్టి, థేమటె థేసమ్ మీయగ్గ వాసి మింథెగథా.
28ငါသည် ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်ကိုအမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်သည်မှန်လျှင်၊ အကယ် စင်စစ် သင်တို့၌ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်တည်ချိန်ရောက်လေပြီ။
29మల్ల బలమంతుని మొథొటి తొచ్చి వాట్తుకె, ఓని లోతికి ఒరోండు నీంగి, ఆ లోత్తె మంథాని వస్తుకిని థొంగిలిసాలితో. తోచ్చి వాట్తుకె ఓని లోత్త థోంగిలితో.
29သူရဲကို ရှေ့ဦးစွာမချည်မနှောင်လျှင်၊ အဘယ်သူသည် သူရဲအိမ်သို့ဝင်၍ သူ၏ဥစ္စာကို လုယူနိုင် အံ့ နည်း။ သူရဲကို ချည်နှောင်ပြီးမှ သူ၏အိမ်ကို လုယူနိုင်၏။
30నాయూకె ఇల్లోవాండు నాకు విరోథి ఆసి మినోండు, నాతోటె కూడోవాండు సెథిరి దయుతో.
30ငါ့ဘက်၌ မနေသောသူသည် ငါ့ရန်ဘက်ဖြစ်၏။ ငါနှင့်အတူ မစုမသိမ်းသောသူသည် ကြဲဖြန့်သောသူ ဖြစ်၏။
31గాబట్టి నన్న మీకు కెచ్చనాన్: బేని పాపమ్ అత్కన్న, బేని దూసనమ్ అత్కన్న మనుసునికి సెమిసబరితె; గోని సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతికి విరోదంగ దూసిసనోనికి సెమిసబరువో.
31ထိုကြောင့် ငါဆိုသည်ကား၊ ပြစ်မှားသောအပြစ်၊ ဘုရားကိုကဲ့ရဲ့သောအပြစ်အမျိုးမျိုးတို့နှင့် လွတ်စေ ခြင်းအခွင့်ကို လူတို့သည် ရနိုင်ကြ၏။ ဝိညာဉ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့သောအပြစ်နှင့်လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို လူတို့သည် မရနိုင်ကြ။
32బేనో అతుకు మనుసుని మర్రింకి విరోదంగా బేదన్న కెతుకు అద్దు ఓనికి సెమిసబరిథితె. గోని బేనో అతుకు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతికి విరోదంగ తిరియనోండో అద్దు ఇగ్గె గోని వాథాని లోకాతె గోని ఓనికి సెమిసబరవో.
32လူသားကို နှုတ်ဖြင့်ပြစ်မှားသောသူ၏အပြစ်ကိုလည်း လွှတ်နိုင်၏။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို နှုတ်ဖြင့် ပြစ်မှားသောသူ၏အပြစ်ကို ယခုဘဝနောင်ဘဝ၌ မလွှတ်နိုင်။
33మారా మంచిదతుకు థాని పండీ గూడ మంచిథింజి కెల్లాటి. మారా సెడ్డదతుకు, అద్దు ఈథాని పండీ గూడ సెడ్డగానె మంతె ఇంజి కెల్లాటి. మారా బేలాంటథ్దో ఇంజి అద్దు ఈథాని పండీతెనుంచి మనాడు పున్నితాడ్.
33အသီးအားဖြင့် အပင်၏သဘောထင်ရှားသည်ဖြစ်၍၊ အသီးကောင်းလျှင် အပင်ကောင်းသည်ဟု ဆိုကြ လော့။ အသီးမကောင်းလျှင် အပင်မကောင်းဟု ဆိုကြလော့။
34ఓ పామ్దె పిల్లాకినీరె, మీరే దుస్టుర్కాసి మతుకు, మంచివాంటిని గురించి మీరు బేలా తరియుతీరి? రుదయూతె అనుకుట్టాటు పమటె తిరియనాడ్.
34အချင်းမြွေဆိုးအမျိုးတို့၊ အဆိုးဖြစ်လျက် ကောင်းသောစကားကို အဘယ်သို့ပြောနိုင်မည်နည်း။ စိတ် နှလုံးအပြည့်ရှိသည်အတိုင်း နှုတ်မြွက်တတ်၏။
35మంచి మనుసుని రుదయమత్త మంచి ఆస్తితెనుంచి మంచివాంటిని తీసితో; సెడ్డవాండు ఓని సెడ్డ ఆస్తితెనుంచి సెడ్డవాంటినె తీసితో.
