Koya

Myanmar

Matthew

26

1యేసు ఈ మాటాక్కంతా కెచ్చి సాలిస్త పాయ ఓండు ఓని సిసూర్కిని ఊడి:
1ထိုဒေသနာတော်ရှိသမျှတို့ကို ယေရှုသည် အကုန်အစင်ဟောတော်မူပြီးလျှင်၊ တပည့်တော်တို့အား၊
2రొండు రొజ్కుకినె పస్కా పండుమ్ వెయుతె ఇంజి మీరు పున్ని మినిరి. అస్కె మనుసుని మర్రిని సిలువతె పొం్రొ అమకనాంకి ఒపగిసబరితో ఇంజోరె కెత్తో.
2နှစ်ရက်လွန်မှပသခါပွဲနေ့ရောက်မည်ကို သင်တို့သိကြ၏။ ထိုအခါ လူသားကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက် သတ်စေခြင်းငှါ အပ်နှံကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
3అస్కె, పెద్ద పూజారిర్కు నినె పండితుర్కు, జనాకిని పెథ్దాకు ఈరంథోరు కాయుపా ఇంథాని పెద్ద పుజారిని బవనాతె కలియు వాసి,
3ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးကျမ်းပြုဆရာတို့နှင့် လူတို့တွင် အကြီးအကဲဖြစ်သောသူတို့သည်၊ ကယာဖအမည်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အိမ်ဦး၌ စည်းဝေးကြပြီးလျှင်၊
4యేసుని యుకితిగా పెయుసి అమకవాలె ఇంజి ఉపయమ్ తుంగ్తోరు.
4ယေရှုကို ပရိယာယ်အားဖြင့် ဘမ်းဆီး၍ သတ်အံ့သောငှါ တိုင်ပင်ကြ၏။
5అత్కన్న జనాకినమటె గొడొవ జరగకుండా మందనాంకి పండుమ్తె ఆలా తుంగో గూడో ఇంజోరె అనుకుట్టోరు.
5သို့သော်လည်း လူများတို့သည် ရုန်းရင်းခတ်ဖြစ်မည်ကိုစိုးရိမ်၍ ပွဲနေ့တွင်မပြုနှင့်ဦးဟု ပြောဆိုကြ၏။
6యేసు బెత్తానియూ నాటె పొడరోగమ్ మంథాని సీమోనుతె లొత్తె మందనస్కె,
6ဗေသနိရွာတွင် ရှိမုန်အမည်ရှိသောလူနု၏ အိမ်၌ ယေရှုရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊
7ఒరొ నాటోడి సేన కరిదత్త అత్తరు తీసి తచ్చి, ఓండు థోడా బంతితె మందనస్కె, ఆ అత్తరుతిని ఓని తలకయు పొం్రొ తొస్తె.
7မိန်းမတယောက်သည် အဘိုးများစွာထိုက်သော ဆီမွှေးကျောက်ဖြူခွက်တလုံးကို အထံတော်သို့ ယူခဲ့၍၊ စားပွဲနားမှာ လျောင်းတော်မူသော ကိုယ်တော်၏ခေါင်းပေါ်၌ သွန်းလောင်းလေ၏။
8అస్కె ఓని సిసూర్కు థానిని ఊడి విచారపరిసి: ఈ అడ్డగోలు కర్సు బారి?
8တပည့်တော်တို့သည် မြင်လျှင် ဒေါသစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍ အဘယ်ကြောင့် အကျိုးမဲ့ဆုံးစေသနည်း။
9ఈ అత్తరుతిని మంచి రేటింకి అమ్మి, పేథోర్కింకి ఈథొచ్చుగథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
9ထိုဆီမွှေးကို အဘိုးများစွာနှင့်ရောင်း၍ ဆင်းရဲသောသူတို့အား ပေးစရာကောင်းသည်ဟုဆိုကြ၏။
10యేసు థానిని పున్ని: మీరు బారి ఈ నాటోటిని బాద పరవీసనీరి? ఇద్దు నాకు మంచి పని తుంగ్తె;
10ယေရှုသည် သိတော်မူလျှင် ထိုမိန်းမကို အဘယ်ကြောင့်နှောင့်ရှက်ကြသနည်း။ သူသည် ငါ၌ ကောင်း သောအမှုကိုပြုပြီ။
11పేథోరు బెస్కెటికి మీతోటె మంతోరు; గోని నన్న అతుకు మీయగ్గ బెస్కెటికి మన్నోను.
