1సర్దె ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తద్దు బాతథితుకు: థేమటె ఏడు ఆత్మాకిని, ఏడు ఉక్కాకిని ఏంచి మందనోండు కెత్తనదు బాతథితుకు; నిమ్మ తుంగాని పనుంగిని నన్న పున్ని మినాన్, నిమ్మ బతికి మినిని ఇంథాని పెథేరు నీకు మత్కన్న నిమ్మ డొల్లి అత్తోండుగానె మినిన్.
1သာဒိမြို့၌ရှိသောအသင်းတော်၏ တမန်ကို ဤသို့ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ် ခုနစ်ပါးနှင့်ကြယ်ခုနစ်လုံး ရှိသောသူ၏အမိန့်တော်ကား၊ သင်၏အကျင့်ကိုငါသိ၏။ သင်သည် အသက်ရှင်ဟန်ရှိ သော်လည်း သေလျက်နေသည်ကို ငါသိ၏။
2నిమ్మ తెల్దె మంజి సావింకి తగ్త మిగల్తవాంటిని నిమ్మ గెట్టి తుంగా; నిమ్మ తుంగాని పనుంగు థేమటె మున్నె సామంతంగా మందనమ్వ ఇంజి నన్న ఊడిల్లాన్.
2မအိပ်ဘဲစောင့်၍နေလော့။ ကျန်ရစ်၍ သေလုသောအရာတို့ ကို ပြုစုလော့။ သင်၏အကျင့်သည် ငါ၏ဘုရားသခင်ရှေ့၌မစုံ မလင်ရှိသည်ကိုငါတွေ့ပြီ။
3గాబట్టి నిమ్మ మొథోటి కేంజి నమ్ముకుట్టవాంటిని గురుతు తుంగి థాని పెయుసి నడదనాంకి మొదలు వాటా. నిమ్మ తెల్దె మందకుండా మతుకు, థొంగా వాదనాటు నన్న నీ పొం్రోడికి వెయుతాన్, నన్న బెస్కె వెయుతానో నీకు తెలియో గాబట్టి మునుసు మార్సా.
3ထိုကြောင့်၊ သင်သည်ခံယူ၍ နားထောင်ပြီးသည်အရာကို အောက်မေ့၍ စောင့်ရှောက်လော။ နောင်တရလော့။ စောင့်၍ မနေလျှင် သူခိုးကဲ့သို့ သင်ရှိရာသို့ ငါလာမည်။ လာမည့်အချိန်နာရီကိုလည်း သင်မသိရ။
4అత్కన్న సర్దెతె కొంత మంథి నీకు మినోరు, ఓరు, ఓరి గుడాకిని రోత తుంగకుండ సుబ్బరంగా తాస్తోరు; ఓరు పరలోకాతికి చెంతోరుగా మినోరు గాబట్టి తెల్ల గుడా కెర్సి నాతోటె నడత్తోర
4သို့သော်လည်း၊ သာဒိမြို့၌ပင် သင်တို့တွင် ကိုယ်အဝတ်ကို မညစ်ညူးစေသော သူနည်းနည်းရှိသေး ၏။ ထိုသူတို့သည် ထိုက်တန်သောသူဖြစ်၍၊ အဖြူ ဝတ်လျက် ငါနှင့်အတူသွားလာကြလိမ့်မည်။ အောင်မြင် သော သူသည် ဖြူသောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်။
5గెలుపు ఏంతోండు బేనోండో ఓనికి కెరదనాంకి తెల్ల గుడా ఈతోరు. బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని పుస్తకాతెనుంచి ఓని పెథేటిని తీసి వాటకుండ, నా అయ్యూని మున్నె ఓని దూతకిని మున్నె ఓని పెథేటిని ఒప్పుకుంటాన్.
5ထိုသူ၏နာမကို အသက်စာစောင်မှ ငါသည် အလျှင်းမချေ။ ငါ့ခမည်းတော်ရှေ့၌၎င်း၊ ကောင်းကင် တမန်တော်တို့၌၎င်း သူ၏နာမကို ငါဝန်ခံမည်။
6సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె ఇంజోరె రాసా.
6ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသောသူမည်သည် ကား ကြားပါစေ။
7పిలథెల్పియూ ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తదు బాతథితుకు: సుబ్బరంగ మందనోండు, నిజాయుతి మందనోండు, థావీథిని తాలంచెవి మంథాని ఈండు, తలుపు వాట్తుకు బెనోరు గూడ థానిని తీసాలోరు, ఈండు తలుపు తీస్తుకు బేనోరు గూడ థానిని వాటాలోరు, ఆలోంటోండు కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
7ဖိလဒေလဖိမြို့၌ရှိသော အသင်းတော်၏ တမန်ကိုဤသို့ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ သန့်ရှင်းသောသူ၊ ဟုတ်မှန်သောသူ၊ ဒါဝိဒ်မင်း၏ တံခါးသော့ကို ကိုင်သော သူ၊ အဘယ်သူမျှ မပိတ်နိုင်အောင် ဖွင့်၍၊ အဘယ်သူမျှ မဖွင့်နိုင်အောင် ပိတ်သောသူ၏ အမိန့်တော်ကား။
8నిమ్మ తుంగాని పనుంగిని నన్న పున్ని మినాన్. నీకు కొథ్దిగా బలమే మత్కన్న నిమ్మ నానిన్ తీసివాటకుండ, నా మాటతికి లోబరిసి మినిన్ గాబట్టి నీ మున్నె నన్న తలుపు తీసి వాట్తాన్, బేనో గూడ థానిని ముచ్చాలోండు.
8သင်၏အကျင့်ကိုငါသိ၏။ အဘယ်သူမျှ မပိတ် နိုင်သောတံခါး ကို သင့်ရှေ့၌ငါဖွင့်ထားပြီ၊ အကြောင်း မူကား၊ သင်သည်အနည်း ငယ်သောခွန်အားရှိသည်နှင့်၊ ငါ၏နှုတ်ကပတ်ကို စောင့်ရှောက်ခဲ့ပြီ။
9ఊడా, కొంత మంథి జనాకు, ఓరు యూదుర్కు అయ్యోవారు అత్కన్న ఓరిని యూదుర్కు ఇంజి అబద్దమ్ కెచ్చనోరు, ఓరు సయుతాని గుంపింకి చెంత్తోరుగా మినోరు. నన్న ఓరిని నీకు ఈతాన్. ఓరు నీయగ్గ వాసి నీ కాల్కిని పొం్రొ అరిసి దండాకు వాటిత్తోరు, నన్న నీ పొం్రొ పేమగా మినాన్ ఇందంథాన్ని అస్కె ఓరు తెలుసుకుట్టాటు తుంగితాన్.
9ငါ၏နာမကိုလည်း မစွန့်မပယ်။ ယုဒလူ ဖြစ် ယောင်ဆောင်၍ အမှန်မဟုတ်ဘဲ ၊ မုသာစကားကိုပြော သောသူတည်းဟူသော၊ စာတန်၏ အပေါင်းအသင်းဝင်သူ အချို့တို့ကို သင်၌ငါအပ်ပေးမည်။ သူတို့သည်လာ၍ သင်၏ခြေရင်း၌ပြပ်ဝပ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါသည်သင့်ကို ချစ်သည်ဟု သိစေရခြင်းငှါ၎င်း ငါပြုမည်။
10ఓపిగ పెయుసి మందవాలె ఇంజి నన్న కెత్త మాటాతికి నిమ్మ లోబరిసి మత్తిన్ గాబట్టి బూమితె పొం్రొ కాపరమ్ తుంగనోరిని సోథిసనాంకి, లోకమంతా వాథాని సోదన కాలతెనుంచి నిమ్మ తప్పిసనాంకి నన్న గూడ నీనిని కాపాడితాన్.
10သင်သည် ငါ၏သည်းခံခြင်းနှင့်စပ်ဆိုင်သော နှုတ်ကပတ် တရားကိုစောင့်ရှောက်သောကြောင့်၊ မြေကြီး အပေါ်၌ နေသောသူတို့ကို စုံစမ်းစေခြင်းငှါ၊ လောကီ နိုင်ငံအရပ်ရပ်တို့ကို နှံ့ပြားလတံ့သော စုံစမ်းရာ ကာလတွင်၊ သင့်ကိုငါစောင့်ရှောက်မည်။
11ఇథ్దో నన్న జపునె వాసనాన్. బేనో గూడ నీ కిరీటతిని తీసుకునకుండా నీకు మందనవాటిని నిమ్మ గెట్టింగా పెయుమ్.
