Koya

Myanmar

Revelation

12

1ఇంకా నన్న ఒరో పెద్ద గురుతుని ఆకాసతె ఊడ్తాన్; ఒరో నాటోడి పొడుదుని కెరిసి మత్తె. థాని కాల్కిని ఇడుపొ నెల మత్తె, థాని తలకయు పొం్రొ పన్నెండు ఉక్కాకు మంథాని కిరీటమ్ గూడ మత్తె.
1ကောင်းကင်၌ ကြီးစွာသော နိမိတ်လက္ခဏာ ဟူမူကား၊ မိန်းမတဦးသည် နေကိုဝတ်လျက်၊ လကို ခြေဖြင့်နင်းလျက်၊ မိမိခေါင်းပေါ်၌ ကြယ်ဆယ်နှစ်လုံးဖြင့်ပြီးသော သရဖူကို ဆောင်းလျက်ပေါ်လာ၏။
2అద్దు డొక్కాతె మంజి, పిల్లాతిని కన్ననాంకి కానుపుకినె బాథాకు అరసోరె కేయోంథె.
2ထိုမိန်းမသည် ကိုယ်ဝန်ဆောင်၍ ဘွားအံ့သော ဝေဒနာပြင်းသောကြောင့် အော်ဟစ်လေ၏။
3అస్కె ఇంకొరో గురుతు ఆకాసతె వేడకత్తె; ఎర్రగా మత్త ఏడు తలకయుకు మంథాని ఒరో పెద్ద పామ్తిని ఊడ్తాన్; థానికి పథి కొమ్కు మత్తా; థాని తలకయుకిని పొం్రొ ఏడు కిరీటాకు మత్తా.
3ကောင်းကင်၌ အခြားသော နိမိတ်လက္ခဏာပေါ်လာသည်ကား၊ အဆင်းနီသော နဂါးကြီးသည် ခေါင်း ခုနစ်လုံး၊ ချိုဆယ်ချောင်းနှင့်တကွ ခေါင်းပေါ်၌ သရဖူ ခုနစ်ဆူကို ဆောင်းလျက်ရှိ၏။
4థాని తోక ఆకాసతె మంథాని ఉక్కాకినె మూడోవ వంతు ఉక్కాకిని లాగి వాటిని నేల్దె అరిథిస్తె. కానుపుని బాథాకు అర్త ఆ నాటోడి థాని పిల్లని కంత పాయ, ఆ పిల్లాని మినంగవాలె ఇంజి కూరంగా మంథాని ఆ పాము నాటోటి మున్నె నిత్తె.
4သူ၏အမြီးသည် ကောင်းကင်ကြယ်သုံးစုတစုကို ဆွဲငင်၍ မြေကြီးသို့ချလိုက်လေ၏။ သားကိုဘွားလုသော မိန်းမသည် ဘွားသောအခါ၊ နဂါးသည် ထိုသားကို ကိုက်စားမည့်အကြံနှင့် မိန်းမရှေ့၌ရပ်နေ၏။
5అన్ని థేసత్తోరిని ఇనప దుడ్డితోటె పాలిసాని ఒరో మొగ పిల్లాని అద్దు కంత్తె. ఆ పిల్లని థేమటగ్గ ఓని పీటాతగ్గ తీసోత్తోరు.
5ထိုမိန်းမသည် လူမျိုးတကာတို့ကို သံလှံတံနှင့် အုပ်စိုးလတံ့သော သားယောက်ျားကို ဘွားမြင်၏။ ထိုသားကို ဘုရားသခင်ထံသို့၎င်း ၊ ပလ္လင်တော်သို့၎င်း ချီယူတော်မူ၏။
6ఆ నాటోడిబోనో ఎడారితికి మిర్రి అత్తె; అద్దు ఒరో వేయు రొండు వందనె అరవయు రోజ్కుథాకా అగ్గె మత్తె. థానిని పోసిసనాంకి థేమండే ఒరో జేగాతిని థానిసేంకా తయ్యూర్ తుంగ్తో.