11ဆင်းရဲသောသူတို့သည် သင်တို့၌ အစဉ်ရှိကြ၏။ ငါမူကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်။
12ఇద్దు ఈ అత్తరుతిని నా ఒల్దె పొం్రొ తొస్తదు నానిన్ మిస్సనాంకి గురుతుగా మింథె
12ဤဆီမွှေးကို ငါ့ကိုယ်အပေါ်၌ သွန်းလောင်းသည်မှာ ငါ့အလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ်မည်ဟု ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ ပြုသတည်း။
13ఈ కుసేలి కబురు ఈ లోకాతె బెగ్గ బెగ్గ కెత్తబరిథితో అగ్గ థీనిని గురుతు తుంగనాంకి ఇద్దు తుంగ్తదు గూడ కెత్తబరిత్తె ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
13ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဧဝံဂေလိတရားကို မြေတပြင်လုံးတွင် ဟောသောအရပ်ရပ်တို့၌ ဤမိန်းမကို အောက်မေ့စရာဘို့ သူပြုသောဤအမှုကို ကြားပြောရကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
14అస్కె పెన్నండు మంథితె ఒరోండు అత్త యూథా స్కారియోతు ఇందనోండు పెద్ద పూజారిర్కినగ్గ అంజి,
14ထိုအခါ တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့ထံ သို့သွား၍၊
15నన్న ఓనిని మీకు పెయుసి ఇతుకు, మీరు నాకు బాత ఈతీరి ఇంజోరె కెత్తో. థానికి ఓరు ముప్పయు వెండి డబ్బుకిని ఓనికి ఈదనాంకి ఒప్పుకుట్టోరు.
15အကျွန်ုပ်သည် ယေရှုကို ကိုယ်တော်တို့လက်သို့အပ်လျှင် အဘယ်မျှလောက်ပေးပါမည်နည်းဟု လျှောက်သော်၊ ထိုသူတို့က ငွေအကျပ်သုံးဆယ်ပေးမည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။
16అస్కెటినుంచి ఓండు ఓనిని పెయుసి ఈదనాంకి అవకాసమ్ ఊడోరె మత్తో.
16ထိုအခါမှစ၍ ကိုယ်တော်ကိုအပ်ခြင်းငှါ အဆင်သင့်သောအချိန်ကာလကို ရှာကြံလျက်နေ၏။
17పులుసో ఆరిని పండుంతె మొథోటి రోజు, సిసూర్కు యేసునగ్గ వాసి: పస్కా బంతితిని మమ్మ నీసేంకా బెగ్గ తయ్యూర్ తుంగవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనీన్ ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
17အဇုမပွဲ ပဌမနေ့၌ တပည့်တော်တို့သည် အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ပသခါပွဲကို စား တော်မူဘို့ရာ အဘယ်အရပ်၌ အကျွန်ုပ်တို့သည် ပြင်ဆင်စေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသနည်းဟု မေးကြသော်၊
18థానికి ఓండు: మీరు బస్తితికి పలానివానగ్గ అంజి: నా సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె, నీ లోత్తె నా సిసూర్కినితోటె పస్కా బంతితిని తుంగితాన్ ఇంజి పంతులు కెెచ్చనో ఇంజి ఓనికి కెల్లాటి ఇంజొరె కెత్తో
18ကိုယ်တော်က၊ မြို့တွင် ဤမည်သောသူ၏အိမ်သို့သွားကြ၊ ဆရာမှာလိုက်သည်ကား၊ ငါ့အချိန်နီးပြီ။ သင့်အိမ်၌ ငါ့တပည့်တို့နှင့်တကွ ပသခါပွဲကို ငါခံမည်ဟု ထိုသူကို ပြောကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
19యేసు కెత్తాటె సిసూర్కు అంజి, పస్కా బంతితిని తయ్యూర్ తుంగ్తోరు.
19တပည့်တော်တို့သည် စီရင်တော်မူသည်အတိုင်းပြု၍ ပသခါပွဲကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
20ములుపెటెత్తు అత్తస్కె పన్నెండు మంథితోటె కలియు బంతితికి కుత్తో.
20ညဦးယံအချိန်ရောက်မှ တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးတို့နှင့်အတူ စားပွဲ၌ လျောင်းတော်မူ၏။
21ఓరు బంతి తింజోరె మన్నంగా, ఓండు: మీయమటె ఒరోండు నానిని పెయుసి ఈతో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
21စား၍နေကြစဉ် ကိုယ်တော်က၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့တွင် တစုံတယောက်သောသူသည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
22అస్కె ఓరు సేన బాదపరిసి, ఓనిని ఊడి: పెబువా, నన్నెనె, నన్నెనె ఇంజి ఒరోరొ తలపనాంకి మొదలిస్తోరు.
22တပည့်တော်တို့သည် အလွန်ဝမ်းနည်း၍ သခင်၊ အကျွန်ုပ်လောဟု အသီးအသီးမေးလျှောက်ကြ၏။
23థానికి యేసు: నాతోటె కలియు గిన్నెతె బేనో కయు ముచ్చనోండో ఓండే నానిని పెయుసి ఈతో.
