1Mano sūnau, saugok mano žodžius ir neužmiršk mano įsakymų.
1慎防淫妇的诱惑
2Saugok mano įsakymus ir būsi gyvas, sergėk mano įstatymą kaip savo akies vyzdį.
2遵守我的诫命,你就可以存活;遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
3Užsirišk juos ant savo pirštų ir įsirašyk savo širdies plokštėje.
3要把它们系在你的指头上,刻在你的心版上。
4Išmintį vadink savo seserimi, o supratimąartimiausiu savo draugu,
4要对智慧说:“你是我的姊妹”,要称呼聪明为亲人;
5kad jie apsaugotų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais.
5这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女。
6Kartą, žiūrėdamas pro savo namų lango groteles,
6我在我家的窗户内,透过窗棂往外观看,
7mačiau tarp jaunų, nepatyrusių žmonių neprotingą jaunuolį.
7看见在愚蒙人中间,在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面,我发觉有一个无知的少年人,
8Jis ėjo gatve pro jos kampą ir pasuko į jos namus.
8在街上经过,走近淫妇的住处,向着她的家走去,
9Vakaro prieblandoje, juodą ir tamsią naktį,
9那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。
10jį pasitiko moteris su paleistuvės apdaru ir klastinga širdimi.
10看哪!有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心存诡诈。
11Begėdė ir nerimstanti, negalinti išsėdėti savo namuose;
11这妇人喧哗不停,不受约束;她在家里停不住脚。
12tai gatvėje, tai aikštėje, tai ant kampo ji tykojo aukos.
12她有时在街上,有时在广场上,或在任何角落旁边藏伏。
13Pasigavusį jį, bučiavo ir akiplėšiškai kalbėjo:
13她紧拉着那少年人,和他亲嘴,厚颜无耻地对他说:
14“Aš turiu padėkos auką ir šiandien įvykdžiau savo įžadus.
14“我曾许愿要献平安祭,今天我刚还了我所许的愿。
15Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.
15因此,我出来迎接你,切切寻找你,终于找到你。
16Aš apklojau savo lovą margais egiptietiškais lininiais užtiesalais,
16我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床;
17iškvėpinau mira, alaviju ir cinamonu.
17又用没药、沉香和桂皮,熏了我的榻。
18Eikš, sotinsimės meile iki ryto, mėgausimės glamonėmis;
18来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。
19nes vyro nėra namuose, jis išvyko į tolimą kelionę.
19因为我丈夫不在家,远行去了。
20Jis pasiėmė maišelį pinigų ir grįš pilnaties dieną”.
20他手里带着钱袋,要到月圆的时候才回家。”
21Daugybe švelnių žodžių ji prisiviliojo jį, meilikaujančia kalba suvedžiojo.
21淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。
22Jis seka ją kaip jautis, vedamas pjauti, kaip kvailys, einantis į supančiojimo vietą,
22少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
23kol strėlė pervers jo kepenis; kaip paukštis, kuris lekia į spąstus ir nesupranta, kad praras savo gyvybę.
23直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。
24Mano vaikai, klausykite manęs, būkite dėmesingi mano žodžiams.
24孩子们,现在你们要听从我,留心听我口中的话。
25Tegul tavo širdis nepalinksta į jos kelius, nenuklysk jos takais.
25你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。
26Nes ji parbloškė daug sužeistųjų, daug stipriųjų jinai nužudė.
26因为她使许多人倒毙,被她杀害的实在无数。
27Jos namai yra kelias į pragarą, vedantis į mirties buveinę.
27她的家是通往阴间的路,是下到死亡的宫房。