Koya

Myanmar

Revelation

21

1ఆపాయ, నన్నా కొత్త ఆకాసతిని కొత్త బూమితిని ఊడ్తాన్. మున్నె మత్త ఆకాసమ్ మున్నె మత్త బూమి పాడాసి అత్తె. సముద్రమ్ గూడ ఇల్లకుండా అత్తె.
1ကောင်းကင်သစ်နှင့် မြေကြီးသစ်ကိုလည်း ငါမြင်၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ရှေးကောင်းကင်နှင့် ရှေးမြေကြီးသည် ရွှေသွားကြပြီ။ ထိုအခါမှစ၍ သမုဒ္ဒရာ မရှိ။
2యోవాను అత్త నన్న కొత్త యెరుసలేమ్ ఇంథాని సుబ్బరమ్ మంథాని పటనమ్ థేమటగ్గనుంచి పరలోకతిని విడిసి డిగ్గి వాదటమ్ ఊడ్తాన్. అద్దు థాని ముత్పాని సేంకా సింగరిసి మత్త ముత్తేని తిస్తె తయ్యూరుగా మత్తె.
2သန့်ရှင်းသောမြို့တည်းဟူသော ယေရုရှလင်မြို့ သစ်သည် မိမိခင်ပွန်းဘို့ တန်ဆာဆင်သော မင်္ဂလာ ဆောင်သတို့သမီးကဲ့သို့ ပြင်ဆင်လျက်၊ ဘုရားသခင် အထံတော်၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်သည်ကို ငါမြင်၏။
3ఇంకా పరలోకాతెనుంచి ఒరొ పెద్ద లేంగు కేంజ్తాన్; అద్దు: ఇథో, మనుసుర్కిని నడుమ థేమండు కాపరమ్ తుంగనొ. ఓరమటె ఓండు కాపరమ్ మంతో. ఓరు గూడ ఓని జనాకినా మంతోరు. థేమండే ఓరితోటె మంజి, ఓరి థేమండాసి మంతో.
3ကောင်းကင်မှကြီးသော အသံကား၊ ဘုရား သခင်၏ တဲကော်သည် လူတို့တွင်ရှိ၏။ လူတို့နှင့်အတူ ကျိန်းဝပ်တော်မူမည်။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏လူ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်တိုင် သူတို့နှင့်အတူရှိနေ၍ သူတို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ မည်။
4ఓరి కండ్కినేత్తిని ఓండు ఉమ్మితో. ఇంకా సామ మన్నొ, దుక్కమ్ మన్నొ, అడదనద్దు మన్నొ, బాద మన్నొ, మున్నె మందనవంతా పాడాసి అత్తా ఇంజోరె కెత్తో.
4ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ မျက်စိ၌ မျက်ရည် ရှိသမျှတို့ကို သုတ်တော်မူမည်။ နောက်တဖန် သေဘေး မရှိရ။ စိက်မသာ ညည်းတွားခြင်း၊ အော်ဟစ်ခြင်း၊ ပင်ပန်းခြင်းလည်း မရှိရ။ အကြောင်းမူကား၊ ရှေးဖြစ် ဘူးသောအရာတို့သည် ရွေသွားကြပြီ။
5పీటతె పొం్రొ కుథి మందనోండు: ఇథో నన్న అన్నిటిని కొత్తగా తుంగితాన్ ఇంజోరె కెత్తొ. ఇంకా ఓండు, ఈ మాటాకు నిజాయుతి మందనమ్వ; ఈటిని రాసా ఇంజోరె కెత్తొ.
5ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်တော်မူသောသူက လည်း၊ ငါသည် ခပ်သိမ်းသော အရာတို့ကို အသစ် ဖန်ဆင်းသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။ တဖန် တုံ၊ ရေးထား လော့။ ဤစကားသည် သစ္စာစကား၊ ဟုတ်မှန်သော စကားဖြစ်၏ ဟူ၍၎င်း၊
6ఇంకా ఓండు నానిని ఊడి: ఆసి అత్తె, నన్నె అల్పా, ఒమేగా ఆసి మినాన్. నన్నె మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మినాన్. డప్పెసనోనికి నన్న బెస్కెటికి మంథాని ఊటతెనుంచి ఉట్టిగా ఏరు ఈతాన్.
