Koya

Myanmar

Matthew

22

1యేసు మల్ల ఓరితోటె వ్యాసోడికినితోటె ఈలా కెత్తొ:
1တဖန် ယေရှုသည် ဥပမာကိုဆောင်၍ ပရိသတ်တို့အား မိန့်မြွက်တော်မူသည်ကား၊
2పరలోక థేసమ్, ఓని మర్రింకి పెల్లి బంతి తుంగ్త ఒరో రాజుని చెంతమ్ మింథె.
2ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် မိမိသားအဘို့ ထိမ်းမြားမင်္ဂလာဆောင်ပွဲကို စီရင်သောမင်းကြီးနှင့် တူ၏။
3కరెంగబం్తోరిని పెల్దికి వాదవాలె ఇంజి ఓండు ఓని పనిమనుసుర్కిని రోత్తో. ఓరు బోనో పెల్దికి వాదనాంకి ఇస్టమిల్లోకా మత్తోరు.
3ထိုမင်းကြီးသည် ဘိတ်ပြီးသောသူတို့ကို ခေါ်စေခြင်းငှါ လုလင်တီု့ကိုစေလွှတ်သောအခါ ထိုသူတို့သည် မလာဘဲနေကြ၏။
4అస్కె ఓండు వేరె పనిమునుసుర్కిని కరెంగి: మీరు అంజి, ఇథ్దో, నన్న బంతి తయ్యూర్ తుంగ్తాన్, నన్న నా కొడవ్త కోనాని గొడ్కిని కొయుతాన్, అంతా తయ్యూరాసి మినా; పెల్దికి వం్రాటి ఇంజి కరెంగబం్తొ
4တဖန် အခြားသောလုလင်တို့ကို စေလွှတ်၍ ငါ့ပွဲကို ငါပြင်ဆင်ပြီ။ နွားမှစသော ဆူဖြိုးသော တိရစ္ဆာန် များကို သတ်၍ပြီးပြီ။ အလုံးစုံတို့သည် အသင့်ရှိပြီ။ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲသို့ လာကြပါဟု ဘိတ်ပြီးသောသူတို့အား ပြောကြဟု မှာလိုက်ပြန်၏။
5గోని కరెంగబం్తోరు బోనో థానిని లెక్క తుంగిల్లోరు; ఒరోండు బోనో ఒని పొలాతికి అత్తో, ఇంకొరో బోనో ఓని యపారతికి అత్తో.
5သို့သော်လည်း ထိုသူတို့သည် နားမထောင်ဘဲ အချို့တို့သည် မိမိလယ်သို့သွားကြ၏။ အချို့တို့သည် ကုန်သွယ်ရာသို့ သွားကြ၏။
6మిగల్తోరు బోనో ఓని పనిమనుసుర్కిని పెయుసి, ఓరిని సిగ్గు పరిసి, అమక్తోరు.
6ကြွင်းသောသူတို့သည်လည်း လုလင်တို့ကိုဘမ်းဆီး၍ ညှဉ်းဆဲခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်းကို ပြုကြ၏။
7అస్కె రాజు థానిని కేంజి, కోప్పరిసి, ఓని సయునుర్కిని రోచ్చి, ఆ మనుసుర్కిని అమక్తోరిని నాస్నమ్ తుంగి, ఓరి బస్తికిని గూడ పొడిసిత్తో.
7ထိုမင်းကြီးသည်ကြားလျှင် အမျက်ထွက်၍ စစ်ချီစေသဖြင့်၊ လူအသက်ကိုသတ်သော ထိုသူတို့ကို အပြီးလုပ်ကြံ၍ သူတို့၏မြို့ကို မီးရှို့လေ၏။
8అస్కె ఓండు ఓని పనిమునుసుర్కిని ఊడి: పెల్లి బంతి తయ్యూరాసి మింథె, కరెంగబం్తోరు థానికి అరగత ఇల్లోవారుగా అత్తోరు.
8ထိုနောက်မှ မင်းကြီးသည်လုလင်တို့ကိုခေါ်၍ ငါ၏မင်္ဂလာဆောင်ပွဲသည် အသင့်ရှိ၏။ ခေါ်ဘိတ် သောသူတို့သည် မထိုက်မတန်သောကြောင့်၊
9గాబట్టి, మీరు రాజ అర్రింకి అంజి అగ్గ ఊడకాదనోరంథోరిని పెల్లి బంతితికి వాదనాంకి కరెంగాటి ఇంజోరె కెత్తో.