23ကိုယ်တော်ကလည်း ငါနှင့်အတူ ပုကန်တွင် လက်နှိုက်သောသူသည် ငါ့ကို အပ်နှံလိမ့်မည်။
24మనుసుని మర్రిని గురించి రాసి మత్తాటు ఓండు అంజనొ; గోని బేనోండు మనుసుని మర్రిని పెయుసి ఈతోండో, ఆ మనుసునికి బెచ్చో గోరంగా మంతె; ఓండు పుట్టకుండ మతుకు ఓనికి మంచిగా మందకోరు ఇంజోరె కెత్తో.
24ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း လူသားသည်သွားရမည်။ သို့သော်လည်း လူသားကိုအပ်နှံသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ထိုသူသည် ဘွားမြင်ခြင်းကိုမခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်းသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
25ఓనిని పెయుసి ఇత్త యూథా గూడ ఓనిని ఊడి: రబి, నన్నెనె, ఇంజోరె తలఎ్తో. థానికి ఓండు: నిమ్మ కెత్తాటె ఇంజోరె కెత్తో.
25ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံမည့်သူယုဒရှကာရုတ် ကလည်း၊ အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်လောဟု မေးလျှောက် လျှင်၊ သင်ဆိုသည့်အတိုင်းမှန်သည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။
26ఓరు బంతితె మన్నంగా, యేసు ఒరొ ఆరితిని తీసి, థీవిసి, థానిని విచ్చి, సిసూర్కింకి ఈసి: మీరు ఏంచి తినుటు, ఇద్దు నా ఒల్లాసి మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
26ထိုအခါ စားလျက်နေကြစဉ်တွင်၊ ယေရှုသည် မုန့်ကိုယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန့်ကား ငါ၏ကိုယ်ဖြစ်၏။ ယူ၍စားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူလျက်၊ တပည့်တော်တို့အား ပေးတော်မူ၏။
27ఆపాయ, ఓండు గిన్నెతిని పెయుసి, దండాకు వాటి, ఓరికి ఈసి: థీంటె మందనద్దు మీరంథోరు ఉనుటు;
27ခွက်ကိုလည်းယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ သူတို့အားပေးတော်မူ၍ သင်တို့ရှိသမျှသည် သောက် ကြလော့။
28ఇద్దు కొత్త పమనాకిని పెయుసి కార్సత నా నెత్తురు ఆసి మింథె. థీని థోరింపినె జనాక్కంథోరి పాపకు సెమిసబరితా.
28ဤခွက်ကား ပဋိညာဉ်တရားသစ်နှင့်ဆိုင်၍ လူများတို့၏အပြစ်ကိုလွတ်စေခြင်းငှါ သွန်းသော ငါ၏ အသွေးဖြစ်၏။
29నన్న నా తప్పెని థేసాతె మీతోటె కలియు కొత్త రసతిని ఊండాని రోజుథాకా మల్ల ఈ థాచ్చ రసతిని ఉన్నను ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
29ငါဆိုသည်ကား၊ ဤစပျစ်ရည်မျိုးအသစ်ကို ငါ့ခမည်းတော်၏နိုင်ငံ၌ သင်တို့နှင့်အတူ ငါမသောက်မှီ နေ့တိုင်အောင် ယခုမှစ၍တဖန် ငါမသောက်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
30ఓరు దండాకిని పదమ్ పాడ్త పాయ, ఒలివ మెటాతికి థెమ్మిరి అత్తోరు.
30ထို့နောက် သီချင်းဆိုကြပြီးမှ သံလွင်တောင်သို့ ထွက်သွားကြ၏။
31అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: బోయుండిని తన్నితాన్, మందతె మంథాని గొర్రెకు సిల్లగోలారమ్ థెయుతా ఇంజి రాసి మత్తాటు, ఈ నరక మీరంథోరు నానిని పెయుసి సిల్లగోలారమ్ అయుతీరి.
31ထိုအခါ ယေရှုကလည်း၊ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သိုးထိန်းကိုငါရိုက်သတ်၍ သိုးတို့သည် ကွဲလွင့်ရကြ လိမ့်မည်ဟု ရေးထားသည်နှင့်အညီ၊ ယနေ့ညဉ့်တွင် သင်တို့ရှိသမျှသည် ငါ့ကြောင့်စိတ်ပျက်ကြလိမ့်မည်။
32అత్కన్న నన్న సామతెనుంచి తేత్త పాయ, మీకన్న మున్నె గలిలేయూతికి థెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
32သို့သော်လည်း ငါသည်ထမြောက်ပြီးမှ သင်တို့ရှေ့ ဂါလိလဲပြည်သို့သွားမည်ဟု မိန့်တော်မူသော်၊
33అస్కె పేతురు ఓనితోటె: నీనిని పెయుసి అంథోరు సిల్లగోలారమ్ అత్కన్న, నన్న బెస్కెగూడ నీనిని విడిసి అన్నాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
33ပေတရုက၊ ဤသူရှိသမျှတို့သည် ကိုယ်တော်ကြောင့်စိတ်ပျက်ကြသော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် စိတ် အလျှင်းမပျက်ပါဟု လျှောက်လေ၏။
34అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: ఈ నరక కొరు కూసోకా మున్నె, నిమ్మ నానిని మూడు సుట్టుకు పున్నాన్ ఇంజి కెయుతీని ఇంజి నిజంగా నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
34ယေရှုကလည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယနေ့ညဉ့်တွင်ကြက်မတွန်မှီ သင်သည်သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကို ငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
35థానికి పేతురు: నన్న నీతోటె డొల్లి థాయవలసి వత్కన్న, డొల్లితాన్ గోని నీనిని పున్నాన్ ఇంజి కెల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తో; సిసూర్కు అంథోరు గూడ ఆలే కెత్తోరు.
