1Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1比勒达再责约伯狡辩
2“Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
2“你寻索言语要到几时呢?先想清楚,然后我们再说吧。
3Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?
3我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
4Tu plėšai save pykčiu. Ar dėl tavęs žemė taps tuščia ir uolos pajudės iš savo vietos?
4你这因怒气而撕裂自己的,难道大地要为你的缘故被丢弃,磐石要挪移离开原处吗?
5Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
5恶人的祸患恶人的灯必要熄灭,他的火焰必不照耀;
6Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
6他帐棚中的光要变为黑暗,上面的灯也必熄灭。
7Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.
7他的脚步必然狭窄,自己的计谋必把他绊倒;
8Jo kojos įkliuvusios į tinklą, jis eina uždengta duobe.
8他的脚送自己进入网罗,他走在陷阱之上。
9Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
9圈套要缠住他的脚跟,网罗要罩在他身上。
10Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
10活扣为他藏在地里,羁绊为他埋在路上。
11Pavojai gąsdins jį iš visų pusių ir nuvarys jį nuo kojų.
11惊骇四面恐吓他,并且追赶他的脚踪。
12Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
12他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。
13Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
13灾祸侵蚀了他大部分的皮肤,死亡的长子吃掉了他的肢体。
14Jo pasitikėjimas bus išrautas iš jo palapinės ir nuves jį pas siaubų karalių.
14他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里,
15Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
15不属他的住在他的帐棚里,硫磺撒在他的居所之上。
16Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
16他下面的根枯干,上面的枝子凋谢。
17Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
17他令人怀念的都从地上灭没,他的名字不再留存在田上。
18Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
18他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。
19Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
19在本族中他无子无孙,在他寄居之地,也没有生存的人。
20Po jo atėję stebėsis jo diena ir prieš jį buvę bus išgąsdinti.
20西方的人因他的日子惊讶,东方的人也战栗不已。
21Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.
21不义的人之住所实在是这样,这就是不认识 神的人的收场。”