9လမ်းမလမ်းကြားသို့သွား၍ တွေ့သမျှသောသူတို့ကို ပွဲသို့ခေါ်ဘိတ်ကြဟု အမိန့်တော်ရှိသည်အတိုင်း၊
10ఆ పనిమనుసుర్కి థెమ్మిరి అర్రింగినె అంజి, ఓరు ఊడ్త మంచివారు సెడ్డవారు అంథోరిని కుడిపి తత్తోరు. అస్కె ఆ పెల్లి పంథిరి బంతి మనుసుర్కినితోటె నీండ్తె.
10လုလင်တို့သည် လမ်းများသို့ထွက်သွား၍ ကောင်းမကောင်းတွေ့သမျှသော လူအပေါင်းတို့ကို စုဝေး စေ၍ ပွဲတော်၌အပြည့်ရှိလေ၏။
11అస్కె బంతితె మందనోరిని ఊడవాలె ఇంజి రాజు లోపటికి వత్తస్కె, పెల్లి గుడా కెరిథిల్లో ఒరొ మనుసుని అగ్గ ఊడి:
11မင်းကြီးသည် ပွဲ၌ လျောင်းသောသူတို့ကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ ဝင်တော်မူသောအခါ၊ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲ၏ အဝတ်ကိုမဝတ်သောသူတယောက်ကိုမြင်လျှင်၊
12జతగానె, నిమ్మ పెల్లి గుడా ఇల్లకుండా ఇగ్గ బేలా వత్తిన్ ఇంజోరె తలఎ్తో. థానికి ఓండు కొట్టో మత్తో.
12အဆွေ၊ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲ၏ အဝတ်မရှိဘဲ အဘယ်ကြောင့်ဝင်သနည်းဟု မေးတော်မူသည်ကို ထိုသူ သည် မပြောနိုင်ဘဲနေ၏။
13అస్కె రాజు పనివారుతోటె: ఈనిని కాల్కు కయుకు తొచ్చి, అడదటమ్ పల్కు కొరకటమ్ మంథాని కటికె సీకటిథె వాటాటి ఇంజోరె కెత్తో.
13ထိုအခါ မင်းကြီးသည် အခြံအရံတို့အား ထိုသူ၏လက်ခြေကိုတုပ်နှောင်လော့။ ငိုကြွေးခြင်း အံသွားခဲ ကြိတ်ခြင်းရှိရာ၊ ပြင်အရပ် မှောင်မိုက်ထဲသို့ ယူသွားချလိုက်ကြဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။
14ఆలాకె, థీబె మంథి కరెంగబం్తోరు గోని కొథ్ది మంథె తెలుసుకుట్టోరాసి మినోరు ఇంజోరె కెత్తో
14ထိုသို့ ခေါ်တော်မူသောသူ အများရှိသော်လည်း၊ ရွေးကောက်တော်မူသော သူနည်းသည်ဟု မိန့်တော် မူ၏။
15అస్కె పరిసేయుర్కు అంజి, మాటనితోటె ఓనిని పెయుదవాలె ఇంజి ఉపాయమ్ తుంగి,
15ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့သည် ထွက်သွားပြီးလျှင်၊ ငါတို့သည်သူ၏စကားကို ချောင်းမြောင်း၍ အပြစ်ပြုခွင့်ကို အဘယ်သို့ရနိုင်သနည်းဟု မေးမြန်းတိုင်ပင်ပြီးမှ၊
16ఓరి సిసూర్కిని, ఏరోథియుర్కిని ఓనగ్గ రోత్తోరు. ఓరు వాసి: పంతులు, నిమ్మ నిజాయుతి మందనోండు ఇంజి, థేమటె అర్రి గురించి నిజంగా బోథిసనిన్ ఇంజి, నిమ్మ బేనోని లెక్క తుంగిన్ గాబట్టి బేనోని ముక మాటమ్ ఊడనోనిని అయ్యో ఇంజి పున్ని మినామ్.
16မိမိတပည့်တို့နှင့် ဟေရုဒ်တပည့်တို့ကို အထံတော်သို့စေလွှတ်၍ အရှင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် သစ္စာ ရှိပါ၏။ အဘယ်သူကိုမျှမကြောက်၊ လူမျက်နှာကိုမထောက်ဘဲ ဘုရားသခင်၏တရားလမ်းကို ဟုတ်မှန်စွာ ပြတော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့ သိကြပါ၏။
17గాబట్టి, నిమ్మ బాత అనుకునుంజనీన్? రోమ రాజుంకి పన్ను ఈదటమ్ నాయమేనా, నాయమిల్లే? థానిని మాకు కెల్లా ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
17သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သို့ထင်တော်မူသနည်း။ ကဲသာဘုရင်အားအခွန်ကို ဆက်အပ်သ လော။ မဆက်အပ်သလော အကျွန်ုပ်တို့အား မိန့်တော်မူပါဟု မေးလျှောက်ကြ၏။
18యేసు ఓరి సెడ్డతనాతిని పున్ని: మయ వేసమ్ వాటనోరె, మీరు బారి నానిని సోథిసనీరి?
18ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ဆိုးညစ်သောသဘောကို သိတော်မူလျှင်၊ လျှို့ဝှက်သောသူတို့၊ အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကို စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ကြသနည်း။
19పన్ను ఈథాని బిల్ల నాకు ఊపిసాటి ఇంజోరె కెత్తో. అస్కె ఓరు ఒరో బిల్ల ఓనగ్గ ఊపిస్తోరు.
19အခွန်ငွေတပြားကိုပြပါဟု မိန့်တော်မူ၍၊ ဒေနာရိတပြားကို ယူခဲ့ကြ၏။
20అస్కె ఓండు: ఇద్దు బేనోని బొమ్మ, థీంటె బేనోని పెథేరు రాసి మింథె ఇంజోరె తలఎ్తో.
20ဤပုံ ဤလိပ်စာကား၊ အဘယ်သူ၏ပုံ အဘယ်သူ၏လိပ်စာဖြစ်သနည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊
21థానికి ఓరు, ఇద్దు రోమ రాజునద్దు ఇంజోరె కెత్తోరు. థానికి ఓండు: అలాయుతుకు, రాజునద్దు రాజునికె, థేమటద్దు థేమనికే ఈముటు ఇంజోరె కెత్తో.
21ကဲသာဘုရင်၏ပုံ၊ လိပ်စာဖြစ်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြသော်၊ ယေရှုကလည်း၊ ကဲသာဘုရင်၏ဥစ္စာကို ကဲသာဘုရင်အား ဆက်ပေးကြလော့။ ဘုရားသခင်၏ ဥစ္စာကိုကား ဘုရားသခင်အားဆက်ပေးကြလော့ဟု မိန့် တော်မူ၏။
22ఓరు ఆ జవాబు కేంజి అచ్చర్యపర్సి, ఓనిని విడిసి అత్తోరు.
22ထိုသူတို့သည် ကြားရလျှင်အံ့ဩ၍ အထံတော်မှ ထွက်သွားကြ၏။
23డొల్లి అత్తోరు తేదటమిల్లె ఇంజి కెత్తాని సదుకేయుర్కు ఇంథాని గుంపింకి చెంతోరు ఆ రోజు ఓనగ్గ వాసి:
23ထမြောက်ရှင်ပြန်ခြင်းမရှိဟူ၍ အယူရှိသော ဇဒ္ဒုကဲတို့သည် ထိုနေ့၌ အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်၍၊
24పంతులు, ఒరోనికి పిల్లా ఇల్లకుండ ఓండు డొల్లి అతుకు, ఓని తమ్మలు ఓని ముత్తేని పెల్లి తుంగి, ఓని అన్నానికి పిల్ల పుట్టిసవాలె ఇంజి మోసే మనాంకి కెచ్చి మత్తో గథా?
24အရှင်ဘုရား၊ လူမည်သည်ကား သားမရှိဘဲသေလျှင်၊ သူ၏မယားကို သူ့ညီသိမ်းယူ၍ အစ်ကိုအမျိုး မပြတ်ဆက်နွယ်စေဟု မောရှေစီရင်ပါပြီ။
25ఆలాయుతుకు మాయమటె యేడుమరు అన్నా తమ్ముస్కు మత్తోరు. ఓరమటె పెథ్దోండు పెల్లి తుంగుకునుంజి, డొల్లి అత్తో. ఓనికి పిల్ల ఇల్లకుండా మత్కాడే ఓని ముత్తెని ఓని తమ్మాలు పెల్లి తుంగ్కుట్టో.
25အကျွန်ုပ်တို့တွင် ညီအစ်ကိုခုနစ်ယောက်ရှိပါ၏။ အစ်ကိုအကြီးသည် မိန်းမနှင့်စုံဘက်၍ သားမရှိဘဲ သေသဖြင့် မိမိမယားကို မိမိညီနှင့် ကျန်ရစ်စေ၏။
26ఆలాకె రొండొవాండు మూడోవాండు మొదలుకుని ఏడోవా వాండత్త తమ్మాని థాకా పెల్లి తుంగుకునుంజి డొల్లి అత్తోరు.
