Koya

Myanmar

Matthew

15

1అస్కె యెరుసలేంతెనుంచి వత్త పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు యేసునగ్గ వాసి:
1ထိုအခါ ယေရုရှလင်မြို့သားဖာရိရှဲတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့သည် ချဉ်းကပ်ပြီးလျှင်၊
2మీ సిసూర్కు బాత్దానికి ముత్తాతలోరి ఆచారకిని మీరి అంజనోరు? ఓరు కయుకు నొరదకుండా థోడ తింజనోరె ఇంజోరె కెత్తోరు.
2ရှေးဟောင်းတို့မှဆက်ခံသော နည်းဥပဒေကို ကိုယ်တော်၏တပည့်တို့သည် အဘယ်ကြောင့်လွန်ကျူး ကြပါသနည်း။ သူတို့သည် လက်မဆေးဘဲ အစာစားကြပါသည်တကားဟု လျှောက်ကြလျှင်၊
3థానికి ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు మీ ముత్తాతలోరిని ఆచారకిని పాటిసనాంకి, థేమటె ఆగ్నియకిని మీరి ఆంజనీరె అద్దు బేలా?
3ကိုယ်တော်က၊ သင်တို့သည်အဆက်ဆက်ခံသော် နည်းဥပဒေကိုအမှီပြု၍ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော် ကို အဘယ်ကြောင့်လွန်ကျူးကြသနည်း။
4నీ తల్లూరు తప్పెనికి మరియూద తుంగవాలె ఇంజి; తప్పెనత్కన్న యెవ్వానత్కన్న దూసిసనోండు, అమకబరదవాలె ఇంజి థేమండు కెత్తో గథా?
4ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော်ကား၊ မိဘကိုရိုသေစွာပြုလော့။ အကြင်သူသည် မိဘကိုနှုတ်ဖြင့်ပြစ်မှား ၏၊ ထိုသူသည် အသေသတ်ခြင်းကို ခံစေဟုလာသတည်း။
5గోనీ మీరు బోనో, ఒరోండు ఓని తప్పెని, యెవ్వాని ఊడి: నన్న నీకు బాతన్న సాయమ్ తుంగవాలితుకు, థానిని కానికెగా ఈతాన్ ఇంజి కెచ్చి, ఆ కానికెతిని ఇత్తుకు ఓని పని ఆసి అత్తె ఇంజి కెచ్చనీరి; ఆపాయ ఓండు ఓని తప్పె యెవ్వాంకి మరియూద తుంగకుండ మత్కన్న పరవాఇల్లె ఇంజి బోథిసనీరి.
5သင်တို့မူကား၊ အကြင်သူသည် ကိုယ့်မိဘကို၊ သင်တို့အသုံးရနိုင်သမျှသော ငါ၏ဥစ္စာသည် အလှူဝတ္ထု ဖြစ်စေဟုဆို၏၊
6ఈలా మీ ముత్తాతలోరిని ఆచారకిని పెయుసి నడదనాంకి మీరు థేమటె మాటకిని అవమాన పరసనీర్ గథా?
6ထိုသူသည် ကိုယ်မိဘကိုပင် ရိုသေစွာမပြုရဟုဆို၏။ ထိုသို့သင်တို့သည် အဆက်ဆက်ခံသော နည်း ဥပဒေအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော်ကို ပယ်ကြ၏။
7మాయ వేసమ్ వాటనోరే, మీ గురించి:
7လျှို့ဝှက်သောသူတို့၊ ဟေရှာယသည် သင်တို့ကိုရည်မှတ်လျက် ဤလူမျိုးသည်နှုတ်နှင့်ငါ့ထံသို့ ချဉ်း ကပ်၍ နှုတ်ခမ်းနှင့်ငါ့ကို ရိုသေကြ၏။ စိတ်နှလုံးမူကား ငါနှင့်ဝေးလှ၏။
8ఈ జనాకు ఓరి పెదవతోటె నానిని గొప్ప తుంగనోరు; గోని ఓరి రుదయమ్ బోనో నాకు సేన దూరంగా మింథె.
