Koya

Myanmar

Romans

9

1కిరిస్తునమటె నన్న నిజమ్ కెచ్చనాన్. నన్న అబదమ్ కెత్తటమిల్లాన్. నా మనసాచ్చి సుబ్బరంగా మంథాని థేమటె అత్మా థోరింపినె ఇద్దు నిజమ్ ఇంజి సాచ్చెమ్ కెచ్చోంథె.
1ငါ့ကိုယ်ကိုကိုယ်သိသော စိတ်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့်တကွ ငါ့ဘက်၌ သက်သေခံလျက်၊ ငါသည်မုသာမပါ၊ ခရစ်တော်ရှေ့၌ မှန်ကန်စွာ ပြောသည်ကား၊
2నాకు సేన దుక్కమ్ మింథె. నన్న సేన బాదపరసనాన్. మరెంగి థాయకుండ మంథాని బాద నా రుదయూతె మింథె.
2ငါသည် အလွန်ဝမ်းနည်းခြင်းရှိ၏။ စိတ်နှလုံး ထဲ၌ မခြားမလပ် ပူပန်ခြင်းဝေဒနာရှိ၏။
3నా కులాతికి చెంత జనాకినిసేంక థేమండు నా పొం్రొ సేపమ్ వాట్తుక్కన్నా, కిరిస్తునుంచి నానిని వేరె తుంగ్కన్నా నాకు సంతోసమె.
3အကြောင်းမူကား၊ ဇာတိအားဖြင့် ငါ့အမျိုးသားချင်းဖြစ်သော ငါ့ညီအစ်ကိုတို့အတွက်၊ ငါသည်ကိုယ်တိုင် ခရစ်တော်နှင့်ခွါ၍ ကျိန်ခြင်း ကိုခံချင်လောက်အောင် စိတ်ရှိ၏။
4ఈ నా జనాకు ఇ్రసయేల్కిని కులాతికి చెంతోరు. థేమండు ఓరిని ఓని మర్కిని తిస్తె తుంగనాంకి ఓని గొప్పతనాతిని, పమానకిని, ఆగ్నియకిని, ఓనిని బేలా మొడకవాలె ఇందంథాని ఓరికి పమానమ్ తుంగ్తో.
4ထိုသူတို့သည် ဣသရေလလူဖြစ်၍၊ သားအရာ၌ ချီးမြှောက်ခြင်းနှင့်၎င်း၊ ဘုန်းအာနုဘော်တော်နှင့်၎င်း၊ ပဋိညာဉ်တရားတို့နှင့်၎င်း၊ ပညတ်တရားထားခြင်းနှင့် ၎င်း၊ ဝတ်ပြုခြင်းနှင့်၎င်း၊ ဂတိတော်တို့နှင့်၎င်း၊ ဆိုင်ကြ၏။
5పూర్వతె ఇ్రసయేలు గ్రొతతికి చెంతోరు ఈరమటెనుంచి వత్తోరు. కిరిస్తు ఈరి గ్రోతకినమటె పుట్తోండు. గాబట్టి కిరిస్తు అంథొరికి థేమండు. ఓనిని బెసకెటికి అంథోరు ఆరాథిసవాలె.
5ဘိုးဘေးများတို့နှင့်ဆက်နွယ်သောသူလည်း ဖြစ်ကြ၏။ ခရစ်တော်သည်လည်း၊ ဇာတိအမျိုးအားဖြင့် ထိုသူတို့၏ အမျိုးဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုခရစ်တော်သည်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အစိုးရတော်မူ၍ ထာဝရ မင်္ဂလာရှိတော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ အာမင်။
6ఆత్కన్నా ఇ్రసయేల్కిని గ్రోతతికిచెంత అంథొరిని థేమండు ఓని సొంత జనాకినా గురుతీసిల్లొ. థీనిని పెయుసి థేమటె మాట అబదమ్ ఇంజి మనాడు కెత్తగూడో.
6ထိုသို့ဆိုသော် ဘုရားသခင်၏ ဂတိတော်မတည်ဟု ငါမဆိုလို။ အကြောင်းမူကား၊ ဣသရေလနှင့် ဆက်နွယ်သော သူအပေါင်းတို့သည် ဣသရလလူမှန် မဟုတ်။
7ఇంక, అబ్రగామినికి చెంత్తోరు అంథోరు నిజంగా అబ్రగామినికి చెంత్తోరింజి మనాడు కెత్తాలొడు. గోని థీని గురించి ఈలా రాసి మింథె:'ఈసాకిని థోరింపినె మ్రాతమె నీ సంతానమ్ గురుతిసబరిసి మింథె'.
