Lithuanian

Young`s Literal Translation

Proverbs

14

1Išmintinga moteris stato namus, o kvaila griauna juos savo rankomis.
1Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2Kas vaikšto tiesiu keliu, bijo Viešpaties, o kas mėgsta klaidžioti, niekina Jį.
2Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3Kvailio burnoje­išdidumo lazda, išmintingųjų lūpos juos apsaugo.
3In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4Kur nėra jaučių, ėdžios tuščios, bet gausus derlius gaunamas jaučių jėga.
4Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5Teisingas liudytojas nemeluoja, klastingas kalba melą.
5A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6Pašaipūnas ieško išminties ir neranda, bet supratingas lengvai įgyja pažinimą.
6A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7Pasitrauk nuo kvailio, kai pamatai, kad jo lūpose nėra pažinimo.
7Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8Išmintingas žmogus žino, ko siekia, o kvailys suklaidinamas savo kvailysčių.
8The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9Kvailys tyčiojasi iš nuodėmės, o teisusis atranda palankumą.
9Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10Širdis žino savo skausmą ir svetimasis nesidalina jos džiaugsmu.
10The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11Nedorėlio namai bus nugriauti, o teisiojo palapinė klestės.
11The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
12There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13Ir juokiantis širdis gali liūdėti, o džiaugsmas baigtis sielvartu.
13Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14Nuklydęs širdimi pasisotins savo keliais, o geras žmogus­savo.
14From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15Neišmanėlis tiki kiekvienu žodžiu, bet išmintingas apsvarsto kiekvieną žingsnį.
15The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16Išmintingas žmogus bijo ir vengia pikto, o kvailys karščiuojasi ir pasitiki savimi.
16The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17Ūmus žmogus pasielgia kvailai, planuojantis pikta žmogus nekenčiamas.
17Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18Neišmanėlis paveldės kvailystę, o supratingąjį vainikuos išmintis.
18The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19Piktieji nusilenks geriesiems ir nedorėliai prie teisiųjų durų.
19The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20Beturčio nemėgsta net jo kaimynas, o turtingas turi daug draugų.
20Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21Kas niekina savo artimą, nusikalsta; kas pasigaili vargšo, tas palaimintas.
21Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22Klysta, kas daro pikta; kas siekia gero, sulauks pasigailėjimo ir tiesos.
22Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23Kiekvienas darbas yra pelningas, o tušti plepalai veda į skurdą.
23In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24Išmintingą vainikuoja turtas, o kvailio kvailystė ir lieka kvailyste.
24The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25Teisingas liudytojas išgelbsti sielas, apgaulingas kalba melą.
25A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26Viešpaties baimėje tvirtas pasitikėjimas, ir Jo vaikai turės kur prisiglausti.
26In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27Viešpaties baimė­gyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių.
27The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28Gausi tauta­garbė karaliui, o be žmonių žlunga kunigaikštis.
28In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29Kas lėtas pykti, yra išmintingas, o nesusivaldantis parodo kvailumą.
29Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30Sveika širdis­kūno gyvybė, o pavydas pūdo kaulus.
30A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio.
31An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32Nedorėlis bus atmestas dėl savo piktų darbų, o teisusis ir mirdamas turi viltį.
32In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33Supratingojo širdyje ilsisi išmintis, o tai, kas yra tarp kvailių, tampa žinoma.
33In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34Teisumas iškelia tautą, o nuodėmė yra negarbė tautoms.
34Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35Išmintingas tarnas įgyja karaliaus palankumą; kas užtraukia gėdą, susilauks jo rūstybės.
35The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!