6မိန်းမသည် အရက်တထောင်နှစ်ရာခြောက် ဆယ်ပတ်လုံး တော၌ ကျွေးမွေးခြင်းကို ခံရမည်အ ကြောင်း ဘုရားသခင် ပြင်ဆင်တော်မူသော အရပ်သို့ ပြေးလေ၏။
7ఆపాయ ఆకాసతె యుద్దమ్ జరగ్తె; మికాయేలు ఓనికి చెంత దూతకు అంథోరు కలియు కూరంగా మంథాని పామినితోటె యుద్దమ్ తుంగ్తోరు. కూరంగా మంథాని ఆ పాము, థానికి చెంత్తోరు అంథోరు కలియు యుద్దమ్ తుంగ్తుకన్న గెలసాలోకా అత్తోరు.
7ကောင်းကင်၌ စစ်ဖြစ်၏။ မိက္ခေလနှင့် သူ၏ ကောင်းကင်တမန်တို့သည် နဂါးကို စစ်တိုက်ကြ၏။ နဂါးနှင့် သူ၏တမန်တို့သည် စစ်တိုက်၍ မနိုင်ကြ။ ကောင်းကင်၌လည်းသူတို့နေစရာမရှိ။
8ఆకాసతె ఓరు మత్త జేగా గూడ వేడకుండా మత్తె.
8ထိုအခါ ဤလောကတနိုင်ငံလုံးကို လှည့်ဖြား၍ မာရ်နတ်စာတန် အမည်ရှိသော ရှေးမြွေဟောင်းတည်း ဟူသော နဂါးကြီးကို၎င်း၊
9లోకతిని బొక్కిసాని థెయ్యమ్ ఇంజి సయుతాను ఇంజి కెత్తాని పాత పాము అత్త కూరంగా మంథాని ఆ పామ్ ఇడుపొ అం్తో. ఓనితోటె కలియు ఓనికి చెంత దూతాకు గూడ ఇడుపొ అర్తోరు.
9သူနှင့်အတူ သူ၏တမန်တို့ကို၎င်း၊ မြေကြီးသို့ချလိုက်ကြ၏။
10అస్కె ఆకాసతెనుంచి ఒరో పెద్ద లేంగు కెంజ్కత్తె. అద్దు ఇంజె రచ్చన, సకితి, మన థేమటె థేసమ్, ఓని కిరిస్తుని అథికారమ్ కలియు మినా. నరక పయూల మన థేమటె మున్నె మన జతగాక్కిని
10ကောင်းကင်ဘုံ၌ ကြီးသောအသံကား၊ ယခုမှာ ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်၏။ တန်ခိုးတော်လည်းဖြစ်၏။ ငါတို့ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်နှင့် သူ၏ ခရစ်တော်၏ အာဏာတော်စက်လည်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့ညီအစ်ကိုများကို ငါတို့ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ နေ့ညဉ့်မပြတ် အပြစ်တင်သောရန်သူကို အောက်သို့ ချလေပြီ။
11ఓరికి సామ వత్కన్న థానికి వెర్దకుండా, ఓరి పానతిని లెక్క తుంగకుండా, గొర్రె పిల్లాని నెత్తురుతోటె, ఓరి సాచ్చిగా కెత్తాని మాటతె థోరింపినె ఓని పొం్రొ గెలుపు ఏంత్తోరు.
11သူတို့သည် သိုးသငယ်၏ အသွေးအားဖြင့်၎င်း၊ မိမိတို့သက်သေခံချက် နှုတ်ကပတ်တရားအားဖြင့်၎င်း အောင်မြင်၍၊ အသေခံသည်တိုင်အောင် ကိုယ်အသက်ကို မနှမြောကြ။
12గాబట్టి పరలోకాకినే, అగ్గ కాపరమ్ తుంగనోరే, మీరంథోరు కుసేలి పరముటు. నేల్దె సముథ్రాతె కపరమ్ తుంగనోరే, కుసేలి పరముటు. అయ్యో సయుతాను ఓనికి ఇంకా కొథ్ది సమయమ్ మట్టింగె మింథె ఇంజి పున్ని, సేన కోపమ్తోటె మీయగ్గ డిగ్గి వత్తొ. గాబట్టి మీకు బాద వెయుతె ఇంజి కెత్తనద్దు నన్న కేంజ్తాన్.
