1ఎపేసు ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తద్దు బాతథితుకు: ఏడు ఉక్కాకిని ఓని తిన కయుథె పెయుసి మంజి, ఏడు బంగార తంబకిని నడుమ నడదనోండు కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
1ဧဖက်မြို့၌ရှိသော အသင်းတော်၏တမန်ကို ဤသို့ ရေး၍မှာ လိုက်လော့။ လက်ျာလက်၌ ကြယ်ခုနစ် လုံးကိုကိုင်၍၊ ရွှေမီးခွက်ခုနစ် လုံးအလယ်၌ သွားလာသောသူ၏အမိန့်တော်ကား၊ သင်အကျင့်ကျင့်ခြင်း၊ ပင်ပန်းစွာ လုပ်ဆောင်ခြင်း၊ သည်းခံခြင်းကိုငါသိ၏။
2నిమ్మ కస్టబరిసి బెచ్చొ పనుంగు తుంగనిన్. ఇంకా నిమ్మ ఓపిగ పెయుసి మినిన్. ఇవ్వంతా నాకు ఎరకె. ఇంకా నిమ్మ దుస్టుర్కిని ఓర్సాథిల్లోవాండు ఇంజి, యేపారిర్కయ్యో కొంత మంథి ఓరిని యేపారిర్కు ఇంజి కెచ్చి వత్తస్కె, ఓరిని నిమ్మ సొథిసి ఊడ్తస్కె, ఓరు అబ్బదమ్ కెచ్చనోరు ఇంజి పున్ని మంథాని తెలివి నీకు మింథె ఇంజి నాకు ఎరకె.
2သင်သည်မတရားသောသူတို့ကို လက်မခံနိုင်ကြောင်းကို၎င်း၊ တမန်တော်မဟုတ်ဘဲ၊ တမန်တော်ဖြစ် ယောင်ဆောင်သောသူတို့ကို စစ်ဆေး၍ လှည့်ဖြားသော သူဖြစ်သည်ဟု သိကြောင်းကို၎င်း ၊
3ఇంక నిమ్మ నాసేంకా ఓరుసుకునుంజి, ఓపిగ పెయుసి మినిన్ ఇంజి, నా పెథేటిని పెయుసి అలిసి థాయకుండా కస్ట పరదనోండుగ మినిన్ ఇంజి నన్న పున్ని మినాన్.
3ခန္တီနှင့်ပြည့်စုံ၍။ ငါ၏နာမကြောင့်ဆင်းရဲခံ၍ အားမလျော့ကြောင်းကို၎င်းငါသိ၏။
4ఆత్కన్నా, నన్న నీ పొం్రొ ఒరొ తప్పు వాటవలసి మింథె; అద్దు బాతథితుకు, నిమ్మ మొట్ట మొథొటె తోపిస్త ఆ పేమతిని ఇంజె విడిసితిన్.
4သို့သော်လည်း၊ သင်သည် ရှေ့ဦးစွာသော ချစ်ခြင်း မေတ္တာလျော့ပြီဟုသင်၌ အပြစ်တင်စရာရှိ၏။
5గాబట్టి నిమ్మ బేని పరిస్తితితెనుంచి అర్తినో థానిని గురుతు పెయుసి, మనుసు మార్సి, పూర్వాతె తుంగ్త పనుంగిని గిరుడ్డి తుంగా; ఇల్లుకు, నన్న జప్పునె నీయగ్గ వాసి, నిమ్మ మనుసు మార్సకుండా మతుకు, నీ థీపె తంబతిని థానగ్గనుంచి తీసివాటితాన్.
5ထိုကြောင့်၊ သင်သည်မရွေ့လျော့မှီ ၊ အရင်နေရာ အရပ်ကို အောက်မေ့လော့ ၊ နောင်တရလော့။ ရှေ့ဦးစွာသော အကျင့်ကို ကျင့်လော့၊ သို့မဟုတ် သင်ရှိရာ သို့ငါသည်အလျင်အမြန်လာမည်။ နောင်တမရလျှင်၊ သင်၏မီးခွက်ကိုနေရာမှရွှေ့မည်။
6నీయగ్గ ఇంకొరొ మంచితనమ్ గూడ మింథె; అద్దు బాతథితుకు, నన్న నిక్కోలాయు గుంపింకి చెంతోరిని నినె ఓరి పనుంగిని ఈర్సగా ఊడనాటు నిమ్మ గూడ ఓరిని ఈర్సగా ఊడనీన్.
