Koya

Myanmar

Revelation

6

1గొర్రె పిల్లా ముథ్రాకినె ఒరో ముద్రతిని తీసి లేతద్దు నన్న ఊడ్తాన్. అస్కె నాలు జంతుకినె ఒరోటి నానిని ఊడి: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె మరుముకిని లేంగు తిస్తె గెట్టింగా కెత్తదు నన్న కేంజ్తాన్.
1သိုးသငယ်သည် တံဆိပ်ခုနစ်ချက်တွင် တချက်ကိုဖွင့်သောအခါ ငါကြည့်လျှင်၊ မိုဃ်းကြိုးသံ မြည်သကဲ့သို့၊ သတ္တဝါလေးပါးတွင် တပါးက၊ လာ၍ ကြည့်လော့ဟု ဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
2నన్న అంజి ఊడ్తస్కె ఇథ్దో, ఒరో తెల్ల గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ తర్రి మందనోండు ఒరొ విల్లి పెయుసి మత్తో. ఓని తలకయ పొం్రొ ఒరో కిరీటమ్ వాటి మత్తె; ఓండు గెలసనోండుగా నినె గెలస్తోండుగా థెమ్మిరి అత్తో.
2ထိုအခါငါကြည့်လျှင်၊ မြင်းဖြူတစီးရှိ၏။ မြင်းစီးသောသူသည် လေးကိုကိုင်၏။ သူ၌သရဖူကို ပေးတော်မူ၏။ အောင်မြင်လျက်၎င်း၊ အောင်မြင်ခြင်းငှါ၎င်း ထွက်သွား၏။
3ఓండు రొండోవ ముద్రతిని లేతస్కె, రొండోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్.
3ဒုတိယတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ ဒုတိယ သတ္တဝါ က၊ လာ၍ကြည့်လော့ဟုဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
4అస్కె ఎర్రటి గుర్రమ్ ఒరోటి వత్తె; థాని పొం్రొ తర్రి మందనోనికి, నేల్దె మందనోరు ఒరోంకొరొని కూని తుంగనాంకి, సమాతిని తీసి వాటాని ఆథికారమ్ మందనోండుగా మత్తో. ఓనగ్గ ఒరొ పెథ
4ထိုအခါမြင်းနီတစီးထွက်၍၊ စီးသောသူသည် ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို မြေကြီးကရုပ်သိမ်းခြင်းငှါ၎င်း၊ မြေကြီး သားတို့ကို အချင်းချင်းအသေသတ်စေခြင်းငှါ၎င်း အခွင့်ရ၏။ သူ၌ထားကြီးကိုပေးတော်မူ၏။
5ఓండు మూడోవ ముద్రతిని లేతస్కె, మూడోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్. నన్న ఊడ్తస్కె: ఇథ్దో, ఒరో నల్ల గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ కుథి మందనోండు ఒరో తరాసిని ఒని కయుథె పెయుసి మత్తో.
5တတိယတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ တတိယ သတ္တဝါက၊ လာ၍ကြည့်လော့ဟု ဆိုသည်ကို ငါကြား၏။ ထိုအခါ ငါကြည့်လျှင် မြင်းနက်တစီးရှိ၏။ မြင်းစီးသောသူသည် ချိန်ခွင်ကိုကိုင်၏။
6అస్కె, ఒరొ సేరు గోదుమ నలపయు రూపా ఇంజి, మూడు సేరు బార్లి నలపయు రూపా ఇంజి, సొముర్తిని థాచ్చరసతిని పాడు తుంగొద్దు ఇంజి నాలు జంతుకిని నడుమనుంచి వత్త ఒరో లేంగు నన్న కేంజ
6သတ္တဝါလေးပါးအလယ်၌ ပြောသံဟူမူကား၊ ဒေနာရိတပြားနှင့် ဂျုံဆန်တခွက်ကိုရ၏။ မုယောဆန် သုံးခွက်ကိုရ၏။ ဆီနှင့်စပျစ်ရည်ကို မပျက်စေနှင့် ဟုဆိုသည်ကိုငါကြား၏။
7ఓండు నాలోవ ముద్రతిని లేతస్కె, నాలోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్.