11ငါသည်အလျင်အမြန်လာမည်။ သင်၏ သရဖူကို အဘယ်သူ မျှမယူစေခြင်းငှါ၊ ရခဲ့ပြီးသော အရာကို စွဲကိုင်လော့။
12గెలుపు ఏంతోండు బేనోండో ఓనిని నా థేమటె గుడిథె దూలమ్ తిస్తె వాటితాన్. ఓండు బెస్కె గూడ అగ్గనుంచి విడిసి అన్నొ. నా థేమటె పెథేటిని, నా థేమండు మంథాని పరలోకాతెనుంచి డిగ్గి వాథాని థేమటె పటనమత్త కొత్త యరుసలేంతిన్ పెథేటిని, నా కొత్త పెథేటిని ఓని పొం్రొ రాసిత్తాన్.
12အကြင်သူသည် အောင်မြင်၏။ ထိုသူကို ငါသည်ငါ၏ဘုရား သခင်ဗိမာန်တော်၌ တိုင်ဖြစ်စေမည်။ နောင်တဖန်သူသည်ပြင်သို့ မရွေ့ရ။ ငါ၏ ဘုရားသခင် နာမတော်ကို၎င်း၊ ငါ၏ဘုရားသခင့်အထံတော် မှထွက်၍၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်သောယေရှုရှလင်မြို့သစ် တည်းဟူသော၊ ငါ၏ဘုရားသခင်မြို့တော်၏ နာမကို၎င်း၊ ငါ၏နာမသစ်ကို၎င်း၊ ထိုသူအပေါ်၌ ငါသည် အက္ခရာတင်မည်။
13సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమక్కు మందనోండు కేంజవాలె ఇంజోరె రాసా.
13ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသော သူမည်သည် ကားကြားပါစေ။
14లవోథెక్కియూ ఇంథాని పటనాతె మంథాని సంగ దూతనికి నిమ్మ రాసవలస్తదు బాతథితుకు: నమ్మకమ్ మందనోండు నినె నిజాయుతి గురించి సాచ్చిగా మందనోండు, థేమండు తుంగ్తవాంటన్నిటె తొలుసురాసి మంథాని ఆమెన్ ఇందనోండు కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
14လောဒိကိမြို့၌ရှိသော အသင်းတော်၏ တမန် ကိုဤသို့ ရေး၍ မှာလိုက်လော့။ ဘုရားသခင်၏ ဝေနေယျသတ္တဝါတို့အထွဋ်၊ သစ္စာရှိ၍ ဟုတ်မှန်သော သက်သေခံ၊ အာမင်၏ အမိန့်တော်ကား၊
15నిమ్మ తుంగాని పనుంగిని నన్న పున్ని మినాన్. నిమ్మ సల్లగా గోని కాసిగా గోని ఇల్లిన్. నిమ్మ సల్లగా గోని కాసిగా గోని మతుకు నీకు మంచిగ మంతె.
15သင်၏အကျင့်ကိုငါသိ၏။ သင်သည် အဧမဟုတ်၊ အပူမဟုတ်သည်ကို ငါသိ၏။ ဧခြင်းဖြစ်စေ။ ပူခြင်းဖြစ်စေ၊ တခုခုကို ငါအလိုရှိ၏။
16ఈలా నిమ్మ సల్లగా మందకుండా కాసిగా మందకుండా నులికాసిగా మినిన్ గాబట్టి నా పమటెనుంచి నీనిని ఉచ్చితాన్.
16ထိုသို့အဧမဟုတ်၊ အပူမဟုတ်၊ နွေးရုံရှိသောကြောင့် ငါ၏ခံတွင်းသည် သင့်ကိုထွေးလုပြီ။
17నిమ్మ బిదవాండు, గుడ్డివాండు, బం్రొల్దె మందనోండు ఇంజి పున్నోకా, నన్న దనమంతుండు, సంసారమ్ కలియు మందనోండు, నాకు బాత కొదవిల్లె ఇంజి నిమ్మ కెచ్చనీన్.
