1Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4Maloni kalbagyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnastik rūpesčiai.
6[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8Nedorėlio aukapasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9Nedorėlio keliaspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
12Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo keliasplatus.
19The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
25Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26Nedorėlio mintyspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
30The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!