8လူတို့စီရင်သောပညတ်တို့ကိုသွန်သင်၍ နည်းဥပဒေသပေးလျက်ပင်ငါ့ကို အချည်းနှီးကိုးကွယ်ကြ၏ဟု
9మనుసుర్కు కెత్త మాటకిని బోథిసి, అడ్డగోలె నానిని మొడకనోరు ఇంజి పూర్వాతె థేమటె మాట కెత్త యేసాయూ మీమిని గురించి మంచిగా కెచ్చి మత్తో ఇంజోరె కెత్తొ.
9နောက်ဖြစ်လတံ့သောအရာကို လျောက်ပတ်စွာ ဟောခဲ့ပြီဟုပြန်၍မိန့်တော်မူ၏။
10ఆపాయు ఓండు జనాకిని కరెంగిసి, ఓరిని ఊడీ: మీరు కేంజి పున్ని మంథాటి.
10ထိုအခါ လူအစုအဝေးကို အထံတော်သို့ခေါ်၍၊ သင်တို့နားထောင် နားလည်ကြလော့။
11పమటె లోపటికి థాయనద్దు మనుసుని అంటుగా తుంగో, గోని పమటెనుంచి బయుథికి వాదనథ్దె మనుసుని అంటు పరివిస్తె ఇంజోరె కెత్తో.
11ခံတွင်းသို့ဝင်သောအရာသည် လူကိုညစ်ညူးစေသည်မဟုတ်။ ခံတွင်းမှထွက်သောအရာသည် ညစ်ညူး စေသောအရာဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
12అస్కె ఓని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి: పరిసేయుర్కు ఈ మాటకిని కేంజి బాద పం్తోరు ఇంజి నీకు తెలియో ఇంజి కెత్తోరు.
12တပည့်တော်တို့သည်ချဉ်းကပ်၍၊ ယခုမိန့်တော်မူသောစကားကို ဖာရိရှဲတို့သည်ကြားသောအခါ စေတနာစိတ်ပျက်ကြသည်ကို သိတော်မူသလောဟုလျှောက်ကြ၏။
13థానికి యేసు: పరలోకాతె మంథాని నా తప్పె వాటో పతి మొక్క వేకినితోటె పీకబర్దితె.
13ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော ငါ၏ခမည်းတော်စိုက်တော်မမူသော အပင်ရှိ သမျှတို့ကို နှုတ်ရလိမ့်မည်။
14ఓరిని విడిసీముటు; ఓరు గుడ్డివారికి అర్రి ఊపిసాని గుడ్డివారాసి మినోరు. గుడ్డివానికి గుడ్డివాండు అర్రి తోపిస్తుకు ఇరుమరు కలియు గోతితె అర్దితోరు గథా ఇంజి కెత్తో.
14ထိုသူတို့ကိုရှိပါလေစေ။ သူတို့သည်လူကန်းတို့အား လမ်းပြသောလူကန်းဖြစ်၏။ လူကန်းချင်းတဦးကို တဦးလမ်းပြလျှင်၊ နှစ်ဦးတို့သည် တွင်းထဲသို့ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
15అస్కె పెతురు ఓనిని ఊడి: ఈ వ్యసొటె బావమ్ మాకు తెలియ కెలా ఇత్తో.
15ပေတရုကလည်း၊ ထိုဥပမာကို အကျွန်ုပ်တို့အား ဖွင့်ပြတော်မူပါဟုလျှောက်လျှင်၊
16థానికి యేసు: మీరు గూడ ఇంకా పున్నోవారిగా మినిరే?
16ယေရှုက၊ သင်တို့သည် ယခုတိုင်အောင် ပညာမဲ့လျက်နေသေးသလော။
17పమటె లోపటికి థాయనవంతా డొక్కాతికి అంజి మల్ల బయుథికి వెయుతా ఇంజి మీకు తెలియో?
17ခံတွင်းသို့ဝင်သမျှသည် ဝမ်းထဲသို့ဆင်း၍ ရေအိမ်တွင် စွန့်ပစ်သည်ကိုနားမလည်ကြသေးသလော။
18పమటెనుంచి వాదనవంతా రుదయతెనుంచి థెమ్మిరి వెయుతా. అవ్వే మనుసుని అంటుగా తుంగితా.