26ထိုအတူ တယောက်နောက်တယောက် ခုနစ်ယောက်သောညီအစ်ကိုတို့သည် ထိုမိန်းမနှင့် စုံဘက်ပြီးမှ သေကြ၏။
27ఆపాయ ఆ నాటోడి గూడ డొల్లి అత్తె.
27နောက်ဆုံး၌ မိန်းမသည်လည်း သေလေ၏။
28గాబట్టి, డొల్లి అత్తోరు తేదనస్కె ఆ ఏడుమరమటె అద్దు బేనోనికి ముత్తె ఆసి మంతె? బారితుకు, ఓరంథోరు థానిని పెల్లి తుంగ్కుట్టోరు గథా ఇంజొరె కెత్తోరు.
28သို့ဖြစ်၍ ထမြောက်ရာကာလ၌ ထိုမိန်းမသည် ခုနစ်ယောက်သောညီအစ်ကိုတို့တွင် အဘယ်သူ၏ မယားဖြစ်ရပါမည်နည်း။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ထိုမိန်းမနှင့် စုံဘက်ခြင်းကို ပြုကြပြီဟု မေးလျှောက်ကြ၏။
29థానికి యేసు ఓరితోటె: మీరు థేమటె మాటకిని, థేమటె సకితితిని పున్నోకా, అడ్డగొలె అనుకునుంజనీరి.
29ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် ကျမ်းစာကိုနားမလည်၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ကို မသိသော ကြောင့် မှားသောအယူကိုယူကြ၏။
30డొల్లి అత్తోరు తేదంథాంటె మనిసినికి నాటోడికి పెల్లి మన్నో; పరలోకాతె ఓరు థేమటె దూతాకిని తిస్తె మంతోరు;
30ထမြောက်ရာကာလ၌ စုံဘက်ခြင်းကို မပြု၊ ထိမ်းမြားပေးစားခြင်းကို မပြု။
31ఇంకా డొల్లి అత్తోరు తేదంథాని గురించి: నన్న ఆబ్రగామిని థేమండు, ఈసాక్కిని థేమండు, యూకోబిని థేమండాసి మినాన్ ఇంజి థేమండే మీకు కెచ్చి మినో ఇందంథాన్ని మీరు సథివిల్లీరె?
31ကောင်းကင်သားဘုရားသခင်၏ တမန်တော်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
32థేమండు డొల్లి అత్తోరికి థేమండాదకుండా, బతికి మందనోరికే థేమండాసి మినో ఇంజోరె కెత్తో.
32ထိုမှတပါး သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်းအရာမှာ၊ ဘုရားသခင်က၊ ငါသည် အာဗြဟံ၏ ဘုရား၊ ဣဇာက်၏ဘုရား၊ ယာကုပ်၏ဘုရားဖြစ်သည်ဟု သင်တို့အား မိန့်မြွက်တော်မူကြောင်းကို သင်တို့သည် မဘတ်ဘူးသလော။ ဘုရားသခင်သည် သေနေသောသူတို့၏ ဘုရားမဟုတ်၊ အသက်ရှင်သောသူတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
33జనాకు ఈ మాటకిని కేంజి, ఓని బొదతిని గురించి ఆచ్చర్యపం్తోరు.
33ပရိသတ်များတို့သည် ကြားရလျှင် ဆုံးမဩဝါဒ ပေးတော်မူသည်ကို အံ့ဩခြင်းရှိကြ၏။
34ఓండు సదుకేయుర్కిని పమటిని ముచ్చిత్తో ఇంజి పరిసేయుర్కు కేంజి, ఓనగ్గ కలియు వత్తోరు.
34ဇဒ္ဒုကဲတို့၏ စကားကို ချေတော်မူကြောင်းကို ဖာရိရှဲတို့သည်ကြားလျှင် စုဝေးကြ၍၊
35ఓరమటె ఆగ్నియకిని బోథిసాని పండితుండు ఒరోండు ఓనిని సోథిసవాలె ఇంజి;
35သူတို့အဝင်အပါဖြစ်သော ကျမ်းတတ်တယောက်သည် ကိုယ်တော်ကို စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းငှါ၊
36పంతులు, ఆగ్నియూకినమటె బేని ఆగ్నియ ముక్యా మత్తదు ఇంజోరె తలఎ్తో.
