1Geriau beturtis, vaikštantis savo nekaltume, negu tas, kuris turi klastingą liežuvį ir yra kvailas.
1Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2Negerai sielai be pažinimo, ir kas skuba, tas nusideda.
2Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3Žmogaus kvailumas iškreipia jo kelius, bet jo širdis kaltina Viešpatį.
3The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4Turtas pritraukia daug draugų, o nuo beturčio nusisuka ir jo artimas.
4Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, neišsisuks.
5A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6Daugelis pataikauja kunigaikščiams, ir visi yra draugai su tuo, kas duoda dovanų.
6Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7Beturčio broliai nekenčia jo, tuo labiau jį palieka jo draugai. Kaip jis beprašytų, jie šalinasi nuo jo.
7All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8Kas įgyja išminties, myli savo sielą; kas laikosi supratimo, tam seksis.
8Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, pražus.
9A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10Kvailiui netinka prabanga nei vergui valdyti kunigaikščius.
10Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11Įžvalgus žmogus nesikarščiuoja ir jam yra garbė nekreipti dėmesio į neteisybę.
11The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas, o jo palankumas kaip rasa augalams.
12The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13Kvailas sūnusnelaimė tėvui, o vaidinga žmonanesiliaująs lašėjimas.
13A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14Namai ir turtai paveldimi iš tėvų, o išmintinga žmonanuo Viešpaties.
14House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15Tinginys įpranta ilgai miegoti, ir dykinėjanti siela kęs alkį.
15Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16Kas laikosi įsakymų, palaiko savo sielą; kas paniekina Jo kelius, mirs.
16Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17Kas pasigaili vargšo, skolina Viešpačiui; Jis atlygins jam už jo darbus.
17Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18Bausk sūnų, kol yra vilties, ir nepaliauk dėl jo šauksmo.
18Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19Kas greitas pykti, susilauks bausmės; jei tu jį išgelbėsi, turėsi tai daryti iš naujo.
19A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20Klausykis patarimo ir priimk pamokymą, kad ateityje būtum išmintingesnis.
20Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21Daug sumanymų žmogaus širdyje, bet tik Viešpaties valia įvyksta.
21Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22Iš žmogaus norima gerumo. Beturtis yra vertesnis už melagį.
22The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23Viešpaties baimė teikia gyvenimą; kas ją turi, tas yra patenkintas, nelaimė jo nepalies.
23The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24Tinginys įkiša savo ranką į dubenį, bet nebenori pakelti jos prie burnos.
24The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25Jei nubausi niekintoją, neišmanėlis taps atsargesnis; jei pabarsi išmintingą, jis supras pamokymą.
25A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26Kas blogai elgiasi su tėvu ir išvaro motiną, tas užsitrauks gėdą ir panieką.
26Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27Mano sūnau, neklausyk pamokymų, kurie atitraukia nuo pažinimo žodžių.
27Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.
28A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29Teismai laukia niekintojų ir rykštės paruoštos kvailių nugaroms.
29Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!