7ထိုနည်းတူအာဗြဟုံ၏ အမျိုးအနွယ်ဖြစ်သော သူအပေါင်းတို့သည် အာဗြဟံ၏သားမှန်မဟုတ်။ ဣဇာတ် ၌သာ သင်၏အမျိုး တည်လိမ့်မည်ဟု ဗျာဒိတ်တော်ရှိ၏။
8బేలాయుతుకు, లోక సంబందంగా అబ్రగామికి పుట్త పిల్లాకు థేమటె పిల్లాకింజోరె గుర్తిసబర్దిల్లోరు. గోని థేమటె పమానతిని పెయుసి ఓనికి కలగ్త పిల్లాకె అబ్రగామిని పిల్లాకు ఇంజోరె గుర్తిసబర్తోరు.
8ထိုကြောင့်၊ ဇာတိအမျိုးသားတို့သည် ဘုရားသခင်၏သားမှန်မဟုတ်။ ဂတိတော်နှင့်ဆိုင်သော သားတို့သည် အမျိုးအနွယ်မှန်သည်ဟု မှတ်တော်မူ၏။
9ఈ పమానతిని పెయుసి థేమటె పుస్తకాతె ఈలా రాసి మింథె:'వాథాని ఏండు నన్న గిరుడ్డి వెయుతాను; అస్కె సారాతికి ఒరొ మర్రి మంత్తో'
9ဂတိတော်အချက်ဟူမူကား၊ ယခုမှစ၍ ကာလ အချိန်စေ့သောအခါ၊ ငါလာ၍စာရာသည် သားကို ရလိမ့်မည်ဟု လာသတည်း။
10అచ్చుటె అయ్యొ. రెబేకాతికి మన తప్పె అత్త ఈసాకిని థోరింపినె కవల మర్రకు పుట్తోరు.
10ထိုမျှမက၊ ရေဗက္ကသည် ငါတို့ အဘဣဇာက်နှင့် စုံဘက်၍ ပဋိသန္ဓေစွဲယူသောအခါ၊
11గోని థేమండు ఓని ఇస్టతిని పెయుసి ఒరొన్ని తెలుసుకుండవాలె ఇంజి ఓని ఉథ్దెసమ్ ఆసి మత్తె. ఆలా ఇంకా కవల పిల్లాకు పుట్టోక మున్నె,
11ဘုရားသခင် ရွေးကောက်တော်မူခြင်းနှင့် ယှဉ်သောအကြံတော်သည် အကျင့်အားဖြင့် မတည်၊ ခေါ်တော်မူသော သူ၏အလိုတော်အားဖြင့်တည်မည် အကြောင်း၊ သားမဘွားမှီ၊ ထိုသားတို့သည် ကောင်းသော အကျင့်၊ မကောင်းသောအကျင့်ကိုမကျင့်မှီ၊
12ఓరికి మంచిథి సెడ్డథి ఇంథాని తెలివి పూర్తిగ తెలియోకా మున్నె, థేమం డు రెబెకతోటె పెద్దవాండు సిన్నవానికి పని తుంగితొండు' ఇంజోరె కెత్తో. ఓరు తుంగ్త మంచి పనుంగిని పెయుసి అయ్యొకుండా, థేమండు ఓని ఇస్టతెవల్ల ఓనిని కరంగ్తో.
12သားအကြီးသည် သားအငယ်၌ ကျွန်ခံရလိမ့်မည်ဟု ထိုမိန်းမအား ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူ၏။
13ఆలాకె, 'నన్న యూకొబిని పేమిస్తాన్, గోని ఏసాని ఒథ్దింజోరె తీసి వాట్తాన్' ఇంజోరె థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
13ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ယာကုပ်ကိုငါချစ်၏။ ဧသောကို မုန်း၏ဟု ကျမ်းစာလာသတည်း။
14ఆలా మన్నంగా మనాడు బాత కెత్తవాలె? థెమండు అన్యాయమ్ తుంగ్తోండా? ఇల్లె థేమండు అన్యాయమ్ తుంగిల్లొ.