36အရှင်ဘုရား၊ ပညတ္တိကျမ်း၌ အဘယ်မည်သော ပညတ်သည်သာ၍ ကြီးသနည်းဟု မေးလျှောက်သော်၊
37థానికి యేసు ఓనిని ఊడి: నీ థేమండత్త పెబుని నీ నిండు రుదయూతె, నీ నిండు ఆత్మతోటె, నీ నిండు మనుసుతోటె ఓనిని పేమిసవాలె;
37ယေရှုက၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ဉာဏ်ရှိသမျှနှင့် ချစ်လော့၊
38ఇథ్దె ముక్యా మత్త మొథొటి ఆగ్నియ.
38ဟူသော ပညတ်သည် ပဌမပညတ်ဖြစ်၏။ ကြီးမြတ်သော ပညတ်လည်းဖြစ်၏။
39థీనికి సమానంగా మంథాని రొండోవా ఆగ్నియ బాతథితుకు, నీనిని నిమ్మ పేమిస్తాటు వేరేవానిిని గూడ పేమిసవాలె ఇందనథ్దె.
39ထိုမှတပါး ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူကို ကိုယ်နှင့်အမျှ ချစ်လော့ဟူသော ဒုတိယကပညတ်သည် ပဌမ ပညတ်နှင့် သဘောတူ၏။
40ఈ రొండు మాటకినె ఆగ్నియకంతా ఇంకా థేమటె మాటాకంతా కలియు మినా ఇంజోరె కెత్తొ.
40ဤပညတ်နှစ်ပါးတို့ကား ပညတ္တိကျမ်းနှင့် အနာဂတ္တိကျမ်း ရှိသမျှတို့၏ အချုပ်အခြာပင်ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
41పరిసేయుర్కు కలియు మందనస్కె, యేసు ఓరిని ఊడి:
41ဖာရိရှဲတို့သည် စုဝေး၍နေကြစဉ်တွင် ယေရှုက၊ သင်တို့သည် ခရစ်တော်ကို အဘယ်သို့ထင်မှတ်ကြ သနည်း။
42కిరిస్తుని గురించి మీరు బాత అనుకునుంజనీరి? ఓండు బేనోని మర్రి? ఇంజోరె తలఎ్తో. ఓండు థావిథిని మర్రి ఇంజోరె కెత్తోరు.
42အဘယ်သူ၏ သားဖြစ်သနည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊ ဒါဝိဒ်၏သားဖြစ်သည်ဟု လျှောက်ကြသော်၊
43థానికి ఓండు: ఆలాయుతుకు థావిదు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె ఓనిని పెబు ఇంజి కెచ్చి మినో గథా, అద్దు బేలా?
43သို့ဖြစ်လျှင် ဒါဝိဒ်သည် ခရစ်တော်ကို သခင်ဟူ၍ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အဘယ်ကြောင့်ခေါ် သနည်း။
44నన్న నీ పగస్తుర్కిని నీ కాల్కినిడుపొ నలతాని జేపు నిమ్మ నా తినకయు పక్కతె కుథ్దా ఇంజి థేమండు నా పెబుంకి కెత్తొ ఇంజి థావిదు కెచ్చి మినొగథా?
44ဒါဝိဒ်၏စကားမှာ ထာဝရဘုရားက၊ သင်၏ ရန်သူတို့ကို သင်၏ခြေတင်ရာ ငါမချမထားမှီတိုင်အောင် ငါ့လက်ျာဘက်၌ ထိုင်နေလော့ဟု ငါ၏သခင်အား မိန့်တော်မူသည်ဟု ဒါဝိဒ်ဆိုသတည်း။
45ఆలా థావిదు ఓనిని పెబు ఇంజి కెచ్చి మతుకు, ఓండు బేలా థావిదుని మర్రి ఆసి మినో ఇంజోరె కెతొ.
45ထိုသို့ ဒါဝိဒ်သည် ခရစ်တော်ကိုသခင်ဟူ၍ ခေါ်လျှင်၊ အဘယ်သို့ သူ၏သားဖြစ်သနည်းဟု မေးတော် မူသည်ရှိသော်၊
46థానికి బేనోగూడ ఒరొ మాట గూడ ఓనికి జవాబు ఈదకుండా అత్తోరు. అస్కెటినుంచి ఓనగ్గ తలపనాంకి బేనోనికి గూడ దయుర్నమ్ ఆలిల్లె.
46အဘယ်သူမျှ စကားတခွန်းကိုပြန်လျှောက်ခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြ။ ထိုနေ့မှစ၍ နောက်တဖန် အဘယ် သူမျှ မမေးမလျှောက်ဝံ့ကြ။