7စတုတ္ထတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ စတုတ္ထ သတ္တဝါက၊ လာ၍ ကြည့်လော့ဟုဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
8నన్న ఊడ్తస్కె: ఇథ్దో, మస్క రంగు మంథాని ఒరో గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ కుథి మందనోనికి సామ ఇంథాని పెథేరు; పాతాలమ్ ఓని పెరికె అత్తె. కసేరుతోటె, కరుమనితోటె, సావినితోటె, నేల్దె దుస్ట జంతుకినితోటె నేల్దె నాలుగోవ బాగాతె మందనోరంథోరిని అమకనాంకి వాటింకి అథికారమ్ మత్తా.
8ထိုအခါငါကြည့်လျှင်၊ မြင်းမွဲတစီးရှိ၏။ မြင်းစီးသောသူသည် မရဏာဟူသောအမည်ရှိ၏။ မရဏာ နိုင်ငံသည် ထိုသူနောက်သို့ လိုက်လေ၏။ သူသည် မြေကြီး လေးစိတ်တစိတ်ကို အစိုးရ၍ ထားဘေး၊ မွတ်သိပ်ခြင်းဘေး၊ နာ၍သေဘေး၊ မြေသားရဲဘေးအားဖြင့် သတ်ပိုင် သော အခွင့်ကိုရ၏။
9ఓండు అయుథోవ ముద్రతిని లేతస్కె, థేమటె మాటతికి నమ్మకంగా మంజి థాని పెయుసి ఓరి పానతిని ఇత్త జనాకిని ఆత్మాకిని గథ్దె పీటాతె ఇడుపొ నన్న ఊడ్తాన్.
9ပဥ္စမတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကြောင့်၎င်း၊ မိမိတို့ သက်သေခံ ချက်ကြောင့်၎င်း၊ အသေသတ်ခြင်းကိုခံရသောသူတို့၏ ဝိညာဉ်များကို ယဇ်ပလ္လင်အောက်၌ ငါမြင်၏။
10ఓరు: సుబ్బరమ్ నినె నిజాయుతి మంథాని పెబువా, థేవా, నేల్దె పొం్రొ కాపరమ్ తుంగనోరగ్గ మా నెత్తురుతిని గురించి నీతి నియూమ్ తుంగకుండా బెచ్చకు రోజ్కు మంతిన్ ఇంజోరె పెద్ద కూకవాటి కరంగ్తోరు.
10သူတို့ကလည်း၊ သန့်ရှင်းဟုတ်မှန်၍ အစိုးပိုင်တော်မူသောအရှင်၊ မြေပေါ်မှာနေသော သူတို့သည် ငါတို့အသွေးကို သွန်းကြသော အပြစ်နှင့်အလျောက် ဒဏ်မပေးဘဲ အဘယ်မျှလောက်ကာလပတ်လုံး နေ တော်မူ မည်နည်းဟုကြီးမားသော အသံနှင့် ကြွေးကြော်ကြ၏။
11అస్కె ఓరంథోరికి ఒరోరొ తెల్ల గుడాని ఇత్తోరు; ఇంకా, వాథాని రోజ్కినె ఓరితోటె కలియు పని తుంగాని ఓరి జతగాక్కిని గూడ ఓరి తిస్తె అమకిత్తోరు, ఓరి లెక్క గూడ సామంతమ్ ఆథానిథాకా, ఓరు ఇంకా కొం
11ထိုသူတို့၌ဖြူသောဝတ်လုံကို ပေးတော်မူ၏။ သူတို့နည်းတူ အသေသတ်ခြင်းကိုခံရလတံ့သော မိမိ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်ညီအစ်ကိုတို့သည် ပြည့်စုံခြင်းသို့မရောက်မှီ၊ ခဏငြိမ်သက်စွာ နေရကြဦးမည်ဟု သူတို့အားမိန့်တော်မူ၏။
12ఓండు ఆరోవ ముద్రతిని లేతస్కె నన్న ఊడ్తాన్. అస్కె పెద్ద బూకంపమ్ జరగ్తె; పొడుదు నల్ల గుడా తిస్తె సీకటి అత్తె, నెలా నెత్తురు తిస్తె ఎర్రంగా మారి అత్తె.