12ထိုကြောင့် ကောင်းကင်နှင့် ကောင်းကင်သားတို့ ရွှင်လန်းကြလော့။ မြေကြီးနှင့် ပင်လယ်သည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ မာရ်နတ်သည် မိမိကာလ တခဏသာရှိသည်ကို သိ၍၊ ပြင်းစွာသော ဒေါသအမျက်နှင့်တကွ သင်တို့ရှိရာသို့ ဆင်းလေပြီဟု ဆိုကြသည်ကို ငါကြား၏။
13కూరంగా మంథాని పాము, థానిని నేల్దె అర్తదు పున్ని, ఆ మొగ పిల్లాని కంత నాటోటికి బాథాకు వాట్తె.
13ထိုနဂါးသည် မြေကြီးသို့ ကိုယ်ကျသည်ကို သိမြင်လေသော်၊ သားယောက်ျားကို ဘွားမြင်သော မိန်းမကို ညှဉ်းဆဲ၏။
14నాటోడి ఆ పామిని మున్నెటెనుంచి తప్పి అంజి, మూడునర ఏండుకుథాకా పోసిసబరసనాంకి, అద్దు ఎడారితె మంథాని సోటినె ఎగిరి థాయనాంకి డామోరిని రొండు రెక్కా థానికి ఈసి మత్తె.
14မိန်းမသည် ထိုမြွေနှင့်လွတ်၍၊ တကာလ၊ နှစ်ကာလ၊ ကာလတဝက်ပတ်လုံး ကျွေးမွေးခြင်းကို ခံရာ အရပ်တည်းဟူသော တောအရပ်သို့ ပျံနိုင်မည့်အကြောင်း၊ ရွှေလင်းတကြီး၏ အတောင်နှစ်ဘက်ကို ရလေ၏။
15అస్కె, ఆ నాటోటిని వరద తీసోథిసాలె ఇంజోరె పాము థాని పమటెనుంచి గోథావరి తిస్తె ఒరో నథిని థాని పెరికె తొస్తె.
15ထိုအခါ၊ မိန်းမကို ရေအဟုန်ဖြင့် မျောသွားစေခြင်းငှါ၊ နဂါးသည် မိမိခံတွင်းထဲက မြေရေစီးသကဲ့သို့ ရေကို မိန်းမနောက်၌ ထုတ်ပစ်လေ၏။
16గోని నెల నాటోంకి సాయమ్ తుంగవాలె ఇంజి థాని పమటిని లేచి, కూరంగా మంథాని పాము థాని పమటెనుంచి తొస్త వరదతిని మినింగ్తె.
16မြေကြီးသည် မိန်းမကို မစ၍ မိမိခံတွင်းကို ဖွင့်ပြီးလျှင်၊ နဂါး၏ ခံတွင်းထဲက ထုတ်ပစ်သော မြစ်ရေ ကို မျိုလေ၏။
17అస్కె కూరంగ మంథాని పాము నాటోటి పొం్రొ కోప్పరిసి, థేమటె ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదనోరితోటె, యేసు కిరిస్తుని గురించి సాచ్చమ్ కెత్తనోరత్త థాని వంసత్తోరుతోటె యుద్దమ్ తుం
17နဂါးသည် မိန်းမကို အငြိုးထား၏။ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်၍ ယေရှု၏ သက်သေခံတော်မူချက်ကို စွဲလမ်းသောသူတည်းဟူသော ထိုမိန်းမ၌ ကြွင်းသော အမျိုးအနွယ်ကို စစ်တိုက်ခြင်းငှါသွား၏။