Koya

Polish

Mark

16

1సొక్కు థినమ్ ఆదనస్కె మగదల నాటెనుంచి వత్త మరియూ, యూకోబిని తల్లూరత్త మరియూ, సలోమి, ఈరు యేసుని ఒల్దింకి రాసనాంకి గందతిని అస్సి,
1A gdy minął sabat, Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jakóbowa, i Salome, nakupiły wonnych rzeczy, aby przyszedłszy namazały go.
2ఆథివారమ్ తెల్లంగ వీయనస్కె, పొడుదు పెతాని వేలతికి వీస్కినగ్గ వాసి,
2A bardzo rano pierwszego dnia po sabacie przyszły do grobu, gdy weszło słoóce.
3సమాథిత్కి వాట్త గుమ్మమ్ రాయుథిని బేనో మనసెంకా పొరిలిస్తొ ఇంజి ఓరమటె ఓరు తిరియుత్తోరు.
3I mówili do siebie: Któż nam odwali kamieó ode drzwi grobowych?
4ఆ రాయు సేన పెద్దంగ మత్తె. ఓరు కండ్కు తేచి ఊడ్తస్కె ఆ రాయు పొర్లిసి మత్తదు ఓరు ఊడ్తోరు.
4(A spojrzawszy ujrzały, iż był kamieó odwalony;) bo był bardzo wielki.
5అమ్వ సమాథితికి అంజి. ఊడ్తస్కె తెల్ల గుడా కెర్సి తిన పక్కతె ఒరొ వయుసివాండు కుథి మందనద్దు ఓరు ఊడి వెం్తోరు.
5I wszedłszy w grób, ujrzały młodzieóca, siedzącego na prawicy, odzianego szatą białą; i ulękły się,
6ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు వెరతకీరి. సిలువతె పొం్రొ వాట్త నజరేండత్త యేసుని మీరు మెక్కనీరి. ఓండు తెత్తొ. ఓండు ఇగ్గ ఇల్లో. ఇథ్దొ ఓనిని వాట్త జేగతిని ఊడాటి.
6Ale im on rzekł: Nie lękajcie się; Jezusa szukacie onego Nazareóskiego, który był ukrzyżowany; wstał z martwych, nie masz go tu; oto miejsce, gdzie go było położono.
7మల్ల మీరు అంజి పేతురుంకి ఇంకా మిగల్త సిసూర్కింకి: ఓండు మీకు మున్నె గలిలేయతికి అంజనొ; ఓండు మీకు కెత్తాటు అగ్గ ఓనిని మీరు ఊడితీరి ఇంజి ఓరికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
7Ale idźcie, a powiedzcie uczniom jego, i Piotrowi, że was uprzedza do Galilei; tam go oglądacie, jako wam powiedział.
8ఓరు సేన వెరిసి, కంగార్ పర్తో్తరు గాబట్టి జపునె బయుథికి వాసి, వీస్కిని విడిసి మిం్తోరు. ఓరు వెర్సి మత్తోరు గాబట్టి బేనోంకి బాత కెల్లకుండా మత్తోరు.
8A wyszedłszy prędko, uciekły od grobu: albowiem zdjęło je drżenie i zdumienie, a nikomu nic nie powiadały; bo się bały.
9ఆథివారమ్ తెల్లంగ వీయనస్కె, యేసు తెత్త పాయ, మగదల నాటె మరియూతికి మొట్ట మొథోటి వేడకత్తొ.
9A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów.
10థానగ్గనుంచి ఓండు యేడు థెయ్యకిని గెరంత్తొ. యేసుతోటె మత్తోరు గెటింగ అడసోరె మత్కాడె, ఓరగ్గ అద్దు అంజి, ఆ కబుర్తిని ఓరికి కెత్తె.
10A ona szedłszy, opowiedziała tym, co z nim bywali, którzy się smucili i płakali.