18ခံတွင်းမှထွက်သောအရာမူကား၊ နှလုံးထဲက ထွက်လာ၍ လူကိုညစ်ညူးစေသောအရာဖြစ်၏။
19బేలాయుతుకు రుదయతెనుంచి సెడ్డ ఆలోచనాకు వాదటమ్, మనుసుర్కిని అమకటమ్, లంజ పనుంగు తుంగటమ్, ఒల్దె యెసన పనుంగు తుంగటమ్, థొంగతనాకు తుంగటమ్, అబద్ద సాచ్చెమ్ కెత్తటమ్, థేమటిని దూసిసటమ్ ఇవ్వంతా మనుసుని రుదయూతెనుంచి వెయుతా.
19မကောင်းသောကြံစည်ခြင်း၊ လူအသက်ကိုသတ်ခြင်း၊ သူ့မယားကိုပြစ်မှားခြင်း၊ မိန်းမလွတ်နှင့် မှား ယွင်းခြင်း၊ သူ့ဥစ္စာကိုခိုးခြင်း၊ မမှန်သောသက်သေကိုခံခြင်း၊ သူ့အသရေကိုဖျက်ခြင်းအရာတို့သည် နှလုံးထဲက ထွက်လာ၍၊
20ఇవ్వే మనుసుని అంటుగా తుంగితా; కయుకిని నొరదకుండా థోడా తిందటమ్ వల్ల మనుసుని అంటుగా తుంగో.
20လူကို ညစ်ညူးစေသောအရာဖြစ်ကြ၏။ လက်မဆေးဘဲလျက် အစာကိုစားခြင်းမူကား၊ လူကိုညစ်ညူး စေသည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
21ఆపాయు, యేసు ఆ జేగా విడిసి అంజి, తీరు సీథోను పరాంతతికి అత్తో.
21ယေရှုသည် ထိုအရပ်မှထွက်၍ တုရုမြို့နှင့် ဇိဒုန်မြို့၏ ကျေးလက်သို့ကြွတော်မူလျှင်၊
22అస్కె ఆ పరాంతాతె కానా ఇంథాని నాటెంకి చెంత ఒరో నాటోడి ఓనగ్గ వాసి: పెబువా, థావీదుని మర్రినె, నా పొం్రొ దయూ ఊపిసా; నా మయూడి థెయ్యమ్ పెయుసి సేన బాద పరసోంథే ఇంజి కెచ్చి ఒనిని కరెంగ
22ခါနာန်အမျိုးဖြစ်သောမိန်းမတယောက်သည် ထိုနယ်စပ်မှထွက်လာ၍၊ ဒါဝိဒ်၏သားတော်ရှင်၊ ကျွန်မ ကို သနားတော်မူပါ။ ကျွန်မ၏သမီးသည် နတ်ဆိုးနှိပ်စက်ခြင်းကို ပြင်းစွာခံရပါသည်ဟု ဟစ်ကြော်သော်လည်း စကားတခွန်းမျှ ပြန်တော်မမူ။
23అస్కె ఓండు, థానికి బాత జవాబిదకుండా కొటొ మత్తో. అస్కె ఓని సిసూర్కు వాసి: ఇద్దు మన పెరికె కేయోరె వాసోంథె, థీనిని రోచ్చిము ఇంజి ఓనిని బతిమిలాడ్తోరు.
23တပည့်တော်တို့သည်ချဉ်းကပ်၍၊ ထိုမိန်းမပြန်သွားရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ ငါတို့နောက်သို့ လိုက်၍ ဟစ်ကြော်လျက်နေပါသည်ဟု တောင်းလျှောက်ကြ၏။
24థానికి ఓండు: మాయత్త గొర్రె తిస్తె మంథాని ఇ్రసయేల్ జనాకినిసేంకా నన్న వత్తాన్ గోని ఇంకా బేనోంసెంకి వాథిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
24ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ဣသရေလအမျိုးအဝင် ပျောက်လွင့်သောသိုးများမှတပါး အခြားသောအမျိုးရှိ ရာသို့ ငါ့ကိုမစေလွှတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
25అస్కె అద్దు వాసి: పెబువా, నాకు సాయమ్ తుంగా ఇంజి కెచ్చి ఓనిని మొడక్తె.