6အမှုပြီးပြီ။ ငါသည် အာလပဖြစ်၏။ ဩမေဃ လည်း ဖြစ်၏။ အစနှင့်အဆုံးလည်းဖြစ်၏။ ရေငတ်သော သူအား အသက်စမ်းရေကို အဘိုးမယူဘဲ ငါပေးမည်။
7గెలుపు ఏందనోండు అన్నిటికి అక్కుథారి అయుతో. నన్న ఓని థేమండాసి మంతాన్. ఓండు నా మర్రి ఆసి మంతో.
7အောင်မြင်သောသူသည် ဤအရာတို့ကို အမွေ ခံရလိမ့်မည်။ ငါသည် သူ၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။ သူသည်လည်း ငါ၏သား ဖြစ်လိမ့်မည်။
8వెర్రదనోరంథోరు, అవనమ్మకమ్ మందనోరు, అమకనోరు, లంజ పనుంగు తుంగనోరు, వడ్డెరు, పొతిమేకిని మొడకనోరు, అబద్దమ్ కెత్తనోరంథోరు పొత్తోరె మత్త కిస్సు గందమ్ గుండాతె వాటబం్తోరు. ఇద్దు రొండోవ సామ ఇంజోరె కెత్తో.
8ကြောက်တတ်သောသူ၊ မယုံကြည်သောသူ၊ စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာ ဘွယ်သောသူ၊ လူအသက်ကို သတ်သော သူ၊ မတရားသော မေထုန်၌ မှီဝဲသောသူ၊ ပြုစားတတ် သောသူ၊ ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်သောသူ၊ သစ္စာပျက်သောသူ အပေါင်းတို့မူကား၊ ဒုတိယသေခြင်းတည်းဟူသော ကန့် နှင့်လောင်သော မီးအိုင်ထဲ၌ မိမိတို့အဘို့ကို ရကြလိမ့်မည် ဟူ၍၎င်း ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
9ఆపాయ ఆక్కరి ఏడు బాథాకు మంథాని ఏడు గిన్నెకిని పెయుసి మంథాని ఏడు దూతకినమటె ఒరోండు నాయగ్గ వాసి: నిమ్మా ఇగ్గ వం్రా, గొర్రె పిల్లా ముత్తె అత్త పెల్లి కోకాడిని నీకు తోపిసితాన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
9နောက်ဆုံးသော ဘေးဒဏ်ခုနစ်ပါးနှင့် ပြည့် သော ဖလားခုနစ်လုံးကို ဆောင်သော ကောင်းကင်တမန် ခုနစ်ပါးတွင် တပါးသည် လာပြီးလျှင် ငါ့ကိုနှုတ်ဆက်၍၊ လာခဲ့ပါ။ သိုးသငယ်၏ ခင်ပွန်းတည်း ဟူသော မင်္ဂလာ ဆောင်သတို့သမီးကို ငါပြမည်ဟု ပြောဆိုလျက် ၊
10సేన ఎత్తుగా మంథాని ఒరొ పెద్ద మెటాతె పొం్రొ నానిని ఆత్మాతె తీసి అంజి థేమటె గొప్పతనతిని ఏంత యెరుసలేమ్ ఇంథాని సుబ్బరమ్ మంథాని పటనమ్, పరలోకతిని విడిసి, థేమటగ్గనుంచి డిగ్గి వాదటమ్ నాకు తోపిస్తో.
10ကြီးမြင့်သော တောင်သို့ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ငါ့ကို ဆောင်သွား၍ သန့်ရှင်းသော ယေရုရှလင်မြို့သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်နှင့် ပြည့်စုံလျက်၊ ဘုရားသခင့် အထံတော်၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်သည်ကို ငါ့အား ပြလေ၏။
11థాని కాంతి సేన విలువత్త రత్నాకు తిస్తె మెరసాని వజ్జర రాయుకు తిస్తె మత్తె.
11ထိုမြို့၏ အရောင်အဝါသည်၊ ကျောက်သလင်း နဂါးသွဲ့ကဲ့သို့၊ အမြတ်ဆုံးသော ကျောက်မျက်မွန်နှင့် တူ၏။
12థానికి ఎత్తుగా మంథాని పెద్ద గోడా మత్తె. తూర్పు ఏపుకు మూడు థోరాకు, ఉత్తరమ్ ఏపుకు మూడు థోరాకు, దచ్చినమ్ ఏపుకు మూడు థోరాకు, పడమర ఏపుకు మూడు థోరాకు ఇంజి పన్నెండు థోరాకు మత్తా.
12ကြီးမြင့်သော မြို့ရိုးလည်းရှိ၏။
13థోరాకిని దగ్గర పన్నెండు దూతాకు మత్తోరు. ఆ థోరాకిని పొం్రొ పన్నెండు గ్రోతకిని పెథెర్కు రాసి మత్తె.
