1Vynaspasityčiotojas, o stiprus gėrimaspašėlęs; kas jais apsigauna, nėra išmintingas.
1Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas; kas jį erzina, nusideda prieš savo gyvybę.
2The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3Garbė žmogui vengti ginčų, bet kiekvienas kvailys įsivelia į juos.
3An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4Tinginys nearia dėl šalčio, todėl derliaus metu elgetaus ir nieko neturės.
4Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5Patarimas žmogaus širdyje yra kaip gilus vanduo, sumanus žmogus jį semia.
5Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6Daugelis žmonių skelbia savo gerumą, bet kas suras ištikimą žmogų?
6A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.
7The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.
8A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9Kas gali sakyti: “Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės”?
9Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?`
10Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
10A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
11Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12Viešpats sutvėrė girdinčią ausį ir matančią akį.
12A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13Kas mėgsta miegoti, tampa beturtis; atsimerk ir turėsi pakankamai maisto.
13Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14Pirkėjas sako: “Niekam tikę, niekam tikę!”, o nuėjęs savo keliu giriasi.
14`Bad, bad,` saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15Yra aukso ir daugybė perlų, bet pažinimo lūpos yra didelė brangenybė.
15Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16Paimk apdarą iš to, kuris laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
16Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17Skani žmogui duona, apgaule įgyta, bet paskui jo burna yra pilna žvyro.
17Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18Sumanymai įtvirtinami patarimais, ir kariauti nepradėk neapsvarstęs.
18Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19Kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.
19A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20Kas keikia tėvą ir motiną, to žiburys užges visiškoje tamsoje.
20Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21Paveldėjimas, gautas paskubomis, galiausiai nebus palaimintas.
21An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22Nesakyk: “Atlyginsiu už pikta”. Lauk Viešpaties, ir Jis padės tau.
22Do not say, `I recompense evil,` Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai.
23An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24Viešpats veda žmogų, kaip tad gali žmogus suprasti savo kelią?
24From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25Spąstai žmoguipadaryti įžadą, o po to galvoti.
25A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26Išmintingas karalius išblaško nedorėlius ir juos smarkiai baudžia.
26A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27Žmogaus dvasia yra Viešpaties žiburys, tiriantis širdies gelmes.
27The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28Gailestingumas ir tiesa apsaugo karalių, ir jo sostas palaikomas gailestingumu.
28Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29Jaunuolių garbėjėga, o senuosius puošia žili plaukai.
29The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30Kirčių žymės pašalina pikta ir randai išvalo žmogaus širdį.
30The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!