Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

12

1Kas mėgsta pamokymą, mėgsta išmintį; kas nepriima patarimo, tas bukaprotis.
1智慧人的话能医治人
2Geras žmogus susilaukia Viešpaties palankumo, bet kuriantį nedorus planus Jis pasmerks.
2良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
3Žmogus neįsitvirtins nedorybe, o teisiųjų šaknis nebus pajudinta.
3人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
4Gera moteris yra vainikas jos vyrui, o ta, kuri užtraukia gėdą,­lyg puvinys kauluose.
4有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
5Teisiojo mintys teisingos, nedorėlio patarimas­apgaulė.
5义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
6Nedorėlių žodžiai: “Tykokime pralieti kraują”, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
6恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
7Nedorėliai parbloškiami ir jų nebėra, o teisiųjų namai stovės.
7恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
8Žmogus vertinamas pagal išmintį, o ydingas širdyje bus paniekintas.
8人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
9Kas niekinamas ir turi tarną, geresnis už tą, kuris didžiuojasi ir neturi duonos.
9被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
10Teisusis rūpinasi savo gyvuliais, bet nedorėlio pasigailėjimas žiaurus.
10义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
11Kas dirba savo žemę, turi pakankamai duonos, o kas seka tuštybe, tam trūksta proto.
11耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
12Nedorėlis trokšta sugauti į piktadarystės tinklą, bet teisiųjų šaknis tvirta.
12恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
13Nedorėlis įkliūna į savo lūpų nusikaltimus, bet teisusis išeis iš priespaudos.
13坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
14Žmogus pasitenkins savo burnos vaisiumi, ir jam bus atlyginta pagal jo rankų darbą.
14人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
15Kvailiui jo kelias atrodo teisingas, bet išmintingas žmogus klauso patarimo.
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
16Kvailas tuojau parodo savo pyktį, bet nuovokus pridengia gėdą.
16愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
17Kas kalba tiesą, tas padeda teisingumui, o neteisingas liudytojas apgaudinėja.
17吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
18Yra tokių, kurių žodžiai lyg kardo dūriai, bet išmintingojo liežuvis gydo.
18有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
19Tiesą kalbančios lūpos pasilieka per amžius, meluojantis liežuvis­tik akimirką.
19说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
20Apgaulė­planuojančių pikta širdyje, bet taikos patarėjai turi džiaugsmą.
20图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
21Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.
21义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
22Melagių nekenčia Viešpats, bet Jis mėgsta tuos, kurie elgiasi sąžiningai.
22撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
23Nuovokus žmogus slepia pažinimą, o kvailio širdis skelbia kvailystes.
23精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
24Darbštus valdys, o tinginys bus verčiamas dirbti.
24殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
25Liūdesys žmogaus širdyje slegia jį, o geras žodis pralinksmina.
25心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
26Teisusis pranoksta savo artimą, o nedorėlių kelias juos paklaidina.
26义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
27Tinginys nekepa medžioklės laimikio, bet darbštumas yra brangus žmogaus turtas.
27懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
28Teisumo kelyje­gyvenimas, jo takuose nėra mirties.
28在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。