1Geriau sausas kąsnis su ramybe negu namai, pilni aukų mėsos, su vaidais.
1Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2Išmintingas tarnas valdys gėdą darantį sūnų ir gaus paveldėti dalį kaip vienas iš sūnų.
2A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip Viešpats tiria žmogaus širdį.
3A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4Nedorėlis klauso klastingų lūpų, o melagispikto liežuvio.
4An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5Kas pajuokia vargšą, paniekina jo Kūrėją, o kas džiaugiasi nelaimės metu, neišvengs bausmės.
5Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6Vaikų vaikai yra senelių vainikas, o vaikų garbėjų tėvai.
6Sons` sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7Kvailiui netinka kalbėti apie didžius dalykus, tuo labiau kunigaikščiui netinka meluoti.
7Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8Dovana lyg brangakmenis davėjo akyse; kur jis eina su ja, visur laimi.
8A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9Kas pridengia nusikaltimą, ieško meilės; kas kaltę nuolat primena, suardo draugystę.
9Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10Įspėjimas daugiau padeda išmintingam negu šimtas kirčių kvailam.
10Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11Blogas žmogus ieško priekabių, todėl žiaurus pasiuntinys bus pasiųstas prieš jį.
11An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12Geriau sutikti mešką, kuriai atimti jos vaikai, negu kvailį jo kvailystėje.
12The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13Kas už gera atlygina piktu, pikta neatsitrauks nuo jo namų.
13Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14Kivirčo pradžia kaip užtvankos plyšys, todėl liaukis ginčytis, kol nevėlu.
14The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15Kas išteisina nedorėlį ir kas pasmerkia teisųjį, abu yra pasibjaurėjimas Viešpačiui.
15Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16Kam kvailiui mokėti pinigus už išmintį, kai jis jos visai netrokšta?
16Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17Draugas visuomet myli ir brolis pasirodo nelaimėje.
17At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18Kam trūksta proto, tas sukerta rankas ir laiduoja už savo draugą.
18A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19Kas mėgsta ginčus, myli nuodėmę, kas stato aukštus vartus, ieško pražūties.
19Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20Kas turi klastingą širdį, nieko gero nepasieks; kieno liežuvis iškreiptas, turės bėdų.
20The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21Kvailas sūnusne džiaugsmas, bet rūpestis tėvui.
21Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22Linksma širdis gydo kaip vaistai; prislėgta dvasia džiovina kaulus.
22A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23Nedorėlis ima kyšius, kad iškreiptų teisingumą.
23A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24Supratingas žmogus siekia išminties, kvailio akys žemės pakraščiuose.
24The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25Kvailas sūnusapmaudas tėvui ir skausmas motinai.
25A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26Bausti teisųjį yra negerai, kaip ir mušti kunigaikščius už teisingumą.
26Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27Kas turi supratimą, susilaiko kalboje, protingas žmogus turi romią dvasią.
27One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28Net kvailys, jei jis tyli, laikomas išmintingu, ir kas sučiaupia lūpas, laikomas protingu.
28Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!