11యేసు బతికి మినో ఇంజి, మల్ల థానికి వేడకత్తో ఇంజి ఓరు కేంజ్తస్కె వాటిని నమ్మిల్లోరు.
11A oni usłyszawszy, iż żyje, a iż jest widziany od niej, nie wierzyli.
12ఆపాయ ఓరమటె ఇరుమరు ఒరొ నాటెంకి నడిసి అంజోరె మన్నంగా యేసు ఓని ముక ఆకారతిని మార్సి ఓరికి వేడ్కత్తొ.
12Potem się też dwom z nich idącym ukazał w innym kształcie, gdy szli przez pole.
13ఓరు అంజి థానిని మిగల్త సిసూర్కింకి కెత్తోరు. ఓరిని గూడ ఓరు నమ్మిల్లోరు.
13A ci szedłszy opowiedzieli drugim; i tym nie uwierzyli.
14ఆపాయ పదక్కొండు మంథి సిసూర్కు థోడా తిందనాంకి బంతితె కుథి మన్నంగా, ఓరికి ఓండు వేడ్కత్తొ. ఓండు తెత్తో ఇంథాని కబురు కెత్తోరి మాటకిని ఓరు నమ్మిల్లోరు గాబట్టి ఓరి అవనమ్మకతిని పెయుసి, మల్ల ఓరి గుండే గెట్టింగా మందంథాని పెయుసి ఓరిని గథ్దిస్తొ.
14Na ostatek się też onym jedenastu wespół siedzącym ukazał, i wyrzucał im na oczy niedowiarstwo ich, i zatwardzenie serca, iż tym, którzy go widzieli wzbudzonego, nie wierzyli.
15ఆపాయ ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు లోకమంతా అంజి, పతివానికి కుసేలి కబురు సకెల్లాటి.
15I rzekł im: Idąc na wszystek świat, każcie Ewangieliję wszystkiemu stworzeniu.
16బేనోండతుకు నమ్ముకునుంజి బాప్తీసమ్ యూనితోండో ఓండు రచ్చిసబరిత్తొ. బేనోండతుకు నమ్మకుండా మంతోండో ఓనికి తీర్పు తుంగబరిత్తె.
16Kto uwierzy, a ochrzci się, zbawion będzie; ale kto nie uwierzy, będzie potępion.
17బేనోరతుకు నమ్ముకుట్టోరొ ఓరు ఈలోంటి ఆచర్యపరతాని పనుంగు తుంగిత్తోరు. నా పెథేటె థెయ్యూకిని గెరమిత్తోరు. వేరె బాసకిని తిరియొత్తోరు.
17A znamiona tych, co uwierzą, te naśladować będą: W imieniu mojem dyjabły wyganiać będą, nowemi językami mówić będą;
18పాంకిని కయుథె పెయుత్తోరు గోని అమ్వ ఓరిని కచ్చొ. సావింకి కలగ్తవాటిని బేదు ఉట్టుకన్న అమ్వ ఓరిని పాడు తుంగొ. జబ్బు మందనోరి పొం్రొ కయుకు వాట్తస్కె ఓరు బాగయుతోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
18Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą.
19ఈలా పెబు ఓరితోటె తిరియుతస్కె, పరలోకతికి తీసోదబర్తొ. అగ్గ థేమటె తిన పక్కాతె కుత్తొ.
19A tak Pan przestawszy z nimi mówić, wzięty jest do nieba, i usiadł na prawicy Bożej.
20ఓరు థెమ్మిరి అంజిి పతి సోటినె బోద కెత్తోరు. పెబు ఓరితోటె మంజి గొప్ప పనుంగు నడిపిసి ఓరి థోరింపినె తుంగ్త ఆచర్యపర్తాని పనుంగిని ఓని మాటతోటె గెట్టి పరస్తొ్త. ఆమెన్.
20A oni wyszedłszy kazali wszędy, a Pan im pomagał, i słowa ich potwierdzał przez cuda, które czynili.