35ပေတရုက၊ ကိုယ်တော်နှင့်တကွသေရသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည်ကိုယ်တော်ကို မငြင်းမပယ်ပါဟု လျှောက်ပြန်၏။ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည်လည်း ထိုနည်းတူလျှောက်ကြ၏။
36అస్కె యేసు ఓరితోటె కలియు గెచ్చెమనె ఇంథాని జేగాతికి వాసి, సిసూర్కిని ఊడి: నన్న అగ్గ అంజి పాదన తుంగాని జేలు మీరు ఇగ్గె కుథి మంథాటి ఇంజి కెచ్చి,
36ထိုအခါ ယေရှုသည် သူတို့နှင့်အတူ ဂေသရှေမန်အရပ်သို့ ရောက်တော်မူလျှင်၊ ငါသည် ဟိုအရပ်သို့ သွား၍ ဆုတောင်းစဉ်တွင် ဤအရပ်၌ ထိုင်နေကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
37పేతురుని జెబెథెయుని మర్కు ఇరుమరిని ఓనితోటె తీసోసి, బాదపరిసి దుక్కపరదనాంకి మొదలిస్తో.
37ပေတရုနှင့် ဇေဗေဒဲ၏သားနှစ်ယောက်တို့ကို ခေါ်သွား၍၊ နှလုံးသောစိတ်ပူပန်ခြင်းသို့ ရောက်တော် မူ၏။
38అస్కె ఓండు: నా రుదయమ్ సావింకి తగ్త బాథాతె మింథె; మీరు ఇగ్గె మంజి, నాతోటె కలియు తెల్దె మంథాటి ఇంజి కెచ్చి,
38ထိုအခါ ယေရှုက၊ ငါသည် သေလောက်အောင် စိတ်နှလုံးအလွန်ညှိုးငယ်ခြင်းရှိ၏။ ဤအရပ်၌ ငါနှင့် အတူစောင့်၍ နေကြလော့ဟု တပည့်တော်သုံးယောက်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
39కొథ్ది దూరమ్ అంజి, బోర్ల అరిసి: నా తప్పెనే, ఈ గిన్నెతిని నాయగ్గనుంచి తీసి వాటాలితుకు తీసి వాటా; అత్కన్న, నా ఇస్టమయ్యో గోని నీ ఇస్టమే జరగవాలె ఇంజి పాదన తుంగ్తో.
39ထိုမှ အနည်းငယ်လွန်ပြန်လျှင် ပြပ်ဝပ်၍အကျွန်ုပ်အဘ၊ ဤခွက်သည် အကျွန်ုပ်ကိုလွန်သွားနိုင်လျှင် လွန်သွားပါစေသော။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်အလိုရှိသည်အတိုင်း မဖြစ်ပါစေနှင့်။ ကိုယ်တော်အလိုရှိသည် အတိုင်း ဖြစ်ပါစေသောဟု ဆုတောင်းတော်မူ၏။
40ఆపాయ ఓండు సిసూర్కినగ్గ వాసి, ఓరు ఉంజనద్దు ఊడి, పేతురునితోటె: మీరు ఒరొ గంటా జేలు నాతోటె కలియు తెల్దె మంథాలిరే?
40တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့ ပြန်၍ သူတို့သည် အိပ်ပျော်လျက်နေကြသည်ကို တွေ့တော်မူလျှင်၊ သင်တို့ သည် တနာရီခန့်မျှ ငါနှင့်အတူစောင့်၍နေခြင်းငှါ ဤသို့မစွမ်းနိုင်သလော။
41మీరు సోదనాతె అరిసి థాయకుండా తెల్దె మంజి పాదన తుంగాటి; ఆత్మా ఆసతోటె మంతె గోని ఒల్లు నీరసంగా మంతె ఇంజోరె కెత్తో.
41စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း ဆုတောင်းလျက်စောင့်နေကြလော့။ စိတ်ဝိညာဉ် ကား စေတနာရှိငြားသော်လည်း၊ ကိုယ်မူကား အားနည်းသည်ဟု ပေတရုအား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
42ఓండు మల్ల రొండొవ సారి అంజి: నా తప్పెనె, నన్న ఈ గిన్నెతిని ఉటుకెగోని ఇద్దు నాయగ్గనుంచి తీసివాటాలిని ఇంజోరె ఇతుకు నీ ఇస్టమె జరగవాలె.
42တဖန်သွား၍ အကျွန်ုပ်အဘ၊ ဤခွက်ကိုအကျွန်ုပ်မသောက်ဘဲ လွန်၍မသွားရလျှင် ကိုယ်တော် အလို ရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်ပါစေသောဟု ဆုတောင်းပြန်၏။
43ఓండు గిరుడ్డి వాదనస్కె, ఓరు మల్ల ఉంజనద్దు ఊడ్తో. ఓరు కండ్కుకినె ఉంజకాడి మత్తె.
43ထိုနောက်တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့လာ၍ သူတို့သည် မျက်စိလေးလံသဖြင့် တဖန်အိပ်ပျော်လျက် နေကြ သည်ကိုတွေ့တော်မူလျှင်၊
44ఓండు మల్ల ఓరిని విడిసి అంజి, మూడోసారి గూడ ఆ మాటకినె కెచ్చి పాదన తుంగ్తో.
44သူတို့ကိုထားခဲ့၍ တဖန်သွားပြီးလျှင် ရှေ့မြွက်ဆိုသည်နည်းတူ သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ဆုတောင်း တော်မူ၏။
45ఆపాయ ఓండు ఓని సిసూర్కినగ్గ వాసి: ఇంకా ఉంజి సొక్కు తీసాటి; ఇథ్దో మనుసుని మర్రి పాపుర్కిని కయుకినె ఒపగిసబం్తాని సమయమ్ వత్తె.
45ထိုနောက် တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့ပြန်လာလျှင် ယခုအိပ်ပျော်၍ ငြိမ်ဝပ်စွာနေကြလော့။ လူသားကို ဆိုးသောသူတို့လက်သို့ အပ်နှံရသောအချိန်ရောက်လာပြီ။
46ఇథ్దో నానిని పెయుసి ఒపగిసనోండు దగ్గరె వాసి మినో, తేథాటి దక్కాడ్ ఇంజోరె కెత్తో
46ထကြ၊ ငါတို့သည် သွားကြကုန်အံ့။ ငါ့ကို အပ်နှံသောသူသည် ရောက်လာပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
47ఓండు ఆలా తిరియోరె మన్నంగా, పన్నెండు మంథికినమటె ఒరోండత్త యూథాసు వత్తో; ఓనితోటె కలియు పెద్ద పూజారిర్కు నినె జనాకిని పెథ్దాకు రోత్త థీబెమంథి జనాకు కసేకిని, దుడ్డికిని పెయుసి వత్తోరు.
47ထိုသို့ မိန့်တော်မူစဉ်တွင်ပင် တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်လာ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လူတို့တွင်အကြီးအကဲဖြစ်သောသူများ စေလွှတ်သောလူအစုအဝေးအပေါင်း တို့ သည် ထားနှင့် ဒုတ်များကို ကိုင်လျက်ပါကြ၏။
48ఓనిని పెయుసి ఈదనోండు, నన్న బేనోనిన్ బుర్రితానో ఓండే, ఓనిని పెయుసికునుటు ఇంజి ఓరికి సోథియమ్ కెచ్చి మత్తో.
48ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံသောသူက၊ ငါနမ်းသောသူသည် ယေရှုပင်ဖြစ်၏။ သူ့ကိုဘမ်းကြဟု ထိုသူတို့အား အမှတ်ပေးခဲ့သည်အတိုင်း၊
49జపునె ఓండు యేసునగ్గ వాసి, రబి నీకు వందనాకు ఇంజి కెచ్చి, ఓనిని బుర్రతో.
49ကိုယ်တော်ရင်းသို့ ချက်ခြင်းချဉ်းကပ်၍ အရှင်ဘုရား၊ မင်္ဂလာရှိပါစေသောဟု ဆိုလျက်နမ်းလေ၏။
50యేసు ఓనిని ఊడి: జతగానే, నిమ్మ బారి వత్తినో థానిని తుంగా ఇంజోరె కెత్తో. అస్కె ఓరు దగ్గర వాసి, యేసుని పొం్రొ కయుకు వాటి ఓనిని పెయుతోరు.
50ယေရှုကလည်း၊ အဆွေ၊ အဘယ်အခင်းရှိ၍ လာသနည်းဟုမေးတော်မူပြီးမှ၊ ထိုသူများတို့သည် လာ၍ ကိုယ်တော်ကို ဆွဲကိုင်ဘမ်းဆီးကြ၏။
51అస్కె యేసునితోటె మత్తోరమటె ఒరోండు కయు ఆచ్చి, ఓని కసేటిని లాంగి, పెద్ద పూజారిని పనివాని తన్ని ఓని కెమథిని నరక్తో.