25ထိုမိန်းမသည် ချဉ်းကပ်၍ပြပ်ဝပ်လျက် ကျွန်မကို ကယ်တော်မူပါသခင်ဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊
26అస్కె ఓండు థానిని ఊడి: పిల్లాకు తింథాని ఆరిని తీసి నయుథె పిల్లనికి వాటటమ్ మంచిథి అయ్యో ఇంజోరె కెత్తో.
26ကိုယ်တော်က၊ သား၏အစာကိုယူ၍ ခွေးအားမပေးမချအပ်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
27థానికి అద్దు: అద్దు నిజమె పెబువా, అత్కన్న నయుథె పిల్లాకు ఓరి యెజమానుర్కిని బల్లాతె పొం్రొనుంచి అరథాని ముక్కాకిని తింతా గథా ఇంజి కెత్తె.
27မိန်းမကလည်းမှန်ပါ၏သခင်၊ ခွေးမည်သည်ကား မိမိသခင်၏စားပွဲမှကျသော စားနုပ်စားပေါက်ကို စားမြဲထုံးစံရှိပါ၏ဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊
28అస్కె యేసు థానితోటె: యెవ్వా, నీకు గొప్ప నమ్మకమ్ మింథె; నిమ్మ అనుకుట్టాటు నీకు జరిగితె ఇంజోరె కెత్తో. అస్కెనె థాని మయూడి సాయత్తె.
28အိုမိန်းမ၊ သင်သည်ယုံကြည်အားကြီးလှပြီ။ သင့်အလိုရှိသည်အတိုင်း သင်၌ဖြစ်စေဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုအချိန်မှစ၍ ထိုမိန်းမ၏သမီးသည် ကျန်းမာပကတိဖြစ်လေ၏။
29యేసు ఆ జేగా విడిసి, థెమ్మిరి అంజి, గలిలేయూ సముథ్రాతె ఒడ్డినె వాసి, ఒరొ మెట్టా తర్రి, అగ్గ కుత్తో.
29ယေရှုသည် ထိုအရပ်မှကြွ၍ ဂါလိလဲအိုင်နားသို့ရောက်တော်မူလျှင် တောင်ပေါ်သို့တက်၍ ထိုင်တော် မူ၏။
30అస్కె, అమటివారు, గుడ్డివారు, మూగవారు, కుంటివారు అత్త థీబె మంథి జనాకిని యేసునగ్గ తీసి తాచ్చి, ఓరిని ఓని కాల్కినగ్గ వాట్తోరు. ఓండు ఓరిని సాయ తుంగ్తో.
30များစွာသောလူအပေါင်းတို့သည် ခြေမစွမ်း၊ မျက်စိကန်း၊ စကားအ၊ အင်္ဂါချို့တဲ့သောသူမှစ၍ အခြား သော အနာရောဂါစွဲသောသူများကို ဆောင်ခဲ့လျက် အထံတော်သို့ရောက်လာ၍ ခြေတော်ရင်း၌ချထားကြ၏။
31మూగవారు తిరియనోరు, అమటివారు సాయ ఆసనోరు, కుంటివారు నడసనోరు, గుడ్డివారు ఊడనోరు ఇంజి జనాకు ఊడి, ఆచ్చర్యపరిసి, ఇ్రసయేలిన్ థేమటిని గొప్ప తుంగ్తోరు.
31အနာရောဂါများကို ငြိမ်းစေတော်မူသဖြင့်၊ အသောသူသည် စကားပြောသည်ကို၎င်း၊ ချို့တဲ့သောသူ သည် ပကတိဖြစ်သည်ကို၎င်း၊ ခြေမစွမ်းသောသူသည် လှမ်းသွားသည်ကို၎င်း၊ မျက်စိကန်းသောသူသည် မြင်ရ သည်ကို၎င်း၊ လူအစုအဝေးတို့သည်မြင်လျှင် အံ့ဩခြင်းသို့ရောက်၍ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ဂုဏ် တော်ကို ချီးမွမ်းကြ၏။
32ఆపాయు యేసు ఓని సిసూర్కిని కరెంగి, జనాకినిసెంకా నన్న బాద పరసనాన్, ఓరు నాయగ్గ మూడు రోజ్కు మంజి తిందనాంకి బాత ఇల్లకుండా మినోరు; ఓరిని కరువినె రోత్తనాంకి నాకు ఇస్టమిల్లె, బారితుకు అరిథె ఓరు అలిసి థెయుతోరు ఇంజోరె కెత్తో.
