Koya

Myanmar

Revelation

10

1ఆపాయ, బలమత్త ఇంకొరొ దూత ఆకాసతెనుంచి డిగ్గి వాదనద్దు నన్న ఊడ్తాన్. మొబ్బు ఓనిని కమ్మి మత్తె, ఓని తలకయు పొం్రొ సుంగెర్ విల్లి మత్తె, ఓని మొకుమ్ పొడుదు తిస్తె మత్తె, ఓని పాథాకు కిస్సు గుంజాకిని తిస్తె మత్తె.
1ခွန်အားကြီးသော ကောင်းကင်တမန်တပါးသည် မိုဃ်းတိမ်ကို ဝတ်လျက်၊ ကောင်းကင်က ဆင်းသက် သည်ကို ငါမြင်၏။ သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ သက်တံ့ရှိ၏။ သူ၏ မျက်နှာသည်နေကဲ့သို့ဖြစ်၏။ သူ၏ ခြေသည်လည်း မီးခဲတိုင်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။
2తీసి మత్త ఒరొ సిన్న పుస్తకమ్ ఓని కయుథె మత్తె; ఓని తిన కాలు సముథ్రాతె పొం్రొ, ఓని రొడ్డ కాలు నేల్దె పొం్రొ తాసి,
2ဖွင့်ထားသော စာစောင်ငယ်ကိုကိုင်လျက်ရှိ၏။ လက်ျာခြေသည်ပင်လယ်ပေါ်မှာ၎င်း ၊ လက်ဝဲခြေသည် မြေကြီးပေါ်မှာ ၎င်း နင်း၍ ၊
3సిమమ్ గథ్దిస్తాటు గెట్టింగా గథ్దిస్తో. ఆలా ఓండు గథ్దిస్తస్కె ఏడు మరుముకు గూడ గెట్టింగా మరుంతా.
3ခြင်္သေ့ဟောက်သကဲ့သို့ ကြီးသောအသံနှင့် ကြွေးကြော်လေ၏။ ကြွေးကြော်ပြီးမှ မိုဃ်းကြိုးသံ ခုနစ်ချက်မြည်လေ၏။
4ఆ ఏడు మరుముకు సేన గెట్టింగా మరుంతస్కె, నన్నబోనో రాసవాలె ఇంజి మత్తాన్. అస్కె: ఏడు మరుముకు కెత్తనవాంటిని నిమ్మ రాసకుండా, ముద్ర వాటా ఇంజి ఆకాసతెనుంచి ఒరొ లేంగు నన్న కేంజ్తాన్.
4မိုဃ်းကြိုးသံ ခုနစ်ချက်မြည်ပြီးမှ ငါသည်ရေးမှတ်မည်ဟု အားထုတ်သော် ၊ ကောင်းကင်မှ ထွက်သော အသံကား၊ မိုဃ်းကြိုးသံခုနစ် ချက်မြည်သောအရာကို တံဆိပ်ခတ်လော့။ မရေးမမှတ်နှင့်ဟု ဆိုသည်ကို ငါကြား ၏။
5సముథ్రాతె పొం్రొ, నేల్దె పొం్రొ నిచ్చి మందనాటు నన్న ఊడ్త దూత, ఓని కయుథిని ఆకాసమ్ ఏప్కినె తేచ్చి,
5ထိုအခါ ငါမြင်၍ မြေနှင့်ပင်လယ်ပေါ်မှာ ရပ်နေသော ကောင်းကင်တမန်သည်၊ လက်ျာလက်ကို ကောင်းကင်သို့ချီပြီးလျှင်၊
6ఇంకా థేమండు ఆంగనాంకి ఓనికి సమయమ్ మన్నో. అత్కన్న థేమండు ఓని పని మనుసుర్కింకి కెత్త కుసేలి కబుటిని పెయుసి, ఏడోవ దూత ఓని బూరతిని ఊథాని రోజ్కినె థేమటె రాసియమ్ జరిగితె ఇంజి,