51ထိုအခါ ယေရှုနှင့်ပါသောသူတယောက်သည် လက်ကိုဆန့်၍ ထားကိုဆွဲထုတ်ပြီးလျှင် ယဇ်ပုရောဟိတ် မင်း၏ ကျွန်တယောက်ကိုခုတ်သဖြင့် နားရွက်ပြတ်လေ၏။
52అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: నీ కసేటిని మల్ల థాని తొడుగునె వాటా; కసేకిిని పెయుథాని అంథోరు కసేకినితోటె నాసనమ్ అయుతోరు.
52ယေရှုကလည်း သင့်ထားကို သူ့နေရာ၌ပြန်ထားလော့။ ထားကိုကိုင်သောသူရှိသမျှတို့သည် ထားဖြင့် ဆုံးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
53నన్న ఇంజె నా తప్పెని తలప్తుకు, ఓండు పన్నండు గుంపుకినె దూత సయునుర్కినికన్న ఎక్కువా మంతిని రోవోండింజి అనుకునుంజనీనే?
53ယခုပင် ငါ့အဘကို ငါတောင်းနိုင်သည်ကို၎င်း၊ တောင်းလျှင် ကောင်းကင်တမန်နှစ်တပ်မက ငါ့ထံသို့ စေလွှတ်တော်မူမည်ကို၎င်း၊ သင်သည်မထင်သလော။
54ఆలా నన్న తుంగ్కు, ఈలా జరగవలసి మింథె ఇంథాని థేమటె మాటాకు బేలా జరిగితె ఇంజోరె కెత్తో.
54သို့ဖြစ်လျှင် ဤသို့သော အမူအရာတို့သည်ဖြစ်ရမည်ဟူသော ကျမ်းစာချက်သည် အဘယ်သို့ပြည့်စုံ အံ့နည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
55ఆ సమయూతె యేసు జనాకిని ఊడి: థోంగాని పెయుదనాంకి థాయనాటు, మీరు కసేకిని దుడ్డికిని పెయుసి నానిన్ పెయుదనాంకి వత్తీరి; నన్న పతి రోజు మీ నడుమ కుథిమంజి థేమటె గుడిథె బోద కెచ్చోరె మత్తాన్ గథా. అస్కె, మీరు నానిని బారి పెయుథిల్లీరి.
55ထိုအခါ ယေရှုက၊ သင်တို့သည် ထားပြကိုဘမ်းသကဲ့သို့ ငါ့ကိုဘမ်းအံ့သောငှါ ထားနှင့်ဒုတ်များကို လက်စွဲလျက် လာကြသည်တကား။ ငါသည် ဗိမာန်တော်၌ နေ့တိုင်းဆုံးမဩဝါဒပေးလျက် သင်တို့အလယ်၌ ထိုင်နေစဉ်အခါ၊ သင်တို့သည် ငါ့ကို မဘမ်းဆီးကြ။
56అత్కన్న పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తోరు రాస్త మాటకిని పెయుసి జరగవాలింజిి ఇవ్వంతా జరగనా ఇంజోరె కెత్తో. అస్కె సిసూర్కంథోరు ఓనిని విడిసి మిం్తోరు.
56ထိုအကြောင်းအရာမူကား၊ အနာဂတ္တိကျမ်းစာ ပြည့်စုံမည်အကြောင်းတည်းဟု လူအစုအဝေးတို့ကို မိန့် တော်မူ၏။ ထိုအခါ တပည့်တော်အပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို စွန့်ပစ်၍ပြေးကြ၏။
57యేసుని పెయుతోరు ఓనిని పెద్ద పూజారి అత్త కాయుపానగ్గ తీసి ఒత్తోరు. అగ్గ పండితుర్కు నినె పెద్దకు కలియు మత్తోరు.
57ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီးသောသူတို့သည် ကျမ်းပြုဆရာ၊ လူအကြီးအကဲများစည်းဝေးရာ ယဇ်ပုရော ဟိတ်မင်း ကယာဖထံသို့ ဆောင်သွားကြ၏။
58పేతురు దూరాతె ఓనికి పెరికె అంజి, పెద్ద పూజారిని బవనాతె వాకిల్థాకా వాసీ, లోపటికి అంజి, సివరతికి బారి అయుతో ఊడవాలె ఇంజోరె సయునుర్కినితోటె కుథి మత్తో.
