Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Job

34

1Elihuvas tęsė:
1责约伯自义
2“Išminčiai, paklausykite mano žodžių ir supraskite juos, turintieji išmanymą.
2“智慧人哪!你们要听我的话;有知识的人哪!你们要侧耳听我。
3Ausis skiria žodžius, kaip burna jaučia maisto skonį.
3因为耳朵试验言语,好像上膛尝试食物。
4Kartu patyrinėkime, kas tiesa, ir nustatykime, kas gera.
4我们要选择何为是,让我们彼此知道何为善。
5Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.
5约伯说:‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
6Nors esu teisus, mane laiko melagiu; mano žaizda nepagydoma, nors esu nekaltas’.
6我虽然有公理,却被认为是说谎的;我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
7Ar yra kitas toks žmogus kaip Jobas, kuris geria paniekinimus kaip vandenį,
7有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
8kuris draugauja su piktadariais ir bendrauja su nedorėliais?
8他与作孽的同伙,他与恶人同行。
9Jis sakė: ‘Žmogui jokios naudos, jei jis stengiasi patikti Dievui’.
9因为他说过:‘人讨 神的喜悦,对他并无益处。’
10Vyrai, kurie išmanote, paklausykite manęs. Negali būti, kad Dievas darytų neteisybę ir Visagalis nusikalstų.
10 神是公义的所以,明理的人哪!你们要听我的话, 神决不至作恶,全能者断不至行不义,
11Jis atlygina žmogui pagal jo darbus ir užmoka pagal jo kelius.
11因为 神必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
12Tikrai Dievas nedaro neteisybės ir Visagalis neiškraipo teisės.
12真的, 神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
13Kas Jam patikėjo žemę ir kas pavedė Jam visatą?
13谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
14Jei Jis savo dvasią ir kvapą atimtų iš žmogaus,
14他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
15tai žmogaus kūnas pražūtų ir virstų dulkėmis.
15有血肉生命的就都一同气绝身亡,世人都归回尘土。
16Jei ką nors supranti, tai paklausyk, ką sakau.
16你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。
17Ar gali būti valdovu tas, kuris nepakenčia teisingumo? Ar galėtum pasmerkti Tą, kuris yra visų teisiausias?
17恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
18Kas sako karaliui, kad jis nedorėlis, arba kunigaikščiui, kad jis bedievis?
18他不是对君王说:‘你是匪徒’,又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
19O Jis neatsižvelgia į kunigaikštį ir neteikia turtuoliams pirmenybės prieš vargšus, nes jie visi yra Jo kūriniai?
19他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
20Staiga jie mirs, tautos bus išgąsdintos naktį ir pranyks. Galiūnus Jis pašalins, žmogui nepridėjus rankos.
20 神明察秋毫他们在半夜之中剎那之间死亡,平民因遭受震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
21Jis stebi žmogaus kelius ir mato visus jo žingsnius.
21 神的眼看顾人的道路,察看他每一步,
22Jam nėra sutemų nei tamsos, kurioje piktadariai galėtų pasislėpti.
22没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
23Todėl Jis nereikalauja iš žmogaus, kad tas eitų į teismą su Dievu.
23 神不必进一步鉴察人,使人到他面前去受审判。
24Jis sutrupins galinguosius ir paskirs kitus į jų vietą.
24他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
25Jis žino jų darbus, todėl parbloškia juos naktį ir sunaikina.
25他原来留心他们所行的,在夜间倾覆他们,他们就被压碎;
26Jis baudžia juos kaip piktadarius visų akivaizdoje,
26他在观众面前击打他们,有如击打恶人一样;
27nes jie pasitraukė nuo Jo ir nepaisė Jo kelių.
27因为他们偏离正道不跟从他,也不留心他的一切道路,
28Vargšų šauksmas pasiekė Jį ir Jis išklausė nuskriaustuosius.
28以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
29Kai Jis duoda ramybę, kas gali varginti? Kas Jį suras, jei Jis pasislėps nuo tautos ar nuo atskiro žmogaus?
29他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人,都是这样。
30Jis apsaugo žmones, kad jiems nekaraliautų veidmainis.
30别让不敬虔的人作王,免得他危害人民。
31Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu.
31有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
32Pamokyk mane, ko nežinau; jei nusikaltau, daugiau to nedarysiu’.
32我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
33Ar Jis turėtų atlyginti pagal tavo supratimą dėl to, kad tu prieštarauji? Tu pasirenki, o ne aš. Todėl kalbėk, ką žinai.
33 神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
34Supratingi žmonės sako man, išminčiai, kurie klauso manęs:
34明理的人必对我说,智慧的人要听我的话。
35‘Jobas kalba nesuprasdamas ir jo žodžiai neapgalvoti’.
35约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
36Jobo žodžius reikia iki galo ištirti, nes jis kalba kaip piktadarys.
36但愿约伯被试验到底,因为他的回答像恶人一样。
37Jis prideda maištą prie savo nuodėmės, ploja rankomis tarp mūsų ir kalba žodžių gausybę prieš Dievą”.
37他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”