13အရှေ့ဘက်၌ တံခါးသုံးပေါက်၊ မြောက်ဘက်၌ သုံးပေါက်၊ တောင်ဘက်၌သုံးပေါက်၊ အနောက်ဘက်၌ သုံးပေါက်၊ တံခါးတဆယ်နှစ်ပေါက်ရှိ၏။ ထိုတံခါး တဆယ်နှစ်ပေါက်၌ ကောင်းကင်တမန် တဆယ်နှစ်ပါး ရှိ၏။ ဣသရေလအမျိုး တဆယ်နှစ်မျိုး၏ နာမတို့သည် ထိုတံခါးပေါ်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
14పటనాతె గోడతికి పన్నెండు పునాథి రాయుకు వాటి మత్తా. వాటి పొం్రొ గొర్రె పిల్లా పన్నెండు యేపారిర్కిని పెథెర్కు రాసి మత్తా.
14မြို့ရိုးအမြစ်သည် တဆယ်နှစ်ပါး၏ နာမတို့ သည် မြို့ရိုးအမြစ်ပေါ်၌ ရေးထားလျက်ရှိကြ၏။
15నాతోటె తిరియనోండు పటనతిని థాని థోరాకిని, థాని పునాథికిని కొలసనాంకి ఒరొ బంగార దుడ్డి పెయుసి మత్తో.
15ငါနှင့်စကားပြောသောသူသည်၊ မြို့ကို၎င်း၊ တံခါးတို့ကို၎င်း၊ မြို့ရိုးကို၎င်း တိုင်းခြင်းငှါ၊ တိုင်းစရာ ရွှေကျူလုံးပါ၏။
16ఆ పటనమ్ చతుర్నంగా మత్తె. థాని ఎడల్పు, పొడుగు చతుర్నంగా మత్తె. ఓండు ఆ దుడ్డితె ఆ పటనతిని కొలస్తో. థాని లెక్క 2,200 కిలో మీటర్ మత్తె. థాని పొడుగు, ఎడల్పు, ఎత్తు సమానంగా మత్తె.
16မြို့သည် စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်၏။ ထိုသူ သည် ကျူလုံးနှင့် မြို့ကိုတိုင်း၍ မြို့၏ အနံ၊ အလျား၊ အမြင့်၊ ယူဇနာတရာနှစ်ဆယ်စီရှိ၏။
17ఓండు గోడా కొలస్తస్కె మనుసుర్కిని లెక్కతిని పెయుసి 65 కిలో మీటర్ మత్తె.
17မြို့ရိုးဒုကို တိုင်း၍၊ လူအတောင်ကဲ့သို့သော ကောင်းကင်တမန် အတောင်အားဖြင့်၊ တရာလေးဆယ် လေးတောင်ရှိ၏။
18ఆ గోడా సూర్య కాంతాతె తొత్తబరిసి మత్తె. ఆ పటనమ్ బంగారంతోటె తొత్తబరిసి మత్తె.
18မြို့ရိုးကိုယ်သည် နဂါးသွဲ့ကျောက်ဖြစ်၏။ မြို့သည်လည်း ကြည်လင်သောဖန်နှင့် တူသော ရွှေစင် ဖြစ်၏။
19ఆ పటనాతె పునాథి రక రక రత్నాకినితోటె సోకు తుంగబరిసి మత్తె. మొథొటి పునాథి సూర్య కాంతమ్, రొండోవ పునాథి నీలమ్ మూడోవ పునాథి యమున, నాలుగోవ పునాథి పచ్చ,
19မြို့ရိုးအမြစ်တို့သည် ကျောက်မြတ်အမျိုးမျိုးနှင့် ပြည့်စုံကြ၏။ ပဋ္ဌမအမြစ်ကားနဂါးသွဲ့ဖြစ်၏။ ဒုတိယ အမြစ်ကား နီလာ၊ တတိယအမြစ်ကား မဟူရာ၊ စတုတ္ထ အမြစ်ကား မြ၊
20అయుథోవ పునాథి వయుడూరియమ్, ఆరోవ పునాథి కెంపు, ఏడోవ పునాథి సువర్న రత్నమ్, ఎనిమిథియొవ పునాథి గోమెథికమ్, తొమ్మిథియొవ పునాథి పుస్పరాగమ్, పథియొవ పునాథి బంగా
20ပဥ္စမအမြစ်ကား ကြောင်၊ ဆဋ္ဌမအမြစ် ကား ကျောက်နီ၊ သတ္တမအမြစ်ကား ခရုသုလိတ်၊ အဋ္ဌမ အမြစ်ကား မျက်ရွဲ၊ နဝမအမြစ်ကား ဥဿဖရား၊ ဒသမ အမြစ်ကား ခရုသုပြတ်၊ ဧကဒသမ အမြစ်ကား ဝှါကိနု၊ ဒွါဒသမအမြစ်ကား ဂေါ်မုတ်ဖြစ်သတည်း။
21ఆ పన్నెండు థోరమ్ పన్నెండు ముత్యాలతోటె తుంగి మత్తా. ఒరొరొ థోరమ్ ఒరొరొ ముత్యంతోటె తుంగి మత్తె. ఆ పటనతిని అరుంగు మేలిమి బంగారతోటె తుంగబర్తె. అమ్వ గాజు తిస్తె స్వచ్చంగా మత్తె.
