1Karaliaus širdis Viešpaties rankoje kaip vandens srovės; Jis ją pasuka, kur nori.
1Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
2Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
3Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
3To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4Išdidus žvilgsnis ir pasipūtusi širdis, kurie išskiria nedorėlį, yra nuodėmė.
4Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5Stropiojo sumanymai veda į apstybę, o skubotiį nuostolį.
5The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
6The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
7The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
8Nusikaltėlio kelias yra vingiuotas, nekaltojo darbai teisūs.
8Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
9Geriau yra gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
9Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10Nedorėlio siela trokšta pikto, jis nesigaili artimo.
10The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
11When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
12The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.
13Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antįstiprią rūstybę.
14A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
15To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
16A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17Kas mėgsta linksmybes, bus vargšas, kas myli vyną ir aliejų, nepraturtės.
17Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18Nedorėlis bus išpirka už teisųjį, nusikaltėlisuž nekaltąjį.
18The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19Geriau yra vienam gyventi dykumoje negu su pikta moterimi, mėgstančia barnius.
19Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20Išmintingo žmogaus namuose yra brangių daiktų ir aliejaus, kvailys iššvaisto juos.
20A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
21Kas seka teisumą ir gailestingumą, suranda gyvenimą, teisumą ir garbę.
21Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.
22A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
23Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
23Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
24Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
24Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
25Tinginio troškimas nužudo jį, nes jis nenori dirbti.
25The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
26Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.
26All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
27The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28Neteisingas liudytojas žus, o kas girdi, kalbės be perstojo.
28A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus.
29A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
30Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
30There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
31A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!