1Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliuiamžina sandora,
10And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,`
12kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.`
16Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!