Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

16

1Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1所作所谋交托 神就必成立
2Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
3Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
4Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
5Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
6Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
7Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
8Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
9Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
10Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
11Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
12Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
13Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
14Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
15Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
16Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimas­už sidabrą.
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
17Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
18Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
20Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
21Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
22Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymas­kvailystė.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
23Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
24Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
25Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
26Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
27Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
28Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
29Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
30Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
31Žili plaukai­šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
32Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantis­už tą, kuris užima miestą.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
33Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。