21တံခါးရွက် တဆယ်နှစ်ရွက်အသီးအသီးတို့သည် ပုလဲတပြားစီဖြင့်ပြီး၍ ပုလဲတဆယ်နှစ်ပြားဖြစ်ကြ၏။ မြို့လမ်းမသည် ကြည်လင်သော ဖန်ကဲ့သို့သော ရွှေစင် ဖြစ်၏။
22ఆ పటనాతె థేమటె గుడి వేడిల్లె. సర్వ సకితి మంథాని థేమండత్త పెబు గొర్రె పిల్లాయె థానికి గుడి ఆసి మత్తో.
22မြို့ထဲ၌ ဗိမာန်တော်ကိုငါမမြင်၊ အကြောင်းမူ ကား၊ အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်နှင့် သိုးသငယ်သည် ထိုမြို့၏ ဗိမာန်ဖြစ် တော်မူ၏။
23పటనాతికి వెలుంగు ఈదనాంకి పొడుదు గోని నెలా గోని అవసరమిల్లె. థేమటె వెలుంగె అగ్గ కాంతి ఈసోరె మత్తె. గొర్ర పిల్లాయె అగ్గ థీపెమ్ ఆసి మినో.
23ထိုမြို့သည် နေ၏အရောင်၊ လ၏ အရောင်ကို အလိုမရှိ။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော် သည် ထိုမြို့ကို လင်းစေ၏။ သိုးသငယ်သည်လည်း ထိုမြို့၏ ဆီမီးဖြစ်၏။
24జనాకు ఆ వెలుంగినె నడిథిత్తోరు. బూమితె మంథాని రాజుర్కు ఓరి గొప్పతనతిని, మరియూదతిని అగ్గ తీసి వెయుతోరు.
24လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ထိုမြို့၏ အလင်းကို အမှီပြု ၍ သွားလာကြလိမ့်မည်။ လောကီရှင်ဘုရင်တို့သည်လည်း မိမိတို့ဘုန်းအသရေကို ထိုမြို့ထဲသို့ ဆောင်ခဲ့ကြလိမ့်မည်။
25అగ్గ ఈకటి కాలమ్ మన్నొ గాబట్టి వాటి థోరాకినె పయూల్దె తలుపు వాటాని అక్కరిల్లె.
25မြို့တံခါးတို့ကို နေ့အချိန်၌ အလျှင်းမပိတ်တတ်။ ညဉ့်မူကား မရှိ။
26లోకాతె మందనోరు ఓరి గొప్పతనతిని మరియూదతిని అగ్గ తీసి వెయుతోరు.
26လူအမျိုးမျိုးတို့သည် မိမိတို့ ဘုန်းအသရေကို ထိုမြို့ထဲသို့ ဆောင်ခဲ့ကြလိမ့်မည်။
27అంటరానిథాన్ని, సెడ్డమ, అబ్బథాతిని నడిపిసాని బేదు గూడ థాని లోపటికి వం్రొ. బెస్కెటికి మంథాని గొర్రె పిల్లా పుస్తకాతె రాసి మత్తోరు మట్టింకె అగ్గ వెయుతోరు.
27ညစ်ညူးသောအရာ၊ စက်ဆုပ်ဘွယ်သောအရာ၊ သစ္စာပျက်သောအရာ တစုံတခုမျှမဝင်ရဘဲ၊ သိုးသငယ်၏ အသက်စာစောင်၌ စာရင်းဝင်သော သူတို့သာလျှင် ဝင်ရ၏။