14သို့ဖြစ်၍၊ အဘယ်သို့ ပြောရမည်နည်း။ ဘုရားသခင်သည် မတရားသောအမှုကို ပြုတော်မူ သလော။ ထိုသို့မပြောရ။
15బారితుకు పూర్వాతె థేమండు మోసేతోటె ఈలా కెత్తో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె: "నాకు ఇస్ట మందనోరిని పొం్రొ దయూ తోపిసితాన్, నాకు ఇస్ట మందనోరిని పొం్రొ జాలి తోపిసితాన్,'
15ဘုရားသခင်က၊ ငါသည်ကျေးဇူးပြုလိုသော သူကိုကျေးဇူးပြုမည်။ သနားလိုသောသူကိုလည်း သနား မည်ဟု မောရှေကို မိန့်တော်မူ၏။
16అంత్కాటె ఇద్దు మనిసిని ఇస్టతెగోని, ఓని కస్టాతె పొం్రొ గోని ఆథార్పరిసి ఇల్లె. ఇద్దు థేమటె దయూతె పొం్రొ ఆథార్పరిసి మింథె.
16ထိုကြောင့်၊ လိုချင်သောသူသည် တတ်နိုင်သည် မဟုတ်။ ပြေးသောသူသည်လည်း တတ်နိုင်သည်မဟုတ်။ ကျေးဇူးပြုတော်မူသော ဘုရားသခင်သာလျှင် တတ်နိုင် တော်မူ၏။
17థేమటె మాట ఎగిప్తు రాజు అత్త పారోని గురించి ఈలా కెచ్చోంథె:"నీ థోరింపినె నా సకితిని తోపిసవాలె ఇంజి లోకమంతా నా పెథెరు గొప్ప ఆదవాలె ఇంజి నన్న నీనిని రాజునిగ తుంగ్తాన్.
17ကျမ်းစာ၌ ဖာရောဘုရင်ကိုဆိုသည်ကား၊ ငါ့တန်ခိုးကို သင်၌ ငါပြခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါ့နာမကို မြေကြီး တပြင်လုံးတွင် ကျော်စောစေခြင်းငှါ၎င်း၊ သင့်ကို ချီးမြှောက်ခဲ့ပြီဟု ဆိုသတည်း။
18గాబట్టి థేమండు ఓనికి ఇస్టమత్తవోరిని పొం్రొ దయూ తోపిస్తోండు, బేనోని పొం్రో కట్టినంగ మందవాలింజి ఇస్టపర్తోండో ఓరి పొం్రొ కటినంగా మంత్తోండు.
18ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ကျေးဇူးပြုလိုသော သူကို ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ခိုင်မာစေလိုသော သူကိုလည်း ခိုင်မာစေတော်မူ၏။
19ఆలాయుతుకు థేమండు బారి మా పొం్రొ ఇంకా తప్పు వాటనొ? ఓని ఇస్టతిని బేనోరు ఎథిరిసిత్తోరు ఇంజోరె మీరు నానిని తలపొచ్చు.
19သို့ဖြစ်လျှင်၊ ဘုရားသခင်သည်အဘယ်ကြောင့် အပြစ်တင်တော်မူသေးသနည်း။ အဘယ်သူသည် အလိုတော်ကို ဆီးတားဘူးသနည်းဟု ဆိုမည်လော။
20ఆలాయుతుకు ఓ మనిసినె, థేమటింకి ఎదురు గిరుడ్డి తిరియనాంకి నిమ్మ బేనోండు? ఈ సుస్టి అంతా థేమండే తుంగ్తొ. ఆలా మన్నంగా నానిని బారి ఈలా తుంగ్తిని ఇంజి సుస్టి థేమటిని తలపొచ్చా?
20ဘုရားသခင်ကို ငြင်းဆန်သော အချင်းလူ၊ သင်သည်ကား အဘယ်သူနည်း။ လုပ်အပ်သော အရာ သည် လုပ်တတ်သောသူအား၊ အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကို ဤသို့လုပ်သနည်းဟု ဆိုရမည်လော။
21కుమ్మరి ఒరొ మండుల్ ముద్దతోటె కునా తుంగనొ. కొన్నివాంటిని మంచి పనుంగినిసేంక, ఇంక కొన్నివాంటిని మాములు పనిసెంక వాడుకుండనో. ఆలా రక రకా కునా తుంగిత్తోండు. ఆలా తుంగనాంకి ఓనికి అథికారమ్ ఇల్లె?
