1Nedorėlio nuodėmė kalba mano širdyje, kad nėra Dievo baimės prieš jo akis.
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2Jis pataikauja sau, kai suranda savyje kaltę, kurios reikėtų nekęsti.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3Jo burnos žodžiainedorybė ir klasta. Jis liovėsi elgtis išmintingai ir daryti gera.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4Gulėdamas jis mąsto nedorybes, eina negeru keliu, neatsisako pikta.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5Viešpatie, dangų siekia Tavo gailestingumas, Tavo ištikimybėdebesis.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6Tavo teisumaskaip dideli kalnai, Tavo sprendimaikaip jūros gelmės. Viešpatie, Tu apsaugai žmogų ir gyvulį!
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Dieve, kokia brangi yra Tavo malonė! Žmonės glaudžiasi Tavo sparnų šešėlyje.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8Jie pasotinami Tavo namų riebalais, Tu duodi jiems gerti iš Tavo malonumų upės.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9Tu turi gyvenimo šaltinį; Tavo šviesoje matome šviesą.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10Tenesibaigia Tavo malonė tiems, kurie pažįsta Tave, ir Tavo teisumasnuoširdiesiems.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11Teneužkliudo manęs išdidumo koja ir ranka nusidėjėlio tenepastumia manęs!
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12Piktadariai krito, buvo parblokšti ir nebeatsikels!
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。