6ဘုရားသခင်၏ ကျွန်တော်မျိုးပရောဖက်တို့အား ဝမ်းမြောက် စရာသိတင်းကို ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည် နှင့်စပ်ဆိုင်သော ဘုရားသခင်၏ နက်နဲသော အရာ သည်၊ ကာလမနှေးဘဲ သတ္တမကောင်းကင်တမန် တံပိုး မှုတ်ခြင်း အသံမြည်သော နေ့ရက်ကာလ၌ ပြည့်စုံခြင်းသို့ ရောက်မည် ဟုကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ သမုဒ္ဒရာကို၎င်း ၊ အရပ်ရပ်၌ရှိရှိသမျှတို့ကို၎င်း၊
7ఆకాసతిని థాంటె మందనవాంటిని, నేల్దిని థాంటె మందనవాంటిని, సముద్రతిని థాంటె మందనవాంటిని, తుంగ్తోండు బెస్కెటికి బతికి మందనోండు ఇంజి ఓని పొం్రొ ఒట్టు వాటి కెత్తో.
7ဖန်ဆင်း၍ ကမ္ဘာ အဆက်ဆက် အသက်ရှင်တော်မူသော သူကို တိုင်တည် ၍ ကျိန်ဆိုခြင်းကို ပြုလေ၏။
8ఇంకా నన్న ఆకాసతెనుంచి ఇంతక మున్నె కేంజ్త ఆ లేంగు మల్ల నాతోటె తిరియుత్తె, అద్దు: సముథ్రాతె పొం్రొ నేల్దె పొం్రొ నిచ్చి మంథాని దూతని కయుథె తీసి మంథాని సిన్న పుస్తకతిని నిమ్మ అంజి తీసుకున్ ఇంజోరె నాతోటె కెత్తె.
8ငါကြားရသော ကောင်းကင်အသံသည် တဖန် ငါ့အား ပြောသည်ကား၊ မြေနှင့်ပင်လယ်ပေါ်မှာ ရပ်နေ သော ကောင်းကင်တမန်၏ လက်၌ဖွင့်ထားလျက်ရှိသော စာစောင်ငယ်ကို သွား၍ ယူလော့ဟု ဆိုလျှင်၊
9అస్కె నన్న దూతనగ్గ అంజి: ఆ సిన్న పుస్తకతిని నాకు ఈమ్ ఇంజోరె తలఎ్తాన్. థానికి ఓండు: నిమ్మ థీనిని ఏంథి తిన్ను. ఇద్దు నీ డొక్కతికి విసంగా మంతె, అత్కన్న నీ పమటింకి తేనె తిస్తె తీయగా వ
9ငါသည် ကောင်းကင်တမန်ထံသို့သွား၍ စာစောင်ငယ်ကို ပေးပါဟု တောင်း၏။ သူကလည်း ယူ၍စားလော့။ ဝမ်းကိုခါးစေလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း ပစပ်၌ ပျားရည်ကဲ့သို့ချိုလိမ့်မည်ဟုဆိုလျှင် ၊ ငါသည် စာစောင်ကို ကောင်းကင်တမန်၏လက်မှ ယူ၍စား၏။ ပစပ်၌ပျားရည်ကဲ့သို့ချို၏။ စားပြီးမှ ဝမ်း၌ခါး၏။
10నన్న ఆ సిన్న పుస్తకతిని దూతని కయుథెనుంచి ఏంథి థానిని తిత్తాన్; అద్దు నా పమటింకి తేనె తిస్తె తీయగా మత్తె. నన్న థానిని తిత్త పాయ నా డొక్కతికి విసంగా మత్తె.
10ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ သင်သည် အသီးအသီးဘာသာစကားကို ပြောသော လူအမျိုးမျိုး တို့၌၎င်း၊ ရှင်ဘုရင်တို့၌၎င်း၊ တဖန် ပရောဖက်ပြု၍ ဟောပြောရမည်ဟု ဆိုလေ၏။
11అస్కె ఓండు నానిని ఊడి: నిమ్మ మల్ల థీబె జనాకిని గురించి, లొత్తోరిని గురించి, బాసాకు తిరియనోరిని, రాజుర్కిని గురించి థేమటె మాట కెత్తవాలె ఇంజోరె కెత్తో.