1Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2“Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4Tu plėšai save pykčiu. Ar dėl tavęs žemė taps tuščia ir uolos pajudės iš savo vietos?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8Jo kojos įkliuvusios į tinklą, jis eina uždengta duobe.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11Pavojai gąsdins jį iš visų pusių ir nuvarys jį nuo kojų.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14Jo pasitikėjimas bus išrautas iš jo palapinės ir nuves jį pas siaubų karalių.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20Po jo atėję stebėsis jo diena ir prieš jį buvę bus išgąsdinti.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.