Latvian: New Testament

Norwegian

Ephesians

1

1Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, visiem svētajiem, kas atrodas Efezā, un ticīgajiem Jēzū Kristu.
1Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
2Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!
2Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
3Lai slavēts Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas mūs Kristū svētījis visādā garīgā svētībā debesīs.
3Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
4Viņā Viņš mūs izredzējis pirms pasaules radīšanas, lai mēs mīlestībā būtu svēti un nevainīgi Viņa priekšā.
4likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
5Iepriekš paredzējis, Viņš savā labprātībā nolēma mūs pieņemt sev par bērniem caur Jēzu Kristu,
5idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
6Par slavu savas žēlastības godībai, ar kuru Viņš mūs apveltījis savā mīļotajā Dēlā.
6til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
7Viņā mums pestīšana caur Viņa asinīm, grēku piedošana saskaņā ar Viņa žēlastības bagātību,
7i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
8Kas pārpilnībā piešķirta mums visā gudrībā un saprašanā,
8som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
9Lai zināmu darītu mums savas gribas noslēpumu pēc labpatikas; un tā viņš sevī bija nolēmis,
9idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
10Laikiem piepildoties, visu, kas debesīs un kas virs zemes, atjaunot Kristū.
10om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
11Viņā, kas dara visu pēc savas gribas lēmuma, arī mēs esam aicināti mantinieki saskaņā ar Viņa nodomu,
11han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
12Lai mēs, kas jau iepriekš cerējām uz Kristu, būtu Viņa godības slava.
12forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
13Viņā, kad dzirdējāt patiesības vārdu (savas pestīšanas evaņģēliju) un ticējāt uz Viņu, jūs tikāt apzīmogoti ar apsolīšanas Svēto Garu.
13i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
14Viņš ir mūsu mantojuma ķīla, lai atpestītu savu īpašumu savas godības slavai.
14han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
15Tāpēc arī, dzirdēdams par jūsu ticību uz Kungu Jēzu un mīlestību uz visiem svētajiem,
15Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
16Es nemitējos pateikties par jums, pieminēdams jūs savās lūgšanās.
16holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
17Lai Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus godības Tēvs, dod jums gudrības un atklāsmes garu Viņa pazīšanai,
17at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
18Apgaismotu jūsu sirds acis, lai jūs zinātu, kāda ir Viņa aicinājuma cerība un cik bagāta Viņa mantojuma godība starp svētajiem.
18og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
19Un cik pārmērīgi liels ir Viņa spēks mūsos, kas ticam saskaņā ar Viņa spēka varenības izpausmi.
19og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
20To Viņš parādīja Kristū, uzmodinādams Viņu no miroņiem un novietodams pie savas labās rokas debesīs
20som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
21Augstāk par katru valdību un varu, un spēku, un valdniekiem, un par ikvienu vārdu, kas tiek piesaukts ne tikai šinī, bet arī nākamajā pasaulē.
21over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
22Un visu Viņš nolicis zem Viņa kājām un iecēla Viņu par galvu visai Baznīcai.
22og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
23Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda.
23som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.