58ပေတရုသည်လည်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ အိမ်ဦးတိုင်အောင်ကိုယ်တော်နှင့် ဝေးစွာလိုက်၍ အတွင်း သို့ ဝင်ပြီးလျှင်၊ ထိုအမှု၏ အဆုံးကိုသိမြင်ခြင်းငှါ မင်းလုလင်တို့နှင့်အတူ ထိုင်နေ၏။
59పెద్ద పూజారిర్కు నినె పెథ్దాకు, పంచాయుతితోరు అంథోరు యేసుని అమకవాలె ఇంజి ఓనికి ఎదురుగా అబద్ద సాచ్చమ్ కెత్తనోరిని మెక్కతోరు.
59ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လူအကြီးအကဲ၊ လွှတ်အရာရှိအပေါင်းတို့သည် ယေရှုကိုသတ်ရမည် အ ကြောင်းမမှန်သောသက်သေကို ရှာသော်လည်းမတွေ့ကြ။
60గోని బేనోరు గూడ థొరిక్కల్లోరు; థీబె మంథి వాసి అబద్ద సాచ్చమ్ కెత్తకన్నా ఓరి సాచ్చియమ్ నిలిల్లె; సివరతికి ఇరుమరు మనుసుర్కు వాసి:
60မမှန်သောသက်သေခံအများ လာသော်လည်း သက်သေကိုမတွေ့ကြ။ နောက်ဆုံး၌ မမှန်သော သက် သေခံနှစ်ယောက်တို့သည် လာ၍၊
61ఈండు థేమటె గుడిథిని అచ్చీసి, మూడు రోజ్కినె థానిని తొత్తాలితాన్ ఇంజి ఈండు కెత్తో ఇంజోరె అబద్దంగా సాచ్చియమ్ కెత్తోరు.
61ဤသူက ငါသည် ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်ကို ဖြိုဖျက်၍ သုံးရက်အတွင်းတွင် တည်ဆောက်နိုင် သည်ဟု ပြောပါသည်ဟု သက်သေခံကြ၏။
62అస్కె పెద్ద పూజారి తెథీ, ఓనిని ఊడి: ఈరు నీకు ఎదురుంగా కెత్తాని సాచ్చియమ్ గురించి నిమ్మ బాత కెయుతిని ఇంజోరె తలఎ్తో.
62ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် ထ၍၊ သင်သည် တခွန်းမျှပြန်၍မပြောသလော။ ဤသူတို့သည် အဘယ်သို့ သက်သေခံသနည်းဟုဆိုလျှင်၊
63గోని యేసుబోనొ కొటో మత్తో. అస్కె పెద్ద పూజారి ఓనిని ఊడి: నిమ్మ థేమటె మర్రి అత్త కిరిస్తునె? బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె పెథెటె ఓట్టు వాటి నీనిని తలపనాన్, నిమ్మ మకు కెల్లా ఇంజోరె కెత్తో.
63ယေရှုသည် တိတ်ဆိတ်စွာနေတော်မူ၏။ ယဇ် ပုရောဟိတ်မင်းကလည်း သင်သည် ခရစ်တော်တည်း ဟူသော ဘုရားသခင်၏သားတော်မှန်သည် မမှန်သည်ကို ငါတို့အား ပြောစေခြင်းငှါ၊ အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ကို ငါတိုင်တည်၍ သင့်ကို ကျိန်ဆိုစေ၏ဟု ဆိုလျှင်၊
64థానికి యేసు: నిమ్మ కెత్తాటె; మల్ల మనుసుని మర్రి అన్ని సకితి మందనోని తిన కయు పక్కాతె కుథ్ది మందంథాన్ని, ఆకాసాతె మొబ్బిని పొం్రొ వాదంథాన్ని మీరు ఊడితీరి ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
64ယေရှုက၊ သင်ဆိုသည့်အတိုင်းမှန်၏။ ထိုမျှမက ငါဆိုသည်ကား၊ နောင်ကာလ၌ လူသားသည် တန်ခိုး တော်၏လက်ျာဘက်၌ ထိုင်လျက် မိုဃ်းတိမ်ကိုစီး၍ ကြွလာသည်ကို သင်တို့ မြင်ရကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
65అస్కె పెద్ద పూజారి ఓని గుడాకిని ఈకి: ఈండు థేమటిని దూసిసనో; ఇంకా వేరే సాచ్చమ్ మనాంకి అక్కరిల్లె; ఇథ్దో ఈండు థేమటిని దూసిస్త మాటకిని ఇంజె మీరు కేంజ్తీర్ గథా?
65ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် မိမိအဝတ်ကိုဆုတ်လျက် ဤသူသည်ဘုရားကို လွန်ကျူး၍ ပြော သောစကားကို ယခုပင် သင်တို့ ကြားရပြီ။
66మీరు బేలా అనుకునుంజనీరి ఇంజోరె తలఎ్తో. థానికి ఓరు: ఈండు సావింకి తగ్తోండు ఇంజోరె కెత్తోరు.