6သို့သော်လည်း ငါမုန်းသောနိကောလ တပည့်တို့၏ အကျင့်ကို သင်လည်းမုန်းသည်ဟု ပြောစရာရှိ၏။
7సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె. గెలుపు పొంతోండు బేనోండో ఓనికి థేమటె పరథీసున్వి నడుమ మంథాని బతుకు ఈథాని మారాతె పండితిని తిందనాంకి ఈతాన్' ఇంజి రాసా.
7ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို၊ နားရှိသောသူ မည်သည် ကားကြားပါစေ။ အကြင်သူ သည်အောင်မြင်၏။ ထိုသူသည်ငါ၏ဘုရားသခင် ပရဒိသုဥယျာဉ်၌ ရှိသော အသက်ပင်၏ အသီးကိုစားစေခြင်းငှါ အခွင့်ပေးမည်။
8స్మర్న ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తద్దు బాతథితుకు: మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మందనోండు, డొల్లి అంజి మల్ల బతికి మందనోండు కెత్తనదు బాతథితుకు:
8စမုရနမြို့၌ရှိသော အသင်းတော်၏ တမန်ကို ဤသို့ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ အဦးဆုံးသောသူ၊ နောက်ဆုံးသော သူတည်းဟူသော၊ အရင်သေ၍ အသက်ရှင်လျက်ရှိသော သူ၏ အမိန့်တော်ကား၊
9నిమ్మ తుంగాని పనుంగు, నిమ్మ అం్దాని బాదకు నాకు ఎరకె; నిమ్మ సంసారి అత్కన్న నీకు మంథాని పేదరికతిని, ఇంకా యూదుర్కు అయ్యోవారు ఓరు యూదుర్కు ఇంజి కెచ్చి, సయుతాను గుంపింకి చెంతోరు తుంగాని దుస్ట పనుంగిని తుంగనోరు ఇంజి గూడ నన్న పున్ని మినాన్.
9သင်အကျင့်ကျင့်ခြင်း၊ ဒုက္ခခံခြင်း၊ ဆင်းရဲခြင်း ကိုငါသိ၏။ သို့သော်လည်း၊ သင်သည် ကြွယ်ဝပြည့်စုံခြင်း ရှိ၏။ ယုဒလူဖြစ်ယောင် ဆောင်၍ ယုဒလူမှန်မဟုတ်၊ စာတန်၏ အပေါင်းအသင်းဖြစ်သော သူတို့၏ ကဲ့ရဲ့ခြင်း ကိုလည်း ငါသိ၏။
10ఇంకా నిమ్మ అం్దాని బాథాకిని గురించి బేమ్రాతమ్ వెం్తొద్దు; ఇథ్దో, మీమిని సోథిసవాలె ఇంజోరె సయుతాను మీయమటె కొంత మంతిని జెయుల్దె వాటితో; పథి రోజ్కు బాథాకు అర్దితీర్. అత్కన్న నిమ్మ డొల్లిథాయనిథాకా నమ్మకంగా మంథా; అస్కె బతుకుని కిరీటతిని నీకు ఈతాన్.
10သင်သည်ခံရမည့်အရာ တစုံတခုကိုမျှ မကြောက်နှင့်။ သင်တို့သည် စုံစမ်းခြင်းကိုခံရမည် အကြောင်း၊ မာရ်နတ်သည် သင်တို့တွင် အချို့ကို ထောင်ထဲ၌ လှောင်ထား၍၊ သင်တို့သည် ဆယ်ရက်ပတ်လုံး ဆင်းရဲဒုက္ခကိုခံရကြလိမ့်မည်။ သေသည်တိုင်အောင် သစ္စာစောင့်လော့။ သို့ဖြစ်လျှင်၊ အသက်သရဖူကို ငါပေးမည်။
11సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె. బేనోండతుకు గెలుపు ఏంతోండో ఓండు రొండోవా సామనె పాడాసి థాయకుండా మంతో ఇంజి రాసా.
11ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသောသူ မည်သည် ကား ကြားပါစေ။ အောင်မြင်သော သူကို ဒုတိယသေခြင်းသည် မညှဉ်းဆဲရ။
12పెర్గము ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తుదు బాతథితుకు: రొండు పక్క పదున్ మంథాని కసేరి పెయుదనోండు కెత్తనదు బాతథితుకు:
12ပေရဂံမြို့၌ရှိသော အသင်းတော်၏ တမန်ကို ဤသို့ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ ထက်သောသန်လျက် ရှိသော သူ၏ အမိန့်တော်ကား၊
13నిమ్మ తుంగాని పనుంగిని, ఇంకా సయుతాను ఏలాని పటనాతె నిమ్మ కాపరమ్ తుంగ్తకన్న నిమ్మ నా పెథేటిని పెయుసి మినిన్ ఇంజి నాకు ఎరకె. ఇంకా సయుతాను కాపరమ్ మంథాని సోటినె మీయమటె నాకు నమ్మకంగా మంథాని అంథిపా ఇందనోనిని అమక్తస్కె నా పొం్రొ మంథాని నమ్మకాతెనుంచి నిమ్మ అరిసి థాయకుండా నిలకడగా మందంథాని నన్న పున్ని మినాన్.
13သင်အကျင့်ကျင့်ခြင်းကို၎င်း၊ စာတန်၏ ရာဇပလ္လင်ရှိရာ အရပ်တည်းဟူသောသင်၏နေရာအရပ် ကို၎င်း ငါသိ၏။ စာတန်၏ နေရာအရပ်၌ သင်တို့တွင် အသေသတ်ခြင်းကိုခံရသော အန္တိပသည် သစ္စာရှိ၍ ငါ့ဘက်၌သက်သေခံရသောနေ့ရက်ကာလတွင်ပင်၊ သင်သည်ငါ၏နာမကို စွဲကိုင်၏။ ငါ၏ယုံကြည်ခြင်း တရားကို မစွန့်မပယ်။
14అత్కన్న కొన్ని పనుంగిని పెయుసి నన్న నీ పొం్రో తప్పు వాటవలసి మింథె; అద్దు బాతథితుకు పొతిమేకింకి వాట్తవాంటిని తిందనాంకి, లంజతనమ్ తుంగనాంకి యూదుర్కిని జనాకిని ఉరివాటి నడిపి
14သို့သော်လည်း ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ရုပ်တုရှေ့မှာ ပူဇော်သောယဇ်ကောင်ကို စားစေခြင်းငှါ ၎င်း၊ မတရားသော မေထုန်ကို ပြုစေခြင်းငှါ၎င်း ၊ ထိမိ၍ လဲစရာအရာကို သူတို့ရှေ့၌ ချထားမည်အကြောင်း၊ ဗာလက်မင်းကိုအကြံပေးသောသူတည်းဟူသော ဗာလမ်၏ အယူကို စွဲလမ်းသောသူတို့သည် သင်၏နေရာ ၌ရှိကြသည်ဖြစ်၍၊ သင်၌အနည်းငယ်သောအပြစ်တင်စရာရှိ၏။
15ఆలాకె నిక్కొలాయు ఇంథాని గుంపింకి చెంత్తోరు గూడ మీ నడుమ మినోరు. ఓరు గూడ సెడ్డ బోదతిని బోథిసి జనాకిని పాపమ్ తుంగనాంకి నడిపిసనోరు; ఓరిని నన్న ఓర్సాలోన్.
15ထိုအယူနှင့်သဘောတူသော နိကောလတပည့်တို့၏ အယူကို စွဲလမ်းသော သူတို့သည် ထိုနည်းတူ သင်၌ရှိကြ၏။
16గాబట్టి నిమ్మ మనుసు మార్సా. ఇల్లకుండా మతుకు నన్న జప్పునె నీయగ్గ వాసి, నా పమటె మంథాని కసేటెతోటె ఓరితోటె యుద్దమ్ తుంగితాన్.
16ထိုကြောင့်နောင်တရလော့။ မရလျှင်သင်ရှိရာသို့ငါသည် အလျင်အမြန်လာမည်။ ထိုသူတို့ကို ငါ့ခံတွင်း၏သန်လျက်နှင့် စစ်တိုက်မည်။
17సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె. బేనోండతుకు గెలుపు ఏంతోండో ఓండు పరలోకాతె తాసి మంథాని మన్నా ఇంథాని థోడతిని తింతో. ఇంకా నన్న ఒరో తెల్ల కల్దిని ఓనికి ఈతాన్; థాంటె ఒరో కొత్త పెథేరు రాసి మంతె, ఆ పెథేటిని ఓండే తప్ప ఇంకా బేనోరు గూడ పున్నోరు ఇంజి రాసా.
17ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို၊ နားရှိသောသူမည်သည် ကား ကြားပါစေ။ အကြင်သူသည် အောင်မြင်၏။ ဝှက်ထားသောမန္နကို၎င်း၊ ကျောက်ဖြူလက်ဖွဲ့ကို၎င်း၊ ထိုကျောက်ပေါ်၌ အက္ခရာတင်သောနာမသစ်ကို၎င်း ထိုသူအား ငါပေးမည်။ ထိုကျောက်ကိုရသော သူမှတပါး အဘယ်သူမျှ ထိုနာမကို မသိနိုင်ရာ။
18తియత్తిరా ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతంకి నిమ్మ రాసవలస్తదు బాతథితుకు: పొత్తోరె మంథాని కిస్దె తిస్తె మంథాని కండ్కు మందనోండు అపరంజిని తిస్తె మంథాని పాథాకు మంథాని థేమటె మర్రి కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
18သွာတိရမြို့၌ ရှိသောအသင်းတော်၏ တမန်ကို ဤသို့ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ မီးလျှံကဲ့သို့သော မျက်စိနှင့် ၎င်း ၊ ကြေးဝါစစ်နှင့်တူသောခြေနှင့်၎င်း၊ ပြည့်စုံသော ဘုရားသခင့်သားတော်၏ အမိန့်တော်ကား၊
19నిమ్మ తుంగాని పతి మంచి పనుంగిని, నీ పేమతిని, థేమటెసేంకా నిమ్మ తుంగాని సేవతిని, నీ నమ్మకతిని, నీ ఓపికతిని, నన్న పున్ని మినాన్. వీటన్నిటిని నిమ్మ రోజు రోజు ఎక్కువా తుంగోరె మినిన్ ఇంజి నన్న పున్ని మినాన్.
19သင်အကျင့်ကျင့်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်း၊ အမှုဆောင်ခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း၊ သည်းခံခြင်းကို၎င်း နောက်ကျင့် သောအကျင့်တို့သည် အရင်ကျင့်သောအကျင့်ထက် သာ၍ များကြောင်းကို၎င်း ငါသိ၏။
20అత్కన్న నీ పొం్రొ నాకు ఒరో తప్పు వాటవలసి మింథె. అద్దు బాతథితుకు, యెజెబేలు ఇంథాని నాటోడి, థానిని థేమటె మాట కెత్తనద్దు ఇంజి కెచ్చి, నా సేవకుర్కు లంజతనమ్ తుంగనాంకి, పొతిమేకి
20သို့သော်လည်း၊ ငါ၏အစေခံကျွန်တို့သည် မတရားသော မေထုန်ကို ပြုစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ရုပ်တု ရှေ့မှာ ပူဇော်သော ယဇ်ကောင်ကို စားစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ပရောဖက်မဟူ၍ ကိုယ်ကိုခေါ်ဝေါ်သောသင်၏ ခင်ပွန်း ယေဇဗေလသည် သွန်သင်၍ မှားယွင်းစေရသောအခွင့်ကို သင်သည်ပေးသောကြောင့်၊ သင်၌ အပြစ်တင်စရာ ရှိ၏။
21అద్దు తుంగాని పనుంగిని గురించి బాదపరిసి మనుసు మార్సవాలె ఇంజి నన్న థానికి అవకాసమ్ ఇత్తాన్; గోని అద్దు థాని లంజ పనుంగిని విడిపిసనాంకి ఇస్టపరవోకా మింథె.