35ကောင်းသောသူသည် ကောင်းသောစိတ်နှလုံးဘဏ္ဍာတိုက်ထဲက ကောင်းသောအရာတို့ကို ထုတ်ဘော် တတ်၏။ မကောင်းသောသူသည် မကောင်းသောဘဏ္ဍာတိုက်ထဲက မကောင်းသောအရာတို့ကို ထုတ်ဘော် တတ်၏။
36మనుసుర్కు తిరియూని అన్ని వట్టి మాటకిని గురించి తీర్పు థినాతె లెక్క ఈదవలసి వెయుతె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
36ငါဆိုသည်ကား၊ လူတို့သည် အကျိုးမဲ့သောစကားကို ပြောသမျှအတွက်၊ တရားဆုံးဖြတ်သောနေ့၌ စစ်ကြောခြင်းကို ခံရကြလတံ့။ သင့်စကားများအားဖြင့် သင်သည်အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။
37బారితుకు, నిమ్మ కెత్తాని మాటకిని పెయుసే నీనిని నీతి మందనోండు ఇంజి తీర్సిత్తోరు; నిమ్మ కెత్తాని మాటకిని పెయుసే నీనిని తప్పు తుంగ్తోండుగా తీర్సిత్తోరు.
37သို့မဟုတ် သင့်စကားများအားဖြင့် အပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
38అస్కె పండితుర్కు పరిసేయుర్కినమటె కొంతమంథి ఓనిని ఊడి: పంతులు, నీయగ్గ ఒరో గురుతు ఊడవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనామ్ ఇంజోరె తలప్తోరు.
38ထိုအခါ အချို့သောကျမ်းပြုဆရာနှင့် ဖာရိရှဲတို့က၊ အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ပြတော် မူသော နိမိတ်လက္ခဏာတစုံတခုကို မြင်ချင်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြလျှင်၊
39అస్కె ఓండు ఓరిని ఊడి: ఈ దుస్ట లంజ తరతోరు గురుతిని మెక్కనోరు; అత్కన్న పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్త యోనాని గురుతె తప్పా ఇంకా వేరే గురుతు ఓరికి ఈదబరిథిల్లె.
39ကိုယ်တော်က ဆိုးညစ်၍မျောက်မထားသောအမျိုးသည် နိမိတ်လက္ခဏာကို တောင်းသည်မှာ၊ ပရောဖက်ယောန၏ နိမိတ်လက္ခဏာမှတပါး အဘယ်လက္ခဏာကိုမျှ သူတို့အားမပြရာ။
40యోనా నరక పయూల మూడు రోజుకు ఒరొ పెద్ద కీకెతె డొక్కాతె మత్తాటు, మనుసుని మర్రి గూడ నరక పయూల మూడు రోజుకు నేల్దె డొక్కాతె మంత్తో.
40ယောနသည် ငါးကြီးဝမ်းထဲမှာ သုံးရက်နေရသကဲ့သို့၊ လူသားသည် မြေကြီးထဲမှာသုံးရက်နေရလတံ့။
41యోనాని బోద కేంజ్త నినివే బస్తితోరు మనుసు మార్సుకుట్టోరు. గోని, ఇథ్దో, యోనాని కన్న పెద్దవాండు ఇగ్గె మినో. గాబట్టి తీర్పు థినాతె నినివే బస్తితోరు ఈ తరాతోరికి విరోదంగా తేథి, ఈరి పొం్రో తప్పు వాటితోరు.
41တရားဆုံးဖြတ်တော်မူသောအခါ၊ နိနေဝေမြို့သားတို့သည် ဤလူမျိုးတဘက်၌ထ၍ အရှုံးခံစေလတံ့။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမြို့သားတို့သည် ယောန ဟောပြောသောစကားကြောင့် နောင်တရကြ၏။ ဤအရပ်၌ ကား၊ ယောနထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သောသူရှိ၏။
42నేల్దె నాలు ఏప్కునుంచి సలొమోను రాజుని గ్యానతిని కేంజి దచ్చన థేసాతెనుంచి పెద్ద రాని వత్తె. ఇథ్దో, సలొమోను రాజునికన్న పెద్దవాండు ఇగ్గె మినో. గాబట్టి తీర్పు థినాతె ఆ రాని ఈ తరతోరికి విరోదంగా తేథి, ఈరి పొం్రో తప్పు వాటితె.