21အိုးထိန်းသမားသည် အိုးမြေကို ပိုင်သည် မဟုတ်လော။ အိုးမြေတပုံတည်းနှင့်အိုးမြတ်၊ အိုးယုတ်ကို လုပ်ပိုင်သည်မဟုတ်လော။
22థేమండు ఓని కోపతిని ఊపిసనాంకి, ఓని సకితితిని తెలియ పరసనాంకి ఓనికి అథికారమ్ మింథె. ఓనికి ఇస్టమ్ మత్తోరిని నాస్నమ్ తుంగనాంకి, సుస్టితె పొం్రొ ఓపిగ పెయుత్తోండు ఇతుకు మనాడు బాత కెత్తాలితాడ్?
22ဘုရားသခင်သည် မိမိအမျက်တော်ကိုပြ၍၊ တန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှားစေခြင်းငှါ အလိုတော်ရှိလျက်၊ ပျက်စီးခြင်းအဘို့ ပြင်ဆင်သော အမျက်ရာအိုးများတို့ကို အလွန်သည်းခံခြင်းခန္တီနှင့် သည်းခံတော်မူသည် မှန်လျှင် အဘယ်ပြောဘွယ်ရှိအံ့နည်း။
23థేమండు ఓని గొప్పతనతిని తెలియపరసవాలె ఇంజి ఓని దయతిని జాలితిని వేరెవారి పొం్రొ తొస్సనాంకి ఓరిని గూడ పుట్టిస్తో ఇతుకు థాని గురించి మనాడు బాత కెత్తాలితాడ్?
23ချီးမြှောက်ခြင်းအဘို့ပြင်ဆင်တော်မူနှင့်သော ကရုဏာခံရာ အိုးများတည်းဟူသော၊
24యూదుర్కిని మ్రాతమే అయ్యొకుండా, యూదుర్కయ్యోవోరిని గూడ థేమండు జనాక్కినా కరంగ్తోండు. మనాని గూడ ఓండె కరంగ్తోండు.
24ယုဒအမျိုးသားတို့အထဲမှသာမဟုတ်၊ တပါး အမျိုးသားတို့အထဲမှ ပရောဖက်ဟောရှေဆိုသည်အတိုင်း ခေါ်တော်မူသော ငါတို့၌ ဘုန်းအာနုဘော်တော် ကြွယ်ဝခြင်းကို ထင်ရှားစေခြင်းငှါ ပြုတော်မူသည် မှန်လျှင်၊ အဘယ်ပြောဘွယ်ရှိအံ့နည်း။
25ఓసియూ పుస్తకాతె థేమండు ఈలా కెత్తోండు:"నా జనాక్కయోవోరిని నా జనాకింజోరె కరంగితాన్; నాకు పేమగ ఇల్లో జనాకిని పేమగా మందనోరు ఇంజి కరంగ్తాన్.
25ဟောရှေ၏ ကျမ်းစာ၌ လာသည်ကား၊ ငါ၏ လူမဟုတ်သော သူကိုငါ၏လူဟူ၍ ငါခေါ်မည်။ မချစ်သော သတို့သမီးကိုလည်း အချစ်ဟူ၍ ငါခေါ်မည်။
26మీరు నా జనాకు అయ్యోరు ఇంజి కెత్త సోటినె, మీరు, బెస్కెటికి బత్కి మంథాని థేమటె జనాకు ఇంజి కెత్తటమ్ జరిగితె'.
26သင်တို့သည်ငါ၏လူမဟုတ်ဟုပြောဆိုရာ အရပ်၌ နေသောသူတို့သည်၊ အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရား သခင်၏သားဟု ခေါ်ဝေါ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်ဟု လာသတည်း။
27థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని యేసయూ ఇంథాని థేమటె పనివాండు ఇ్రసయేలు గోత్రాకిని గురుంచి ఈలా కెత్తోండు: 'ఇ్రసయేల్ జనాకిని లెక్క సముథ్రాతె మత్త ఉస్కెతె తిస్త మత్కన్నా కొంత మంథె రచ్చన ఏంత్తోరు.