21နောင်တရသင့်သောကာလကို ငါပေးသော်လည်း၊ သူသည် မိမိမတရားသောမေထုန်ကို နောင်တ ရချင်သော စိတ်မရှိ။
22గాబట్టి నన్న థానికి జబ్బు ఈసి థానిని కటుల్తె వాటితాన్. ఇంకా బేనోరతుకు థానితోటె లంజ పనుంగు తుంగ్తోరో ఓరంథోరు గూడ ఓరు తుంగ్త పనుంగిని పెయుసి బాదపరిసి మనుసు మార్సకుండా మతుకు, ఓరంథోరిని పెద్ద కస్టాకినె వాటితాన్;
22ထိုကြောင့်၊ သူ့ကိုအိပ်ရာ၌ငါချထားမည်။ သူနှင့်အတူ မတရားသော မေထုန်ကိုပြု၍၊ ထိုသို့သော အကျင့်ကိုနောင်တမရသောသူတို့ကိုလည်း၊ ကြီးစွာသော ဆင်းရဲခြင်းသို့ ရောက်စေမည်။
23ఇంకా థాని పిల్లాకిని నన్న తప్పకుండ అమకితాన్. అస్కె నన్నే జనాకిని రుదయకిని ఓరి ఆలోచనకిని పరిచ్చ తుంగనోండు ఇంజి సంగాకన్ని తెలుసుకుంటా. ఇంకా మీయమటె పతివాండు తుంగ్త పనుంగిని పెయుసి ఒరోరోనికి పలితమ్ ఈతాన్.
23သူ၏သားသမီးတို့ကိုလည်း အသေသတ်မည်။ ငါသည် နှလုံးကျောက်ကပ်ကို စစ်ဆေးတော်မူသော သူဖြစ်ကြောင်းကို ထိုသို့သောအားဖြင့် ခပ်သိမ်းသော အသင်းတော်တို့သည် သိရကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် အသီးအသီးကျင့်သော အကျင့်နှင့်အလျောက် အကျိုးအပြစ်ကို ငါပေးမည်။
24గోని తియత్తిరాతె ఈ అబద్ద బోదతిని (వీటిని లోతుగా మంథాని బోథాకు ఇంత్తోరు, అసలు సయుతాని లోత్తు) పెయుసి నడదకుండా మంథాని మిగల్తోరికి నన్న కెత్తనదు బాతథితుకు: మీ పొం్రో నన్న వేరె బరువిని వాటోన్.
24ထိုမိစ္ဆာဒိဌိအယူကို ယူသောသူတို့ ခေါ်ဝေါ် သည်နှင့်အညီ၊ စာတန်၏ နက်နဲသောအရာဟုခေါ်ဝေါ် သောအရာတို့ကို မကျွမ်း၊ ထိုမိစ္ဆာဒိဌိအယူကိုမယူ၊ ကြွင်းသောသွာတိရမြို့သားတို့ကို ငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့ သည် ရသမျှကို ငါလာသည်တိုင်အောင် စွဲကိုင်ကြလော့။
25మీయగ్గ మందంథాన్ని నన్న వాథానిథాకా గెట్టింగా పెయుముటు.
25ထိုမှတပါး အခြားသောဝန်ကို သင်တို့အပေါ်၌ ငါမတင်။
26బేనోండతుకు గెలుపు ఏంథి ఆకరిథాకా నా పనుంగిని పెయుసి నడసనోండో ఓనికి, నన్న నా తప్పెనగ్గ అథికారతిని ఏంతాటు, జనాకంథొరి పొం్రొ ఓనికి అథికారతిని ఈతాన్.
26အကြင်သူသည်အောင်မြင်၍ အဆုံးတိုင်အောင် ငါ့အကျင့်ကိုကျင့်၏။ ငါ့ခမည်းတော်သည် ငါ့အား အခွင့် ပေးတော်မူသကဲ့သို့၊ လူမျိုးတို့ကို အုပ်စိုးစေခြင်းငှါ ထိုသူအားငါသည် အခွင့်ပေးမည်။
27ఇనప దుడ్డితోటె ఓరిని పాలిస్తో, మండుల్ కుండా తిస్తె ఓరు పయుసి థెయుతోరు.
27ထိုသူသည် သူတို့ကိုသံလှံတံနှင့်အုပ်စိုး၍၊ မြေအိုးကိုခွဲဖျက် သကဲ့သို့ ခွဲဖျက်လိမ့်မည်။
28నన్న వీయుఉక్కతిని గూడ ఓనికి ఈతాన్.
28မိုဃ်းသောက်ကြယ်ကိုလည်း ထိုသူအား ငါပေးမည်။
29సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె ఇంజోరె రాసా.
29ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသောသူ မည်သည် ကား ကြားပါစေ။