66အဘယ်သို့ ထင်မှတ်ကြသနည်းဟု မေးမြန်းလျှင်၊ ထိုသူတို့က ဤသူသည် အသေခံထိုက်ပေ၏ဟု ပြန် ၍ စီရင်ကြ၏။
67అస్కె ఓరు ఓని మొకొతె పొం్రొ ఉచ్చి, ఓనిని గుత్తోరు; కొథ్ది మంథి బోనో ఓనిని చంపతె పొం్రొ తన్ని,
67ထိုအခါ မျက်နှာတော်ကို တံထွေးနှင့် ထွေးကြ၏။ လက်သီးနှင့် ထိုးကြ၏။
68కిరిస్తు నీనిని తన్తోండు బేనో, థానిని మాకు కెల్లా ఇంజోరె ఆస్కెమ్ తుంగ్తోరు.
68အချို့တို့သည်လည်း ပါးတော်ကို လက်နှင့်ပုတ်၍၊ အချင်းခရစ်တော်၊ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သူပုတ် သည်ကို ပရောဖက်ပြု၍ ဟောတော်မူပါဟုဆိုကြ၏။
69అస్కెటికి పేతురు బయుథికి వాసి, వాకిల్దె కుథి మత్తో. అస్కె ఒరో పని పేకిడి ఓనగ్గ వాసి: నిమ్మ గూడ గలిలేయుండత్త యేసునితోటె మత్తిని ఇంజోరె కెత్తె.
69ပေတရုသည် ပြင်မှာအိမ်ဦး၌ထိုင်နေစဉ်၊ အစေအပါး မိန်းမတယောက်သည် သူရှိရာသို့လာ၍ သင် သည်လည်း ဂါလိလဲလူ ယေရှုနှင့် ပေါင်းတော်သောသူဖြစ်သည်ဟု ဆိုလျှင်၊
70అస్కె ఓండు: నిమ్మ బాత కెచ్చనీనొ నన్న పున్నాను ఇంజి అంథోరి మున్నె కెత్తో.
70ပေတရုက သင်ပြောသောအရာကို ငါမသိဟု လူအပေါင်းတို့ရှေ့၌ ငြင်းခုံလေ၏။
71ఓండు, వాకిల్దె మత్త మండపాతికి అత్తస్కె, ఇంకోరోటి, ఓనిని ఊడి: ఈండు గూడ నజరెయుండు అత్త యేసునితోటె మత్తో ఇంజి అగ్గ మందనోరుతోటె కెత్తె.
71ထို့နောက် ပေတရုသည် အိမ်ဦးရှေ့သို့ ထွက်ပြီးမှ အခြားသောမိန်းမသည် သူ့ကိုမြင်၍ ထိုအရပ်၌ ရှိသော သူတို့အား၊ ဤသူလည်း နာဇရက်မြို့သားယေရှု နှင့်ပေါင်းဘော်သောသူဖြစ်သည်ဟု ဆိုလျှင်၊
72గోని ఓండు బోనో: ఆ మునుసుని నన్న పున్నాను ఇంజి ఒట్టు వాటి, మల్ల కెత్తో.
72ပေတရုက၊ ထိုသူကို ငါမသိဟု ကျိန်ဆိုလျက် တဖန်ငြင်းခုံပြန်၏။
73కొథ్దిసేపు అత్తపాయ అగ్గ నిచ్చి మత్తోరు పేతురునగ్గ వాసి: నిజంగా నిమ్మ గూడ ఓరమటె ఒరోండే; నీ గురించి నీ మాటే తోపిస్తె ఇంజోరె కెత్తోరు.
73ထို့နောက် များမကြာ ထိုအရပ်၌ရပ်နေသော သူတို့သည် ပေတရုအနီးသို့လာ၍၊ အကယ်စင်စစ် သင်သည်လည်း ထိုသူတို့အဝင်ဖြစ်၏။ သင့်စကားသည် သင့်အကြောင်းကို ထင်ရှားစေ၏ဟု ဆိုကြလျှင်၊
74అస్కె పేతురు ఆ మునుసిని నన్న పున్నా ఇంజి కెచ్చి, సాపిసనాంకి,
74ပေတရုက၊ ထိုသူကို ငါမသိဟု ဓိဋ္ဌာန်ပြု၍ ကျိန်ဆို၏။ ထိုခဏချင်းတွင် ကြက်တွန်လေ၏။
75అస్కె పేతురు, పుంజు కూసోక మున్న నిమ్మ నానిని మూడు సార్కు పున్నాను ఇంజి కెయుతిని ఇంజీ యేసు ఓనగ్గ కెత్త మాటకిని గురుతు తుంగి, బయుథికి వాసి, సెన బాదతోటె అడత్తో.
75ယေရှုက၊ ကြက်မတွန်မှီ သင်သည် သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ငါ့ကို ငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ သော စကားကို ပေတရုသည် သတိရသဖြင့် ပြင်သို့ထွက်၍ ပြင်းစွာငိုကြွေးလေ၏။