42တရားဆုံးဖြတ်တော်မူသောအခါ တောင်ပြည်ကို အစိုးရသောမိဖုရားသည်၊ ဤလူမျိုးတဘက်၌ ထ၍ အရှုံးခံစေလတံ့။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမိဖုရားသည် ရှောလမုန်မင်းကြီး၏ပညာစကားကို နားထောင်ခြင်းငှါ မြေကြီးစွန်းမှလာ၏။ ဤအရပ်၌ကား၊ ရှောလမုန်ထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သောသူရှိ၏။
43థెయ్యమ్ ఒరొ మనిసిని విడిసి అత్త పాయ, సొక్కు రోమనాంకి అద్దు మెరకా ఎ్రాంతతికి ఉడ్డోరె థానికి జేగా థొరిక్కిల్లెకాడే;
43ညစ်ညူးသောနတ်သည် လူထဲကထွက်လျှင်၊ ခြောက်ကပ်သောအရပ်တို့၌လည်၍ ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို ရှာ တတ်၏။
44ఆ థెయ్యమ్: నన్న విడిసి వత్త నా లోతికి మలిసి థెయుతాన్ ఇంజి కెచ్చి, అ లోతికి వాదనస్కె అద్దు ఎయుసి మంజి చక్కంగ మందనద్దు ఊడి,
44မတွေ့လျှင် ငါသည်ထွက်ခဲ့သော နေမြဲအိမ်သို့ ပြန်ရဦးမည်ဟုဆို၍၊ ရောက်သောအခါ ထိုအိမ်သည် လွတ်လပ်၍ သုတ်သင်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသည်ကိုတွေ့သော်၊
45గిరుడ్డి అంజి, థానికన్నా సెడ్డగ మంథాని ఏడు థెయ్యకిని కరెంగిసి, ఆ లోత్తె యేరి, అగ్గె కాపరమ్ మంతా. అస్కె ఆ మనిసిని మున్నెటి గతికన్నా ఓని పెరికెటి గతి సేన గోరంగా మంతె ఇంజోరె కెత్తో. ఆలాకె ఈ దుస్ట తరాతోరికి జరిగితె ఇంజోరె కెత్తో.
45မိမိထက်သာ၍ ညစ်ညူးသော နတ်ဆိုးခုနစ်ယောက်ကိုခေါ်ပြီးလျှင် ထိုလူထဲသို့ဝင်၍နေကြ၏။ ထိုလူ ၏ နောက်ဖြစ်ဟန်သည် ရှေ့ဖြစ်ဟန်ထက်သာ၍ဆိုး၏။ ဆိုးညစ်သောဤလူမျိုး၌ ထိုနည်းတူဖြစ်လတံ့ဟု မိန့် တော်မူ၏။
46ఓండు ఈటిని జనాకినితోటె కెచ్చోరె మన్నంగా, ఓని యెవ్వా నినె ఓని తమ్ముస్కు ఓనగ్గ తిరియవాలె ఇంజి బయుథె నిచ్చి మత్తోరు.
46ထိုသို့ ပရိသတ်တို့အား ဟောတော်မူစဉ်တွင်၊ မယ်တော်နှင့်ညီတော်တို့သည် နှုတ်ဆက်လို၍ ပြင်မှာ ရပ်နေကြ၏။
47అస్కె ఒరోండు ఓనిని ఊడీ: నీ యెవ్వా నినె నీ తమ్ముస్కు నీతోటె తిరియవాలె ఇంజి బయుథె నిచ్చి మినోరు ఇంజోరె కెత్తో.
47လူတယောက်ကလည်း၊ မယ်တော်နှင့်ညီတော်တို့သည် ကိုယ်တော်နှင့်နှုတ်ဆက်လို၍ ပြင်မှာ ရပ်နေ ကြပါ၏ဟုလျှောက်လျှင်၊
48అస్కె యేసు ఒనితోటె ఆలా కెత్తోనిని ఊడి: నా యెవ్వా బెదు? నా తమ్ముస్కు బేనోరు? ఇంజోరె కెచ్చి,
48ကိုယ်တော်က၊ ငါ့အမိ၊ ငါ့ညီကား အဘယ်သူနည်းဟု မေးတော်မူ၏။
49ఓని కయుథిని ఓని సిసూర్కునాకే ఆచ్చి: ఇథ్దో, ఈరే నా యెవ్వా, నా తమ్ముస్కు.
49လက်တော်ကိုလည်းဆန့်၍ တပည့်တော်တို့ကို ညွှန်လျက်၊ ဤသူတို့သည် ငါ့အမိ၊ ငါ့ညီပေတည်း။
50పరలోకాతె మంథాని నా తప్పెని ఇస్టతిని పెయుసి బేనో తుంగనోండో, ఓండే నా తమ్మాలు నా యెలాడి నా యెవ్వా అయుతో ఇంజోరె కెత్తో.
50ကောင်းကင်ဘုံ၌ ရှိတော်မူသော ငါ့အဘ၏အလိုတော်ကိုဆောင်သောသူသည် ငါ့ညီ၊ ငါ့နှမ၊ ငါ့အမိ ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။