32ထိုအခါ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့ကိုခေါ်၍၊ ဤလူများကိုငါသနား၏။ သုံးရက်ပတ်လုံးငါနှင့်အတူရှိ ကြပြီ။ စားစရာအလျှင်းမရှိ။ လမ်းခရီး၌ မောမည်ကိုစိုးရိမ်သောကြောင့် အစာမစားမှီ သူတို့ကိုလွှတ်ခြင်းငှာ ငါအလိုမရှိဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
33థానికి ఓని సిసూర్కు: ఇచ్చో థీబె జనాకు డొక్క నిండ తిందనాంకి కావలస్త ఆరింగు ఈ అడివితె మనాంకి బెగ్గ థొరికితె ఇంజోరె కెత్తోరు.
33တပည့်တော်တို့က ဤမျှလောက်များသောလူစုတို့သည် ဝစွာစားလောက်သောအစာကို ဤတောအရပ် ၌ အကျွန်ုပ်တို့သည် အဘယ်သို့ရနိုင်ပါမည်နည်းဟု လျှောက်ကြသော်၊
34థానికి యేసు: మీయగ్గ బెచ్చుకు ఆరింగు మినా ఇంజి తలఎ్తో. థానికి ఓరు: ఏడు ఆరింగు, కొథ్దిగా సిన్న కీకేకు మినా ఇంజోరె కెత్తోరు.
34ယေရှုက၊ သင်တို့တွင်မုန့်ဘယ်နှစ်လုံးရှိသနည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊ မုန့်ခုနှစ်လုံးနှင့် အနည်းငယ်မျှ သော ငါးကောင်ကလေးရှိပါသည်ဟု ပြန်လျှောက်ကြ၏။
35అస్కె ఓండు జనాకిని నేల్దె కుప్పిసాటి ఇంజోరె కెత్తో.
35ထိုအခါ လူအစုအဝေးတို့ကို မြေပေါ်မှာလျောင်းကြစေဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။
36ఆ ఏడు ఆరిని ఆ కీకెకిని పెయుసి, థేమటింకి దండాకు వాటి. వాటిని విచ్చి ఓని సిసూర్కినగ్గ ఇత్తో; సిసుర్కుబోనో జనాకింకి పంచి వాట్తోరు.
36မုန့်ခုနှစ်လုံးနှင့် ငါးတို့ကိုလည်းယူ၍ ကျေးဇူတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ၊ မုန့်နှင့်ငါးကိုဖဲ့၍ တပည့်တော်တို့အား ပေးတော်မူ၏။ တပည့်တော်တို့လည်း လူအပေါင်းတို့အား ပေးကြ၏။
37అంథోరు డొక్క నిండ తిత్తోరు. మిగల్త ముక్కకిని ఏడు గంపా నిండ ఉడ్పతోరు.
37လူအပေါင်းတို့သည် စား၍ဝကြပြီးမှ၊ ကြွင်းရစ်သောအကျိုးအပဲ့ကိုကောက်သိမ်း၍ ခုနှစ်တောင်း အပြည့် ရကြ၏။
38నాటోకు పిల్లాకు తప్పా నాలుగు వెయుకు మనుసుర్కు బంతి తిత్తోరు.
38စားသောသူအရေအတွက်ကား၊ မိန်းမနှင့်သူငယ် ကိုမဆိုဘဲ ယောက်ျားလေးထောင်ရှိသတည်း။
39ఓండు జనాకిని రోచ్చిసి, పడవ తర్రి, మగథాను ఇంథాని పరాంతతికి వత్తో.
39ထိုလူများတို့ကို လွှတ်တော်မူပြီးမှ၊ လှေစီး၍ မာဂဒါလကျေးလက်သို့ ရောက်တော်မူ၏။