Lithuanian

Young`s Literal Translation

Proverbs

9

1Išmintis pasistatė namus, išsikirto septynias kolonas.
1Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2Ji papjovė gyvulius, sumaišė vyną ir, padengusi stalą,
2She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3pasiuntė tarnaites šaukti miesto aukščiausiose vietose:
3She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
4`Who [is] simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5“Ateikite, valgykite mano duonos ir gerkite vyno, kurį sumaišiau.
5`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6Atsisakykite kvailystės ir gyvenkite; eikite supratimo keliu”.
6Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7Kas bara niekintoją, susilauks gėdos; sudraudęs nedorėlį, užsitrauksi dėmę.
7The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8Nebark niekintojo, kad jis neimtų tavęs neapkęsti; sudrausk išmintingą, ir jis mylės tave.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9Patark išmintingam, ir jis taps dar išmintingesnis; pamokyk teisųjį, ir jo pažinimas išaugs.
9Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10Viešpaties baimė­išminties pradžia, o Šventojo pažinimas­supratimas.
10The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11Per mane padaugės tavo dienų, bus pridėta gyvenimo metų.
11For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12Jei esi išmintingas, esi išmintingas pats sau; jei niekintojas, pats ir nukentėsi.
12If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13Kvaila moteris yra triukšmadarė, neišmananti ir nieko nežino.
13A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14Ji sėdi kėdėje prie savo namų, aukštose miesto vietose,
14And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15ir kviečia visus, kurie eina savo keliais:
15To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
16`Who [is] simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart — she said to him,
17“Vogtas vanduo yra saldesnis, o duona, valgoma slaptoje, skanesnė”.
17`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.`
18Jie nežino, kad ten mirusieji, ir jos svečiai pragaro gelmėse.
18And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!