Lithuanian

Young`s Literal Translation

Proverbs

11

1Viešpats nekenčia neteisingų svarstyklių, bet teisingos svarstyklės Jam patinka.
1Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2Kur ateina išdidumas, ten ateina ir gėda, o kur nuolankumas­ ten išmintis.
2Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3Dorųjų nekaltumas veda juos, o nusikaltėlių klastingumas juos sunaikins.
3The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4Turtai nepadeda rūstybės dieną, teisumas išgelbsti nuo mirties.
4Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5Nekaltojo teisumas nukreips jo kelią, nedorėlis žus dėl savo nedorybių.
5The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6Dorųjų teisumas išlaisvins juos, o nusikaltėlius sugaus jų pačių užgaidos.
6The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7Kai nedoras žmogus miršta, jo lūkesčiai pranyksta, ir bedievio viltis pražus.
7In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8Teisusis išlaisvinamas iš vargų, o nedorėlis atsiduria vietoje jo.
8The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9Veidmainis savo burna pražudo artimą, bet sumanumu teisusis išlaisvinamas.
9With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10Teisiųjų pasisekimu miestas džiaugiasi, o nedorėliams žuvus linksmai šūkaujama.
10In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11Teisiųjų laiminamas miestas kyla, nedorėlių burna jį sunaikina.
11By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12Kam trūksta išminties, tas niekina savo artimą, bet supratingas žmogus tyli.
12Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13Liežuvautojas atidengia paslaptis, o ištikimasis slepia, kas jam patikėta.
13A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14Be patarimo tauta pražūna, daug patarėjų suteikia saugumą.
14Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15Kas laiduoja už svetimąjį, nukentės; kas vengia laiduoti, saugus.
15Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16Maloni moteris įsigyja garbės, stiprieji krauna turtus.
16A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17Gailestingas žmogus daro gera savo sielai, žiaurus žmogus kenkia savo kūnui.
17A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18Nedorėlio darbas apgaulingas, kas sėja teisumą, tikrai gaus atlyginimą.
18The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19Teisumas veda į gyvenimą, o kas siekia pikto, siekia to savo pražūčiai.
19Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20Viešpats nekenčia veidmainių, bet dorieji Jam patinka.
20An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21Nors ir susijungtų, nedorėliai neišvengs bausmės, bet teisiojo palikuonys bus išgelbėti.
21Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22Kaip aukso žiedas kiaulės snukyje yra graži moteris, neturinti supratimo.
22A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23Teisiųjų troškimai geri, o nedorėlių viltis yra rūstybė.
23The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24Vieni dosniai dalina ir turtėja, kiti pasilaiko daugiau negu reikia, bet dar labiau nuskursta.
24There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25Dosni siela bus pasotinta, kas girdo, pats bus pagirdytas.
25A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26Kas neparduoda javų, tą keikia tauta; kas parduoda juos, laiminamas.
26Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27Kas stropiai ieško gera, sulauks palankumo; kas siekia pikto, pats to susilauks.
27Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28Kas pasitiki savo turtais, kris, o teisusis žaliuos kaip lapas.
28Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29Kas kelia nesantaiką savo namuose, paveldės vėjus; kvailys tarnaus išmintingam.
29Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30Teisiojo vaisius yra gyvybės medis, ir kas laimi sielas, tas išmintingas.
30The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31Jei teisusis gaus atlyginimą žemėje, tai tuo labiau nedorėlis ir nusidėjėlis.
31Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!