17သင်ကလည်း၊ ငါသည်ဥစ္စာရတတ်၏။ ဘဏ္ဍာများကိုဆည်းဖူးပြီး။ တစုံတခုကိုမျှမလိုဟုပြောဆို၍ ကိုယ်တိုင်ပင်ပန်းခြင်း၊ သနားဘွယ်ဖြစ်ခြင်း၊ ဆင်းရဲခြင်း၊ မျက်စိကန်းခြင်း၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိခြင်း ဖြစ်သည်ကို မသိပါတကား။
18గాబట్టి నిమ్మ సంసారి ఆదనాంకి కిస్దె సుబ్బరమ్ తుంగ్త బంగారతిని, నిమ్మ బం్రొల్దె నీ సిగ్గు వేడకుండా మందనాంకి, కెరదనాంకి తెల్ల గుడాతిని నాయగ్గనుంచి నిమ్మ ఏందవాలె ఇంజి, ఇంకా నీకు సూపు వాసి మంచిగా ఊడనాంకి నీ కండ్కింకి కాటుకె వాటవాలె ఇంజి నీకు సలా కెచ్చనాన్.
18သင်သည်ဥစ္စာရတတ်ခြင်းငှါ၊ မီးနှင့်ချွတ်ပြီးသောရွှေကို၎င်း၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိ၍၊ သူတပါး ရှေ့တွင် မရှက်စေခြင်းငှါ ခြုံစရာဘို့၊ ဖြူသောအဝတ်ကို၎င်း ငါ့ထံမှာဝယ်လော့။ သင်၏မျက်စိမြင်စေခြင်းငှါ၊ မျက်စိ၌မျက်စဉ်းခတ်လော့ဟု သင့်အားငါသည် အကြံပေး၏။
19నన్న బేనోరిని పేమిసనానో ఓరిని గథ్దిసి ఓరి తవ్కిని సరి తుంగనాన్; గాబట్టి నిమ్మ జాగరదగా మంజి మనుసు మార్సా.
19ငါချစ်သမျှသော သူတို့၏အပြစ်ကိုငါစစ်ဆေး၍ သူတို့ကိုဆုံး မတတ်၏။ ထိုကြောင့် ကိုယ်စိတ်ကို ကိုယ်နှိုးဆော်လော့။ နောင်တရလော့။
20ఇథ్దో, తలుపు దగ్గర నిచ్చి తన్ననాన్; ఒరోండు నా లేంగు కేంజి, తలుపు తీస్తుకు ఓనగ్గ నన్న అంజి, ఓనితోటె థోడా తింతాన్. ఓండు గూడ నాతోటె కలియు థోడా తింతో.
20ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်၍ ခေါက်လျက်နေ၏။ အကြင်သူသည် ငါ၏အသံကို ကြား၍တံခါးကိုဖွင့်အံ့၊ ထိုသူရှိရာသို့ငါဝင်၍ သူနှင့်အတူ စားသောက်မည်။ သူသည်လည်းငါနှင့်အတူ စားသောက်ရလိမ့်မည်။
21నన్న గెలుపు ఏంథి నా తప్పెని పీటాతె పొం్రొ ఓనితొటె కుథి మందనాటు, బేనోండతుకు గెలుపు ఏంతోండో ఓండు గూడ నా పీటాతె నాతోటె కలియు కుద్దనాంకి సాయమ్ తుంగితాన్.
21ငါသည်အောင်မြင်၍ ငါ့ခမည်းတော်၏ ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ခမည်းတော်နှင့်အတူထိုင်နေသကဲ့သို့၊ အောင်မြင်သော သူသည်ငါ၏ ပလ္လင်ပေါ်မှာ ငါနှင့်အတူ ထိုင်နေရသောအခွင့်ကိုငါပေးမည်။
22సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ సంగాకింకి కెత్తవాంటిని కెమకు మందనోండు కేంజవాలె ఇంజోరె రాసా ఇంజోరె కెత్తో.
22ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသောသူ မည်သည် ကား ကြားပါစေဟုမိန့်တော်မူ၏။