27ပရောဖက်ဟေရှာယသည်လည်း၊ ဣသရေလ အမျိုးကို ရည်မှတ်၍ ကြွေးကြော်သည်ကား၊ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် သမုဒ္ဒရာသဲလုံးနှင့် အမျှများသော်လည်း၊ ကြွင်းသောသူတို့သာလျှင် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
28బారితుకు లోకాతికి వాట్త సిచ్చతిని పెబువెె జపునె ఆకరిథాకా తుంగితోండు.
28အမှုတော်ကို တရားသဖြင့် ပြီးစီးစေခြင်းငှါ ဆုံးဖြတ်တော်မူမည်။ ထာဝရဘုရားသည်မြေပေါ်မှာ ဆုံးဖြတ်တော်မူသော အမှုကို ပြုတော်မူလိမ့်မည်ဟု ဆိုသတည်း။
29జరిగితె ఇంజి యేసయూ కెత్తాటు అన్నిటె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని పెబుమ కొథ్ది మంథితిని విడిసి మన్నకుండా మతుకు మనాడు సోథోమ్ గొమెర్వొ జనాకినితిస్తె మంత్కాడ్.
29ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ဟေရှာယသည် အထက်က ဆိုပြန်သည်ကား၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ထာဝရ ဘုရားသည်ငါတို့၌ မျိုးစေ့ကို ကြွင်းစေတော်မမူလျှင်၊ ငါတို့သည်သောဒုံမြို့ကဲ့သို့ ဖြစ်၍ ဂေါမောရမြို့နှင့် တူကြပြီ။
30ఈలా మన్నంగా, మనాడు బాత కెత్తాలితాడు? నీతి మంతుర్కినా ఆదనాంకి పయతనమ్ తుంగో యూదుర్కయ్యో జనాకు నీతిమంతుర్కుకినా అత్తోరు. ఇద్దు బేలా జర్గతె? ఓరికి నమ్మకమ్ మందటమ్వల్లె ఆలా జరగ్తె.
30ထိုကြောင့်၊ အဘယ်သို့ပြောရမည်နည်းဟူမူကား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို မှီအောင် မလိုက်သောတပါး အမျိုးသားတို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို မှီကြ၏။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် မှီသောဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ဆိုလိုသတည်း။
31గోని ఆగ్నియకిని థోరింపినె నీతిమంతుర్కుకినా ఆదవాలె ఇంజి పయత్నమ్ తుంగ్త ఇ్రసయేలు గ్రోతత్తోరు నీతిమంతుర్కినా ఆథిల్లోరు.
31ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကိုမှီအောင်လိုက်သော ဣသရေလလူတို့မူကား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မမှီကြ။
32బారి? బారితుకు నమ్మకాతె అయ్యోకుండా పనుంగినివల్ల పయత్నమ్ తుంగ్తోరు గాబట్టి అడ్డు రాయు తగలి అరిసి అత్తోరు.
32အဘယ်ကြောင့် မမှီကြသနည်း။ ယုံကြည်ခြင်း အားဖြင့်မလိုက်၊ ပညတ်တရား၏ အကျင့်အားဖြင့် မလိုက်၊ ပညတ်တရား၏ အကျင့်အားဖြင့်သာ လိုက်ကြ သတည်း။
33థీనిని పెయసి ఈలా రాసి మింథె: "నన్నా సీయోంత్వె ఒరొ కల్లు వాట్తాను. థానివల్ల కొథ్ది మంథి అరిసి థెయుతోరు. నన్న ఒరొ బండాతిని వాట్తాను. థానివల్ల ఓరు ఇడుపొ అరిసి థెయుత్తోరు. గోని ఓరమటె నమ్మకాతె మందనోనికి బెసకెటికి నిరాస కలగొ.
33ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ ထိမိ၍ လဲစရာ ကျောက်၊ မှားယွင်းစရာကျောက်ကို ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာ ငါချထား၏။ ထိုကျောက်ကို အမှီပြုသောသူ မည်သည်ကား၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းမရှိ နိုင်ရာဟုလာသည်နှင့်မညီ၊ ထိုကျောက်ကို ဣသရေလလူတို့သည် ထိမိ၍ လဲကြ၏။