12ဆဋ္ဌမတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ ငါကြည့်လျှင် ကြီးစွာသော မြေလှုပ်ခြင်းဖြစ်၏။ နေသည်အမွေးဖြင့် ရက်သောအဝတ်ကြမ်းကဲ့သို့ မည်း၏။ လအလုံးသည် အသွေးကဲ့သို့ဖြစ်၏။
13మర్రి మారా పెద్ద గాలిథె కదల్తస్కె, థాని కాయ రాల్తాటు, ఆకాసతె మంథాని ఉక్కకు నేల్దె పొం్రో రాల్తా.
13သင်္ဘောသဖန်းပင်ကို ပြင်းစွာသော လေတိုက်လျှင်၊ အချိန်မတန်သော အသီးကြွေသကဲ့သို့၊ ကောင်းကင်ကြယ်တို့သည် မြေပေါ်သို့ ကျကြ၏။
14పొరిలిస్త పుస్తకమ్ తిస్తె ఆకాసమ్ జారి అత్తె. మెటాకు, థీమకు అన్ని ఓరి జేగాకినుంచి విడిసి తొలంగి అత్తా.
14မိုဃ်းကောင်းကင်သည် စာစောင်လိပ်သကဲ့သို့ လွင့်သွား၏။ တောင်များ၊ ကျွန်းများအပေါင်းတို့သည် မိမိတို့နေရာအရပ်မှ ရွေ့ကြ၏။
15నేల్దె మంథాని రాజుర్కు, పెథ్దాకు, సంసారమ్ మందనోరు, సయునుర్కిని పెథ్దాకు, బలమంతుర్కు, బానిసుర్కు, విడుదల కలియు మందనోరు, ఈరంథోరు మెటాకినె, బండాకినె మంథాని గుగకినె అనిక్కి మంజి,
15လောကီဘုရင်၊ မှူးမတ်၊ စစ်သူကြီး၊ သူဌေး၊ သူကြွယ်၊ ခွန်အားကြီးသောသူမှစ၍ ကျွန်များ၊ လူလွတ် များအပေါင်းတို့သည် မြေတွင်း၌၎င်း၊ တောင်ပေါ်မှာ ရှိသော ကျောက်များ၌၎င်း၊ ပုန်းရှောင်လျက်နေ၍၊ ထိုတောင်များ၊ ကျောက်များတို့ကို ခေါ်လျက်၊
16మెటాకిని, బండాకిని ఊడి: మీరు మా పొం్రో అరిసి, పీటాతె పొం్రొ కుథి మంథాని గొర్రె పిల్ల కోపతికి మామిని అనికిసాటి.
16ငါတို့အပေါ်သို့ကျကြပါ။ ပလ္လင်ပေါ်မှာ ထိုင်တော်မူသောသူ၏ မျက်နှာနှင့် သိုးသငယ်၏ အမျက်တော်ကို ကွယ်ကာ၍၊ ငါတို့ကိုဖုံးအုပ်ကြပါ။
17ఓండు కోపంతోటె సిచ్చ వాటాని ఆ గొప్ప రోజు వాసి మింథె గాబట్టి బేనో నిత్తాలితోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
17အမျက်တော် ထင်ရှားသောနေ့ကြီး ရောက်ပါပြီ တကား။ အဘယ်သူသည် ခံရပ်နိုင်မည်နည်းဟု ပြောဆိုကြ၏။